How to find work you love | Scott Dinsmore

1,042,156 views ・ 2015-10-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.
0
12240
3016
Vau, kakva čast. Oduvek sam se pitao kako će ovo izgledati.
00:15
So eight years ago, I got the worst career advice of my life.
1
15280
4775
Pre osam godina sam dobio najgori savet o karijeri u svom životu.
00:20
I had a friend tell me,
2
20080
1456
Jedan prijatelj mi je rekao:
00:21
"Don't worry about how much you like the work you're doing now.
3
21560
2936
„Ne brini o tome koliko voliš posao kojim se trenutno baviš.
00:24
It's all about just building your resume."
4
24520
2016
jer se sve svodi na izgrađivanje tvog CV-a.“
00:26
And I'd just come back from living in Spain for a while,
5
26560
2656
Samo što sam se vratio iz Španije gde sam živeo neko vreme
00:29
and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic.
6
29240
3334
i pridružio se jednoj vrhunskoj kompaniji.
Pomislio sam: „Fantastično! Imaću veliki uticaj u svetu.“
00:32
I'm going to have big impact on the world."
7
32598
2016
00:34
I had all these ideas. And within about two months,
8
34638
2698
Imao sam toliko ideja.
U roku od dva meseca,
00:37
I noticed at about 10am every morning I had this strange urge
9
37360
3000
primetio sam da svakog jutra oko 10 časova imam čudnu potrebu
00:40
to want to slam my head through the monitor of my computer.
10
40384
3552
da jako udarim glavom u ekran kompjutera.
00:43
I don't know if anyone's ever felt that.
11
43960
1905
Ne znam da li je neko to osetio.
00:45
And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space
12
45889
3527
Ubrzo sam primetio da su svi konkurenti u našem prostoru
00:49
had already automated my job role.
13
49440
2896
već automatizovali moju poslovnu ulogu.
00:52
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume.
14
52360
4216
Ovo se desilo baš kada sam dobio taj mudri savet da izgrađujem svoj CV.
00:56
Well, as I'm trying to figure out
15
56600
2016
Tako, dok sam pokušavao da smislim
00:58
what two-story window I'm going to jump out of and change things up,
16
58640
6496
sa kog prozora sa drugog sprata ću da skočim i kako da promenim stvari,
01:05
I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said,
17
65160
3736
pročitao sam sasvim različit savet Vorena Bafeta, koji kaže:
01:08
"Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age."
18
68920
5616
„Prihvatanje posla da bi poboljšao CV je isto kao čuvanje seksa za stare dane.“
01:14
(Laughter)
19
74560
1736
(Smeh)
01:16
And I heard that, and that was all I needed.
20
76319
2297
Time sam čuo sve što mi je trebalo.
01:18
Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:
21
78640
3216
Kroz dve nedelje sam otišao odatle sa jednom namerom -
01:21
to find something that I could screw up. That's how tough it was.
22
81880
3056
da pronađem nešto što mogu da upropastim.
Eto koliko je bilo teško.
01:24
I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.
23
84960
3016
Želeo sam da imam nekakav uticaj, nije bilo bitno o čemu se radi.
Ubrzo sam uvideo da nisam sam.
01:28
And I found pretty quickly that I wasn't alone:
24
88000
2715
01:30
it turns out that over 80 percent of the people around
25
90739
2837
Ispostavilo se da preko 80% ljudi unaokolo ne uživa u svom poslu.
01:33
don't enjoy their work.
26
93600
1496
Pretpostavljam da je to ovde drugačije,
01:35
I'm guessing this room is different,
27
95120
1536
01:36
but that's the average that Deloitte has done with their studies.
28
96680
2856
ali to je prosek do koga je došao Deloit kroz istraživanja.
01:39
So I wanted to find out, what is it that sets these people apart,
29
99560
3048
Želeo sam da saznam po čemu se ti ljudi razlikuju,
01:42
the people who do the passionate, world-changing work,
30
102632
2336
ljudi koji se strastveno bave poslom kojim menjaju svet,
01:44
that wake up inspired every day,
31
104992
1624
koji se svakoga dana bude inspirisani,
01:46
and then these people, the other 80 percent
32
106640
1776
i tih 80% ljudi
koji vode živote tihog očajanja.
01:48
who lead these lives of quiet desperation.
33
108440
2056
01:50
So I started to interview all these people doing this inspiring work,
34
110520
3256
Tako sam počeo da intervjuišem ljude koji se bave inspirativnim radom,
01:53
and I read books and did case studies,
35
113800
2816
čitao sam knjige i studije slučaja,
01:56
300 books altogether on purpose and career and all this,
36
116640
2696
ukupno 300 knjiga o svrsi, karijeri i svemu tome,
01:59
totally just self-immersion, really for the selfish reason of --
37
119360
4320
potpuno se posvetivši tome, iz sebičnih razloga -
želeo sam da nađem posao koji ne mogu da ne radim,
02:04
I wanted to find the work that I couldn't not do,
38
124240
2496
02:06
what that was for me.
39
126760
1536
koji bi bio odgovarajući za mene.
Otkako sam počeo ovo da radim, sve više ljudi je počelo da me pita:
02:08
But as I was doing this, more and more people started to ask me,
40
128320
2642
02:10
"You're into this career thing.
41
130986
1470
„Tebe zanimaju karijerne stvari, a ja ne volim svoj posao.
02:12
I don't like my job. Can we sit down for lunch?"
42
132480
2216
Da li bismo mogli na ručak?“
02:14
I'd say, "Sure." But I would have to warn them,
43
134720
2176
Rekao bih: „Naravno.“ Ipak, morao bih da ih upozorim
02:16
because at this point, my quit rate was also 80 percent.
44
136920
2296
da je u tom trenutku moja stopa otkaza takođe 80%.
02:19
Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job
45
139240
3226
Od tih ljudi s kojima bih išao na ručak,
80% njih bi dalo otkaz u roku od dva meseca.
