How to find work you love | Scott Dinsmore

1,044,157 views ・ 2015-10-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Svitlana Gryn Редактор: Aleks Teri
00:12
Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.
0
12240
3016
Это огромная честь. Мне всегда было интересно, как это.
00:15
So eight years ago, I got the worst career advice of my life.
1
15280
4775
8 лет назад мне дали самый плохой совет относительно работы и карьеры.
00:20
I had a friend tell me,
2
20080
1456
Один друг сказал мне:
00:21
"Don't worry about how much you like the work you're doing now.
3
21560
2936
«Пусть тебя не волнует, нравится ли тебе сейчас твоя работа.
00:24
It's all about just building your resume."
4
24520
2016
Тебе нужно красивое резюме».
00:26
And I'd just come back from living in Spain for a while,
5
26560
2656
А я только вернулся из Испании — жил там какое-то время —
00:29
and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic.
6
29240
3334
и начал работать в компании из списка Fortune 500.
00:32
I'm going to have big impact on the world."
7
32598
2016
Я думал, вот мой шанс изменить мир.
00:34
I had all these ideas. And within about two months,
8
34638
2698
У меня было столько идей! Но прошло два месяца,
00:37
I noticed at about 10am every morning I had this strange urge
9
37360
3000
и я заметил, что каждое утро у меня появляется странное желание
00:40
to want to slam my head through the monitor of my computer.
10
40384
3552
проломить головой монитор моего компьютера.
00:43
I don't know if anyone's ever felt that.
11
43960
1905
Не знаю, бывало ли с другими такое.
00:45
And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space
12
45889
3527
Я также обнаружил, что все наши конкуренты
00:49
had already automated my job role.
13
49440
2896
уже автоматизировали мою работу.
00:52
And this is right about when I got this sage advice to build up my resume.
14
52360
4216
И именно в это время я получаю совет насчёт моего резюме.
00:56
Well, as I'm trying to figure out
15
56600
2016
Пока я соображаю,
00:58
what two-story window I'm going to jump out of and change things up,
16
58640
6496
из какого огромного офисного окна лучше выброситься, чтобы поправить дела,
01:05
I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said,
17
65160
3736
мне на глаза попадается совет от Уоррена Баффета:
01:08
"Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age."
18
68920
5616
«Делать какую-то работу ради резюме — это как приберегать секс на старость».
01:14
(Laughter)
19
74560
1736
(Смех)
01:16
And I heard that, and that was all I needed.
20
76319
2297
Это было то, что мне было нужно.
01:18
Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:
21
78640
3216
Через две недели меня уже там не было, и уходил я с твёрдым намерением
01:21
to find something that I could screw up. That's how tough it was.
22
81880
3056
найти место, где я могу натворить дел — такая вот жесть.
01:24
I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.
23
84960
3016
Я хотел оставить след, не важно какой.
Довольно быстро я обнаружил, что я в этом не одинок:
01:28
And I found pretty quickly that I wasn't alone:
24
88000
2715
01:30
it turns out that over 80 percent of the people around
25
90739
2837
оказывается, 80% окружающих
01:33
don't enjoy their work.
26
93600
1496
не любят свою работу.
01:35
I'm guessing this room is different,
27
95120
1536
Думаю, для этой аудитории
01:36
but that's the average that Deloitte has done with their studies.
28
96680
2856
это не так, но я говорю про тех, кого исследовал «Делойт».
01:39
So I wanted to find out, what is it that sets these people apart,
29
99560
3048
И я захотел узнать, что отличает людей,
01:42
the people who do the passionate, world-changing work,
30
102632
2336
которые страстно любят свою работу,
01:44
that wake up inspired every day,
31
104992
1624
идут туда с горящими глазами,
01:46
and then these people, the other 80 percent
32
106640
1776
от тех 80%,
01:48
who lead these lives of quiet desperation.
33
108440
2056
которые проживают жизнь в тихом отчаяньи.
01:50
So I started to interview all these people doing this inspiring work,
34
110520
3256
Я начал расспрашивать людей, которых работа вдохновляет;
01:53
and I read books and did case studies,
35
113800
2816
начал читать книги, анализировать конкретные примеры;
01:56
300 books altogether on purpose and career and all this,
36
116640
2696
всего около 300 книг о целеустремлённости, карьере и т.п.
01:59
totally just self-immersion, really for the selfish reason of --
37
119360
4320
Полное самопогружение с абсолютно эгоистической целью:
найти работу, которую я не могу не делать,
02:04
I wanted to find the work that I couldn't not do,
38
124240
2496
02:06
what that was for me.
39
126760
1536
что это для меня.
02:08
But as I was doing this, more and more people started to ask me,
40
128320
2642
Но пока я этим занимался, мне всё чаще стали говорить:
02:10
"You're into this career thing.
41
130986
1470
«Ты сейчас в теме карьеры.
02:12
I don't like my job. Can we sit down for lunch?"