02:22
within two months.
46
142491
1165
02:23
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
47
143680
4216
Bio sam ponosan na sebe, a nije bila u pitanju neka posebna magija.
02:27
It was that I would ask one simple question.
48
147920
2048
Postavio bih im jedno jednostavno pitanje:
02:29
It was, "Why are you doing the work that you're doing?"
49
149992
2616
Glasilo je: „Zbog čega se bavite poslom kojim se bavite?“
02:32
And so often their answer would be,
50
152632
2104
Često bi njihov odgovor bio:
02:34
"Well, because somebody told me I'm supposed to."
51
154760
2296
„Pa, zato što mi je neko rekao da tako treba da radim.“
02:37
And I realized that so many people around us
52
157080
2136
Shvatio sam da se mnogo ljudi oko nas
02:39
are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,
53
159240
3616
uspinje lestvicama na koje im neko kaže da se penju,
02:42
and it ends up being leaned up against the wrong wall,
54
162880
2536
što se završava osloncem o pogrešan zid
ili uopšte nema zida.
02:45
or no wall at all.
55
165440
1656
Što sam više vremena provodio sa ovim ljudima i uvideo ovaj problem,
02:47
The more time I spent around these people and saw this problem,
56
167120
2696
02:49
I thought, what if we could create a community,
57
169840
2216
pomislio sam: „Šta ako stvorimo zajednicu,
02:52
a place where people could feel like they belonged
58
172080
2376
mesto gde ljudi mogu da osećaju kao da tu pripadaju
02:54
and that it was OK to do things differently,
59
174480
2143
i gde je u redu raditi stvari drugačije,
02:56
to take the road less traveled, where that was encouraged,
60
176647
2715
krenuti putem kojim se ređe ide,
gde se to podstiče i ljudi se nadahnjuju da se promene?“
02:59
and inspire people to change?
61
179386
2550
03:01
And that later became what I now call Live Your Legend,
62
181960
2696
To je kasnije postalo ono što sada nazivam „Proživite svoju legendu“,
03:04
which I'll explain in a little bit.
63
184680
1667
što ću objasniti za koji trenutak.
03:06
But as I've made these discoveries, I noticed a framework
64
186371
3685
Dok sam dolazio do ovih otkrića,
uočio sam okvir od tri jednostavne stvari
03:10
of really three simple things
65
190080
1381
03:11
that all these different passionate world-changers have in common,
66
191485
3131
koji je zajednički ovim ljudima koji strastveno menjaju svet,
03:14
whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,
67
194640
2656
bilo da ste Stiv Džobs
ili ste samo osoba koja ima pekaru na kraju ulice,
03:17
the person that has the bakery down the street.
68
197320
2056
ali vi obavljate posao koji je oličenje onoga što ste.
03:19
But you're doing work that embodies who you are.
69
199400
2016
Želim da podelim te tri stvari sa vama, tako da ih možemo koristiti kao objektiv
03:21
I want to share those three with you, so we can use them as a lens
70
201440
2896
03:24
for the rest of today and hopefully the rest of our life.
71
204360
2667
za posmatranje tokom ostatka dana i života, nadam se.
03:27
The first part of this three-step passionate work framework
72
207051
2776
Prvi deo ovog okvira od tri koraka za strastveni posao
03:29
is becoming a self-expert and understanding yourself,
73
209851
2925
je postati ekspert za sebe i razumeti samog sebe,
03:32
because if you don't know what you're looking for,
74
212800
2656
jer ako ne znate šta tražite,
03:35
you're never going to find it.
75
215480
1616
nikada to nećete naći.
03:37
And the thing is that no one is going to do this for us.
76
217120
2620
Stvar je u tome da niko neće to uraditi umesto nas.
03:39
There's no major in university on passion and purpose and career.
77
219764
3692
Ne postoji predmet studija na univerzitetu o strasti, svrsi i karijeri.
03:43
I don't know how that's not a required double major,
78
223480
2256
Ne znam zašto to nije obavezan dvostruki program,
03:45
but don't even get me started on that.
79
225760
1816
ali bolje da ne počinjem o tome.
03:47
I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set
80
227600
2976
Mislim, provodite više vremena birajući televizor za studentsku sobu
03:50
than you do you picking your major and your area of study.
81
230600
2936
nego u odabiru predmeta i oblasti studija.
03:53
But the point is, it's on us to figure that out,
82
233560
2616
Poenta je da je na nama da to otkrijemo,
03:56
and we need a framework, we need a way to navigate through this.
83
236200
3216
a potreban nam je okvir, način da se krećemo kroz to.
03:59
And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are.
84
239440
3858
Prvi korak na našem kompasu je pronalaženje naših jedinstvenih snaga.
Koje su to stvari koje volimo da radimo čim se probudimo bez obzira na sve,
04:03
What are the things that we wake up loving to do no matter what,
85
243322
3014
04:06
whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?
86
246360
3496
bilo da smo plaćeni ili ne, stvari na kojima su nam ljudi zahvalni?
04:09
And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.
87
249880
2976
„Pronalazač snaga 2.0“ je knjiga i alatka na internetu.
04:12
I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at.
88
252880
3736
Toplo ga preporučujem za otkrivanje onoga u čemu ste prirodno dobri.
04:16
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions?
89
256640
4416
Zatim, koji je naš okvir ili hijerarhija za donošenje odluka?
04:21
Do we care about the people, our family, health,
90
261080
4216
Da li nam je stalo do ljudi, naše porodice, zdravlja,
04:25
or is it achievement, success, all this stuff?
91
265320
2136
ili je to postignuće, uspeh, sve te stvari?
04:27
We have to figure out what it is to make these decisions,
92
267480
2667
Moramo da otkrijemo šta je to da bismo doneli te odluke,
da bismo znali od čega nam je sačinjena duša,
04:30
so we know what our soul is made of,
93
270171
1725
04:31
so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about.
94
271920
4696
da je ne bismo prodali nekom cilju za koji nas uopšte nije briga.
04:36
And then the next step is our experiences.
95
276640
3696
Naredni korak su naša iskustva.
Svi mi imamo iskustva.
04:40
All of us have these experiences. We learn things every day, every minute
96
280360
3456
Saznajemo svakog dana i minuta šta volimo, šta mrzimo,
04:43
about what we love, what we hate,
97
283840
1696
šta nam dobro ide, šta nam uopšte ne ide.
04:45
what we're good at, what we're terrible at.
98
285560
2000
04:47
And if we don't spend time paying attention to that
99
287584
2392
Ako ne posvećujemo vreme obraćanju pažnje na to,
primanju tih saznanja
04:50
and assimilating that learning
100
290000
1536
04:51
and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.
101
291560
2976
i njihovoj primeni na ostatak života, onda je sve uzaludno.
04:54
Every day, every week, every month of every year
102
294560
2656
Svakog dana, nedelje, meseca, godine
provodim izvesno vreme samo u razmatranju toga šta je bilo dobro,
04:57
I spend some time just reflecting on what went right,
103
297240
2456
04:59
what went wrong, and what do I want to repeat,
104
299720
2143
šta je bilo loše, šta hoću da ponovim,
05:01
what can I apply more to my life.
105
301887
1576
šta mogu da dodatno primenim na svoj život.
05:03
And even more so than that, as you see people, especially today,
106
303487
3089
Štaviše, ako vidite ljude, naročito danas,
05:06
who inspire you, who are doing things where you say
107
306600
2381
koji vas inspirišu, koji rade stvari zbog kojih govorite:
05:09
"Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."
108
309005
2931
„O bože, to što Džef radi, hteo bih da budem kao on.“
05:11
Why are you saying that? Open up a journal.
109
311960
1721
Zašto to govorite? Otvorite dnevnik.
05:13
Write down what it is about them that inspires you.
110
313706
2070
Zapišite šta je to kod njih što vas inspiriše.
05:15
It's not going to be everything about their life,
111
315800
2056
Neće sve biti vezano za njihov život,
05:17
but whatever it is, take note on that,
112
317880
1816
ali šta god da je u pitanju, pribeležite to,
05:19
so over time we'll have this repository of things
113
319720
2296
pa ćemo vremenom imati to skladište stvari
05:22
that we can use to apply to our life and have a more passionate existence
114
322040
4216
koje možemo koristiti da ga primenimo na svoj život,
da naše postojanje ima više strasti i da ostvarimo veći uticaj.
05:26
and make a better impact.
115
326280
1496
05:27
Because when we start to put these things together,
116
327800
2381
Jer, kada počnemo da sve ovo sastavljamo,
05:30
we can then define what success actually means to us,
117
330205
3291
tada možemo da definišemo šta uspeh zaista znači za nas,
05:33
and without these different parts of the compass, it's impossible.
118
333520
3136
a bez tih različitih delova kompasa, to je nemoguće.
05:36
We end up in the situation -- we have that scripted life
119
336680
2620
Nađemo se u situaciji - imamo život po scenariju
za koji se čini da ga svi žive,
05:39
that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.
120
339324
3132
uspinjući se uz lestvice koje ne vode nikud.
05:42
It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,
121
342480
2656
To je kao u filmu „Vol Strit 2“, ako ga je neko gledao,
05:45
the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,
122
345160
3816
radnik na niskom položaju pita velikog direktora, bankara sa Vol Strita:
05:49
"What's your number? Everyone's got a number,
123
349000
2136
„Koji je tvoj broj? Svako ima broj.
05:51
where if they make this money, they'll leave it all."
124
351160
2536
Ako zarade toliki novac, napuste sve.“
05:53
He says, "Oh, it's simple. More."
125
353720
2520
On kaže: „O, jednostavno je. Još.“
05:57
And he just smiles.
126
357120
1296
I samo se nasmeje.
05:58
And it's the sad state of most of the people
127
358440
1776
To je tužno stanje većine ljudi
06:00
that haven't spent time understanding what matters for them,
128
360240
2536
koji nisu proveli vreme u razumevanju onoga što im je bitno,
06:02
who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,
129
362800
2736
koji nastavljaju da teže nečemu što nam ništa ne znači,
06:05
but we're doing it because everyone said we're supposed to.
130
365560
2496
ali to radimo jer svi kažu da bi tako trebalo.
Međutim, kada imamo ovaj okvir,
06:08
But once we have this framework together,
131
368080
1736
06:09
we can start to identify the things that make us come alive.
132
369840
2616
možemo početi da prepoznajemo stvari koje nas oživljavaju.
06:12
You know, before this, a passion could come and hit you in the face,
133
372480
3216
Znate, pre ovoga, strast bi mogla da dođe i da vas zvekne u facu,
06:15
or maybe in your possible line of work, you might throw it away
134
375720
2696
ili možda u vašoj mogućoj struci, a vi biste je mogli odbaciti
06:18
because you don't have a way of identifying it.
135
378440
2191
jer nemate način da je prepoznate.
06:20
But once you do, you can see something that's congruent with my strengths,
136
380655
3536
Međutim, kada je prepoznam, mogu videti nešto što je u skladu sa mojim snagama,
06:24
my values, who I am as a person,
137
384215
1801
vrednostima, sa tim ko sam kao osoba,
06:26
so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,
138
386040
3286
pa ću to da zgrabim, uradiću nešto sa tim,
slediću to i pokušaću da time ostvarim uticaj.
06:29
and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.
139
389350
2858
06:32
And Live Your Legend and the movement we've built
140
392232
2544
„Proživite svoju legendu“ i pokret koji smo izgradili
06:34
wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,
141
394800
2667
ne bi postojao da nemam ovaj kompas da prepoznam:
06:37
"Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."
142
397491
3245
„Vau, ovo je nešto za čim želim da tragam i da time ostvarim traga.“
06:40
If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,
143
400760
3056
Ako ne znamo šta tražimo, nikada to nećemo naći,
06:43
but once we have this framework, this compass,
144
403840
2536
ali kada imamo ovaj okvir, ovaj kompas,
06:46
then we can move on to what's next -- and that's not me up there --
145
406400
4456
tada možemo da pređemo na ono što je sledeće -
a to tamo nisam ja -
06:50
doing the impossible and pushing our limits.
146
410880
2216
čineći nemoguće i pomerajući svoje granice.
Postoje dva razloga zbog kojih ljudi ne rade stvari.
06:53
There's two reasons why people don't do things.
147
413120
2016
06:55
One is they tell themselves they can't do them,
148
415160
1976
Jedan je da govore sebi da ne mogu da ih urade
06:57
or people around them tell them they can't do them.
149
417160
2136
ili ljudi oko njih kažu da ne mogu da ih urade.
06:59
Either way, we start to believe it.
150
419320
1536
Kako god, počinjemo da verujemo u to.
07:00
Either we give up, or we never start in the first place.
151
420880
2376
Ili odustanemo ili uopšte ne počnemo.
07:03
The things is, everything was impossible until somebody did it.
152
423280
2896
Stvar je u tome što je sve bilo nemoguće dok to neko nije uspeo.
07:06
Every invention, every new thing in the world,
153
426200
2536
Za svaki izum, svaku novu stvar na svetu, ljudi su najpre mislili da je to suludo.
07:08
people thought were crazy at first.
154
428760
1667
07:10
Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility
155
430451
3429
Rodžer Banister i milja za četiri minuta - bilo je to fizički nemoguće
07:13
to break the four-minute mile in a foot race
156
433904
2392
preći milju za četiri minuta u pešačkoj trci
07:16
until Roger Bannister stood up and did it.
157
436320
2016
dok se Rodžer Banister nije suočio sa tim i uspeo.
07:18
And then what happened?
158
438360
1216
Šta se zatim dogodilo?
07:19
Two months later, 16 people broke the four-minute mile.
159
439600
2616
Dva meseca kasnije, 16 ljudi je prešlo milju za 4 minuta.
07:22
The things that we have in our head that we think are impossible
160
442240
2736
Stvari koje imamo u glavi za koje smatramo da su nemoguće
često su samo prekretnice koje čekaju da budu ostvarene
07:25
are often just milestones waiting to be accomplished
161
445000
2136
07:27
if we can push those limits a bit.
162
447160
1620
ako možemo malo da pomerimo granice.
07:28
And I think this starts with probably your physical body and fitness
163
448804
3372
Mislim da ovo verovatno počinje sa fizičkim telom i sposobnošću najpre,
07:32
more than anything, because we can control that.
164
452200
2536
jer to možemo da kontrolišemo.
07:34
If you don't think you can run a mile,
165
454760
1616
Ako mislite da ne možete da pretrčite milju,
07:36
you show yourself you can run a mile or two,
166
456400
2056
pokažite sebi da možete da pretrčite milju ili dve,
07:38
or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,
167
458480
2536
ili maraton, ili da izgubite dva kila, šta god,
shvatate da se pouzdanje nadograđuje
07:41
you realize that confidence compounds
168
461040
2496
07:43
and can be transferred into the rest of your world.
169
463560
2496
i može se preneti na ostatak vašeg sveta.
07:46
And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends.
170
466080
3656
Zapravo sam ušao u naviku da to pomalo radim sa prijateljima.
07:49
We have this little group. We go on physical adventures,
171
469760
2736
Imamo malu grupu.
Idemo na fizičke avanture,
07:52
and recently, I found myself in a kind of precarious spot.
172
472520
3096
a nedavno sam se zatekao u nekakvom nezgodnom mestu.
07:55
I'm terrified of deep, dark, blue water.
173
475640
3016
Užasno se bojim duboke, tamne, plave vode.
07:58
I don't know if anyone's ever had that same fear
174
478680
2016
Ne znam da li je neko imao isti strah
08:00
ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times
175
480720
2599
otkad je gledao „Ajkulu“ broj 1, 2, 3 i 4 jedno šest puta
08:03
when I was a kid.
176
483344
1152
kada je bio dete.
08:04
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.
177
484520
4536
Sve što je iznad ovog nivoa, ako je mutno, mogu već sad da osetim.
08:09
I swear there's something in there.
178
489080
1776
Kunem se da tamo ima nečeg.
08:10
Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear,
179
490880
3136
Čak i ako je to jezero Taho; to je slatka voda,
potpuno neosnovan strah, besmisleno, ali tu je.
08:14
ridiculous, but it's there.
180
494040
1656
08:15
Anyway, three years ago I find myself on this tugboat
181
495720
2496
Uglavnom, pre tri godine sam se našao na remorkeru
08:18
right down here in the San Francisco Bay.
182
498240
1976
baš ovde u Zalivu San Franciska.
08:20
It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat,
183
500240
3456
Kišovit je, olujni, vetrovit dan, ljudima postaje muka na brodu,
08:23
and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window
184
503720
3334
a ja sedim u ronilačkom odelu i gledam kroz prozor
u potpunom užasu dok razmišljam da ću upravo zaploviti u svoju smrt.
08:27
in pure terror thinking I'm about to swim to my death.
185
507078
2978
08:30
I'm going to try to swim across the Golden Gate.
186
510080
2256
Pokušavam da plivam preko Golden Gejta.
08:32
And my guess is some people in this room might have done that before.
187
512360
3816
Pretpostavljam da su neki ljudi u ovoj prostoriji možda to već uradili.
08:36
I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,
188
516200
3216
Sedim tako i moj drugar Džonatan, koji me je nagovorio na to,
08:39
he comes up to me and he could see the state I was in.
189
519440
2256
prilazi mi i mogao je da vidi u kakvom sam stanju.
08:41
And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen?
190
521720
2736
Kaže: „Skot, hej, čoveče, šta je najgore što se može desiti?
08:44
You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.
191
524480
2136
Nosiš ronilačko odelo. Nećeš potonuti.
08:46
And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.
192
526640
2816
Ako ne možeš da uspeš, samo naskoči na jedan od 20 kajaka.
08:49
Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you
193
529480
2816
Uz to, ako se desi napad ajkule, zašto bi odabrala tebe
08:52
over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.
194
532320
2620
od 80 ljudi u vodi?“
Hvala, to pomaže.
08:54
He's like, "But really, just have fun with this. Good luck."
195
534964
2856
U fazonu je: „Stvarno, samo se zabavi. Srećno.“
On zaranja, otpliva. U redu.
08:57
And he dives in, swims off. OK.
196
537844
2492
09:00
Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm,
197
540360
4376
Ispostavilo se da je motivacioni govor skroz delovao i imao sam
osećaj potpune smirenosti, a mislim da je to jer je Džonatan imao 13 godina.
09:04
and I think it was because Jonathan was 13 years old.
198
544760
2936
09:07
(Laughter)
199
547720
1936
(Smeh)
09:09
And of the 80 people swimming that day,
200
549680
2696
Od 80 ljudi koji su plivali tog dana,
09:12
65 of them were between the ages of nine and 13.
201
552400
2816
65 njih je imalo između devet i 13 godina.
09:15
Think how you would have approached your world differently
202
555240
2736
Zamislite kako biste drugačije pristupali svetu
da ste sa devet godina otkrili da možete da preplivate 2,5 km
09:18
if at nine years old you found out you could swim a mile and a half
203
558000
3176
09:21
in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.
204
561200
2696
u vodi na 13 stepeni od Alkatraza do San Franciska.
09:23
What would you have said yes to?
205
563920
1416
Na šta biste pristali?
09:25
What would you have not given up on? What would you have tried?
206
565360
2856
Od čega ne biste odustali? Šta biste probali?
09:28
As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,
207
568240
2096
Dok završavam sa plivanjem, stižem u vodeni park,
09:30
and I'm getting out of the water
208
570360
1376
izlazim iz vode i, naravno, polovina dece je već završila,
09:31
and of course half the kids are already finished,
209
571760
2096
09:33
so they're cheering me on and they're all excited.
210
573880
2334
tako da me bodre i skroz su uzbuđeni.
09:36
And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,
211
576238
3016
Glava mi postaje skroz smrznuta, ako je iko od vas plivao u Zalivu,
09:39
and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.
212
579278
3498
pokušavam samo da odledim lice i gledam kako ljudi završavaju.
09:42
And I see this one kid, something didn't look right.
213
582810
3016
Vidim jedno dete - nešto nije izgledalo kako treba.
09:45
And he's just flailing like this.
214
585840
2016
Samo je mlatarao ovako.
09:47
And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.
215
587880
3416
Jedva uspeva da uzme malo vazduha pre nego što opet tresne glavom dole.
09:51
And I notice other parents were watching too,
216
591320
2216
Primetio sam da i drugi roditelji gledaju
09:53
and I swear they were thinking the same thing I was:
217
593560
2456
i kunem se da su pomislili istu stvar kao i ja:
evo zašto ne treba dati deci od 9 godina da plivaju od Alkatraza.
09:56
this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.
218
596040
3936
10:00
This was not fatigue.
219
600000
1216
To nije bio zamor.
10:01
All of a sudden, two parents run up and grab him,
220
601240
2296
Odjednom, dva roditelja pritrčavaju i zgrabe ga,
10:03
and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this,
221
603560
3776
stavljaju ga na svoja ramena i vuku ga ovako,
10:07
totally limp.
222
607360
1856
potpuno mlitavog.
10:09
And then all of a sudden they walk a few more feet
223
609240
2336
Zatim odjednom odšetaju još par metara
10:11
and they plop him down in his wheelchair.
224
611600
1976
i ubace ga u njegova kolica.
10:13
And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen.
225
613600
3536
On podiže pesnicu u najluđem prikazu pobede
koji sam ikada video.
10:17
I can still feel the warmth and the energy on this guy
226
617160
2656
Još mogu da osetim toplinu i energiju tog dečka
10:19
when he made this accomplishment.
227
619840
1576
kada je ostvario ovaj podvig.
10:21
I had seen him earlier that day in his wheelchair.
228
621440
2976
Video sam ga ranije tog dana u njegovim kolicima.
10:24
I just had no idea he was going to swim.
229
624440
1976
Samo nisam imao pojma da će da pliva.
10:26
I mean, where is he going to be in 20 years?
230
626440
3096
Mislim, gde će biti za 20 godina?
10:29
How many people told him he couldn't do that, that he would die if he tried that?
231
629560
3416
Koliko ljudi mu je reklo da on to ne može, da će umreti ako to proba?
Dokažite ljudima i sebi da niste u pravu,
10:33
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
232
633000
2136
da možete da napravite male postepene pomake
10:35
that you can make little incremental pushes
233
635160
1816
u onome što verujete da je moguće.
10:37
of what you believe is possible.
234
637000
1536
10:38
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
235
638560
2416
Ne morate biti najbrži maratonac na svetu,
samo da ostvarite sopstvene nemogućnosti,
10:41
just your own impossibilities, to accomplish those,
236
641000
2381
a to počinje malim koracima.
10:43
and it starts with little bitty steps.
237
643405
1976
10:45
And the best way to do this
238
645405
2331
Najbolji način da to uradite
10:47
is to surround yourself with passionate people.
239
647760
2216
jeste da se okružite strastvenim ljjudima.
Najbrži način da uradite stvari za koje mislite da to ne možete
10:50
The fastest things to do things you don't think can be done
240
650000
2762
10:52
is to surround yourself with people already doing them.
241
652786
2572
je da se okružite ljudima koji ih već rade.
Postoji citat Džima Rona koji glasi:
10:55
There's this quote by Jim Rohn and it says.
242
655382
2434
10:57
"You are the average of the five people you spend the most time with."
243
657840
3376
„Ti si prosek petoro ljudi sa kojima provodiš najviše vremena.“
11:01
And there is no bigger lifehack in the history of the world
244
661240
3296
Nema veće životne strategije u istoriji sveta
11:04
from getting where you are today to where you want to be
245
664560
3056
za stizanje od mesta na kome si danas na ono gde želiš da budeš
11:07
than the people you choose to put in your corner.
246
667640
2896
od ljudi koje odabereš da postaviš uz sebe.
11:10
They change everything, and it's a proven fact.
247
670560
2296
Oni menjaju sve i to je dokazana činjenica.
11:12
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
248
672880
4296
Godine 1898, Norman Triplet je sproveo istraživanje sa gomilom biciklista
11:17
and he would measure their times around the track in a group,
249
677200
2800
i merio bi njihovo vreme na stazi u grupi,
11:20
and also individually.
250
680025
1151
kao i pojedinačno.
11:21
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
251
681200
3696
Otkrio je da bi biciklisti u grupi svaki put vozili brže.
11:24
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
252
684920
2816
To se od tada ponovilo u najrazličitijim oblastima života
11:27
and it proves the same thing over again,
253
687760
1896
i stalno iznova dokazuje istu stvar -
11:29
that the people around you matter, and environment is everything.
254
689680
2856
da su ljudi oko vas bitni i da je sve u okruženju.
11:32
But it's on you to control it, because it can go both ways.
255
692560
2576
Međutim, na vama je da ga kontrolišete, jer može delovati i dobro i loše.
11:35
With 80 percent of people who don't like the work they do,
256
695160
2576
Sa 80% ljudi koji ne vole posao koji obavljaju,
11:37
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
257
697760
3176
to znači da većina ljudi oko nas, ne u ovoj prostoriji, ali svuda drugde,
11:40
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
258
700960
3656
podstiče samozadovoljstvo i sprečava nas da težimo stvarima koje su nam bitne,
11:44
so we have to manage those surroundings.
259
704640
2056
tako da moramo da se snađemo sa tim okruženjima.
11:46
I found myself in this situation --
260
706720
2000
Našao sam se u sledećoj situaciji -
11:50
personal example, a couple years ago.
261
710680
2896
lični primer od pre par godina.
11:53
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
262
713600
4176
Da li je neko od vas ikada imao hobi ili strast u koji je uneo srce i dušu,
11:57
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
263
717800
3496
neverovatnu količinu vremena i toliko žele da to nazovu poslom,
12:01
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
264
721320
4136
ali niko ne obraća pažnju i to ne zarađuje ni dinara?
12:05
OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement
265
725480
4096
U redu, tako sam četiri godine pokušavao
da izgradim taj pokret „Proživi svoju legendu“
12:09
to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them,
266
729600
3336
da pomognem ljudima da rade posao
do koga im je istinski stalo i koji ih inspiriše.
12:12
and I was doing all I could,
267
732960
1336
Radio sam sve što sam mogao,
12:14
and there were only three people paying attention,
268
734320
2176
ali je svega troje ljudi obraćalo pažnju,
12:16
and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea.
269
736520
3239
i svi su upravo ovde - moja majka, otac i moja žena Čelsi.
12:19
Thank you guys for the support.
270
739783
1496
Hvala vam na podršci.
12:21
(Applause)
271
741303
1473
(Aplauz)
12:22
And this is how badly I wanted it, it grew at zero percent for four years,
272
742800
4696
Toliko sam to snažno želeo da sam ga negovao sa nula posto
tokom četiri godine i bio sam nadomak zatvaranja,
12:27
and I was about to shut it down,
273
747520
1976
12:29
and right about then,
274
749520
1696
a upravo tada,
12:31
I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people
275
751240
3536
preselio sam se u San Francisko i počeo da upoznajem neke veoma zanimljive ljude
12:34
who had these crazy lifestyles of adventure,
276
754800
2216
koji su imali ludi životni stil pun avantura,
12:37
of businesses and websites and blogs
277
757040
2016
poslova, veb-sajtova i blogova
koji su okruživali njihove strasti i pomogali ljudima na značajan način.
12:39
that surrounded their passions and helped people in a meaningful way.
278
759080
3256
12:42
And one of my friends, now, he has a family of eight,
279
762360
2656
Jedan od mojih prijatelja ima porodicu od osam članova
12:45
and he supports his whole family
280
765040
2336
i izdržava celu porodicu
12:47
with a blog that he writes for twice a week.
281
767400
2856
pomoću bloga za koji piše dva puta nedeljno.
12:50
They just came back from a month in Europe, all of them together.
282
770280
3048
Upravo su se bili vratili posle mesec dana u Evropi, svi zajedno.
12:53
This blew my mind. How does this even exist?
283
773352
2064
To me je fasciniralo. Kako je to uopšte moguće?
12:55
And I got unbelievably inspired by seeing this,
284
775440
3496
Postao sam neverovatno inspirisan kada sam to video
12:58
and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously.
285
778960
2976
i umesto da ga zatvorim, rešio sam da se uozbiljim.
13:01
And I did everything I could to spend my time,
286
781960
1976
Radio sam sve što sam mogao da bih provodio vreme,
13:03
every waking hour possible trying to hound these guys,
287
783960
2496
svaki mogući trenutak na javi da bih obigravao oko tih ljudi,
13:06
hanging out and having beers and workouts, whatever it was.
288
786480
2776
družio se, išao na pivo i vežbanje, šta god bilo.
13:09
And after four years of zero growth,
289
789280
1736
Nakon četiri godine sa nula rasta,
13:11
within six months of hanging around these people,
290
791040
2336
u roku od šest meseci druženja sa ovim ljudima,
13:13
the community at Live Your Legend grew by 10 times.
291
793400
2696
zajednica pri „Proživi svoju legendu“ uvećala se 10 puta.
13:16
In another 12 months, it grew by 160 times.
292
796120
3856
U narednih 12 meseci, povećala se 160 puta.
13:20
And today over 30,000 people from 158 countries
293
800000
3056
Danas, više od 30 000 ljudi iz 158 zemalja
13:23
use our career and connection tools on a monthly basis.
294
803080
3096
koriste naše alatke za karijeru i povezivanje na mesečnom nivou.
13:26
And those people have made up that community of passionate folks
295
806200
4376
Ti ljudi su sačinili tu zajednicu strastvenih osoba
13:30
who inspired that possibility that I dreamed of
296
810600
2216
koji su inspirisali tu mogućnost o kojoj sam maštao
13:32
for Live Your Legend so many years back.
297
812840
3176
za „Proživi svoju legendu“ toliko godina unazad.
13:36
The people change everything, and this is why --
298
816040
2256
Ljudi menjaju sve, a evo razloga -
13:38
you know, you ask what was going on.
299
818320
2216
znate, pitate se šta se dešavalo.
13:40
Well, for four years, I knew nobody in this space,
300
820560
2456
Pa, tokom četiri godine, nisam poznavao nikoga u tom prostoru
13:43
and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,
301
823040
3496
i nisam znao da postoji, da ljudi mogu da postignu te stvari,
13:46
that you could have movements like this.
302
826560
1976
da možete da imate ovakve pokrete.
13:48
And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it.
303
828560
3656
Zatim sam se našao ovde u San Francisku i svi oko mene su to radili.
To je postalo normalno, pa je moje razmišljanje išlo od:
13:52
It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this
304
832240
4096
„Kako je moguće da to uradim?“ ka: „Kako je moguće da to ne uradim?“
13:56
to how could I possibly not.
305
836360
1816
13:58
And right then, when that happens, that switch goes on in your head,
306
838200
3216
Upravo tada, kada se to dešava, upali vam se lampica u glavi,
14:01
it ripples across your whole world.
307
841440
1667
krene da se prenosi na ceo vaš svet.
14:03
And without even trying, your standards go from here to here.
308
843131
2925
Bez ikakvog truda, vaši standardi dođu odavde dovde.
14:06
You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings.
309
846080
3715
Ne morate da menjate svoje ciljeve. Samo treba da promenite okruženje.
14:09
That's it, and that's why I love being around this whole group of people,
310
849819
4357
To je to i zato volim da budem u društvu cele te grupe ljudi,
zato idem na svaki događaj TED-a na koji mogu,
14:14
why I go to every TED event I can,
311
854200
1620
14:15
and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
312
855844
2932
gledam ih na svom Ajpedu na putu ka poslu, šta god da je u pitanju.
14:18
Because this is the group of people that inspires possibility.
313
858800
3416
Jer je ovo grupa ljudi koja inspiriše mogućnosti.
14:22
We have a whole day to spend together and plenty more.
314
862240
3016
Imamo ceo dan da provedemo zajedno i još više od toga.
14:25
To sum things up, in terms of these three pillars,
315
865280
3456
Da sumiramo stvari, u pogledu ova tri potporna stuba,
14:28
they all have one thing in common more than anything else.
316
868760
3936
svi oni imaju jednu zajedničku stvar više nego bilo šta drugo.
14:32
They are 100 percent in our control.
317
872720
2456
Sto posto su u našoj kontroli.
14:35
No one can tell you you can't learn about yourself.
318
875200
3056
Niko vam ne može reći da ne možete da saznajete o sebi.
Niko vam ne može reći da ne možete pomeriti svoje granice,
14:38
No one can tell you you can't push your limits
319
878280
2143
14:40
and learn your own impossible and push that.
320
880447
2289
saznate šta je za vas nemoguće i to pogurate napred.
14:42
No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people
321
882760
2936
Niko vam ne može reći da se ne možete okružiti inspirativim ljudima
14:45
or get away from the people who bring you down.
322
885720
2191
ili odete od ljudi koji vam ubijaju volju.
14:47
You can't control a recession.
323
887935
1429
Ne možete upravljati recesijom.
14:49
You can't control getting fired or getting in a car accident.
324
889388
3188
Ne možete kontrolisati da li će vas otpustiti
i da li ćete doživeti nesreću.
14:52
Most things are totally out of our hands.
325
892600
2096
Većina stvari nam je potpuno izvan moći.
14:54
These three things are totally on us,
326
894720
2360
Ove tri stvari potpuno zavise od nas
i mogu da promene ceo naš svet
14:59
and they can change our whole world if we decide to do something about it.
327
899000
4150
ako odlučimo da nešto uradimo u vezi sa time.
15:04
And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.
328
904080
3000
Stvar je u tome da počinje da se dešava na vrlo širokom nivou.
Upravo sam čitao u „Forbsu“ da je vlada SAD-a prvi put objavila
15:07
I just read in Forbes, the US Government reported for the first time
329
907104
3191
da je u jednom mesecu više ljudi dalo otkaz
15:10
in a month where more people had quit their jobs
330
910319
2697
15:13
than had been laid off.
331
913040
1336
nego što je otpušteno.
15:14
They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight.
332
914400
3216
Mislili su da je to anomalija, ali dogodilo se tri meseca zaredom.
15:17
In a time where people claim it's kind of a tough environment,
333
917640
2696
U vremenu u kome ljudi tvrde da je sredina okrutna,
ljudi pokazuju srednji prst životu po scenariju,
15:20
people are giving a middle finger to this scripted life,
334
920360
2336
15:22
the things that people say you're supposed to do,
335
922720
2056
stvarima za koje ljudi kažu da treba da ih radite,
15:24
in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them.
336
924800
3736
menjaju ih stvarima koje su im bitne i rade stvari koje ih inspirišu.
15:28
And the thing is, people are waking up to this possibility,
337
928560
2776
Stvar je u tome da se ljudi bude uz ovu mogućnost
15:31
that really the only thing that limits possibility now is imagination.
338
931360
5976
da je mašta zapravo jedina stvar koja ograničava mogućnost u trenutku.
15:37
That's not a cliché anymore.
339
937360
1976
To više nije kliše.
15:39
I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.
340
939360
3176
Ne zanima me šta vas privlači, kakva je to strast, kakav hobi.
15:42
If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting,
341
942560
3456
Ako vam se dopada pletenje, možete da nađete nekog ko razbija u pletenju
15:46
and you can learn from them. It's wild.
342
946040
2336
i da učite od njega; fantastično je.
15:48
And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,
343
948400
3496
To je ono što ceo ovaj dan podrazumeva, da učimo od ljudi koji govore,
15:51
and we profile these people on Live Your Legend every day,
344
951920
3416
a mi pravimo profile ovakvih ljudi u „Proživi svoju legendu“ svakog dana,
15:55
because when ordinary people are doing the extraordinary,
345
955360
2696
jer kada obični ljudi rade nešto izuzetno,
15:58
and we can be around that,
346
958080
1776
a mi možemo da budemo u blizini,
15:59
it becomes normal.
347
959880
1736
to postaje normalno.
16:01
And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy.
348
961640
4096
Ne radi se o tome da budete Gandi ili Stiv Džobs, da radite nešto ludo.
16:05
It's just about doing something that matters to you,
349
965760
2429
Radi se o tome da radite nešto do čega vam je stalo
16:08
and makes an impact that only you can make.
350
968213
2040
i što stvara uticaj koji samo vi možete da ostvarite.
16:11
Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,
351
971600
3656
Kad smo već kod Gandija, on je bio izlečeni advokat,
16:15
as I've heard the term,
352
975280
1336
kako sam ja čuo termin,
16:16
and he was called to a greater cause, something that mattered to him,
353
976640
3256
i dobio je poziv ka višem cilju, nečemu do čega mu je bilo stalo,
16:19
he couldn't not do.
354
979920
1216
što nije mogao da ne uradi.
16:21
And he has this quote that I absolutely live by.
355
981160
2239
On ima ovaj citat po kome ja apsolutno živim.
16:23
"First they ignore you, then they laugh at you,
356
983423
2313
„Prvo vas ignorišu, pa vam se smeju,
16:25
then they fight you, then you win."
357
985760
2120
onda se bore protiv vas, zatim pobedite.“
16:29
Everything was impossible until somebody did it.
358
989960
2656
Sve je bilo nemoguće dok to neko nije uradio.
16:32
You can either hang around the people who tell you it can't be done
359
992640
3176
Možete ili da se družite sa ljudima koji vam kažu da to ne može
16:35
and tell you you're stupid for trying,
360
995840
1816
i da ste glupi što pokušavate
16:37
or surround yourself with the people who inspire possibility,
361
997680
3296
ili da se okružite ljudima koji inspirišu mogućnost,
16:41
the people who are in this room.
362
1001000
1600
ljudima koji su u ovoj prostoriji.
16:43
Because I see it as our responsibility to show the world
363
1003600
3896
Jer vidim kao našu odgovornost da pokažemo svetu
16:47
that what's seen as impossible can become that new normal.
364
1007520
3416
da ono što se sagledava kao nemoguće može postati novo normalno,
16:50
And that's already starting to happen.
365
1010960
2176
a to već počinje da se dešava.
16:53
First, do the things that inspire us,
366
1013160
2696
Najpre, radimo stvari koje nas inspirišu,
16:55
so we can inspire other people to do the things that inspire them.
367
1015880
3696
da bismo mogli da inspirišemo druge ljude da rade stvari koje njih inspirišu.
16:59
But we can't find that
368
1019600
1640
Međutim, to ne možemo naći
17:02
unless we know what we're looking for.
369
1022200
2056
ako ne znamo šta tražimo.
17:04
We have to do our work on ourself,
370
1024280
2096
Moramo da radimo na sebi,
17:06
be intentional about that, and make those discoveries.
371
1026400
2576
raditi to sa namerom i doći do tih otkrića.
17:09
Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.
372
1029000
3524
Jer zamišljam svet gde 80 posto ljudi voli posao koji obavlja.
17:12
What would that look like?
373
1032548
1308
Kako bi to izgledalo?
17:13
What would the innovation be like? How would you treat the people around you?
374
1033880
4016
Kakve bi bile inovacije? Kako biste se ophodili prema ljudima oko sebe?
17:17
Things would start to change.
375
1037920
1380
Stvari bi počele da se menjaju.
17:20
And as we finish up, I have just one question to ask you guys,
376
1040800
3216
Dok privodimo kraju, imam samo jedno pitanje da vam postavim,
17:24
and I think it's the only question that matters.
377
1044040
2736
a mislim da je to jedino pitanje koje je značajno.
17:26
And it's what is the work you can't not do?
378
1046800
2600
To je - koji je to posao koji ne možete da ne radite?
17:30
Discover that, live it,
379
1050480
2256
Otkrijte to, proživite to,
17:32
not just for you, but for everybody around you,
380
1052760
2680
ne samo zbog sebe, već i za sve oko vas,
17:36
because that is what starts to change the world.
381
1056400
2856
jer to je ono što počinje da menja svet.
17:39
What is the work you can't not do?
382
1059280
2320
Koji je to posao koji ne možete da ne radite?
17:42
Thank you guys.
383
1062400
1216
Hvala vam, narode.
17:43
(Applause)
384
1063640
2520
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7