42
132480
2216
Мне моя работа не нравится. Может, пообедаем вместе?»
02:14
I'd say, "Sure." But I would have to warn them,
43
134720
2176
Я отвечал: «Конечно». Но предупреждал,
02:16
because at this point, my quit rate was also 80 percent.
44
136920
2296
что мой результат — 80% увольнений,
02:19
Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job
45
139240
3226
т.е. 80% тех, с кем я обедал, бросали работу
02:22
within two months.
46
142491
1165
в ближайшие два месяца.
02:23
I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.
47
143680
4216
Я этим гордился; не то чтобы у меня была какая-то тайная власть.
02:27
It was that I would ask one simple question.
48
147920
2048
Я задавал один простой вопрос:
02:29
It was, "Why are you doing the work that you're doing?"
49
149992
2616
«Почему ты делаешь то, что делаешь?»
02:32
And so often their answer would be,
50
152632
2104
И в ответ часто слышал:
02:34
"Well, because somebody told me I'm supposed to."
51
154760
2296
«Ну, потому что кто-то сказал, что надо».
02:37
And I realized that so many people around us
52
157080
2136
Я понял, что многие карабкаются
02:39
are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,
53
159240
3616
по служебной лестнице, по которой кто-то сказал им карабкаться,
02:42
and it ends up being leaned up against the wrong wall,
54
162880
2536
а она оказывается прислонённой не к той стене
02:45
or no wall at all.
55
165440
1656
или вообще зависает в воздухе.
02:47
The more time I spent around these people and saw this problem,
56
167120
2696
Чем больше я этой проблемой занимался,
02:49
I thought, what if we could create a community,
57
169840
2216
тем чаще думал, а что, если создать общину,
02:52
a place where people could feel like they belonged
58
172080
2376
место, где люди могли бы почувствовать,
02:54
and that it was OK to do things differently,
59
174480
2143
что можно вести себя по-другому;
02:56
to take the road less traveled, where that was encouraged,
60
176647
2715
что это даже поощряется — выбирать нехоженые тропы;
02:59
and inspire people to change?
61
179386
2550
где люди могли бы заряжать друг друга вдохновеньем?
03:01
And that later became what I now call Live Your Legend,
62
181960
2696
Все эти раздумья потом воплотились в Live Your Legend
03:04
which I'll explain in a little bit.
63
184680
1667
[«Живи своей жизнью»].
03:06
But as I've made these discoveries, I noticed a framework
64
186371
3685
Занимаясь этой темой, я обратил внимание на закономерность:
03:10
of really three simple things
65
190080
1381
всех увлечённых людей,
03:11
that all these different passionate world-changers have in common,
66
191485
3131
которые меняют мир к лучшему, объединяют три вещи,
03:14
whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,
67
194640
2656
будь то Стив Джобс
03:17
the person that has the bakery down the street.
68
197320
2056
или просто владелец скромной булочной,
03:19
But you're doing work that embodies who you are.
69
199400
2016
который от души любит свою работу.
03:21
I want to share those three with you, so we can use them as a lens
70
201440
2896
Я хочу поделиться этими тремя вещами,
03:24
for the rest of today and hopefully the rest of our life.
71
204360
2667
чтобы мы могли использовать их как линзу.
03:27
The first part of this three-step passionate work framework
72
207051
2776
Первое, чем эти люди отличаются, это то,
03:29
is becoming a self-expert and understanding yourself,
73
209851
2925
что все они хорошо знают и понимают себя самого,
03:32
because if you don't know what you're looking for,
74
212800
2656
потому что если ты не знаешь, что ты ищешь,
03:35
you're never going to find it.
75
215480
1616
ты никогда это не найдёшь.
03:37
And the thing is that no one is going to do this for us.
76
217120
2620
И никто за тебя это не сделает.
03:39
There's no major in university on passion and purpose and career.
77
219764
3692
Нет в университетах курса страстности и целеустремлённости.
03:43
I don't know how that's not a required double major,
78
223480
2256
А должен быть, причём в списке обязательных;
03:45
but don't even get me started on that.
79
225760
1816
это отдельная тема.
03:47
I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set
80
227600
2976
Мы тратим больше времени, выбирая телевизор в общагу,
03:50
than you do you picking your major and your area of study.
81
230600
2936
чем выбирая специальность.
03:53
But the point is, it's on us to figure that out,
82
233560
2616
В общем, разбираться придётся самим,
03:56
and we need a framework, we need a way to navigate through this.
83
236200
3216
и хорошо было бы иметь какие-нибудь ориентиры.
03:59
And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are.
84
239440
3858
Для начала надо определить, в чём наша сила и уникальность.
04:03
What are the things that we wake up loving to do no matter what,
85
243322
3014
Проснувшись утром, что нам хочется делать,
04:06
whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?
86
246360
3496
совсем не обязательно за деньги; за что нас благодарят?
04:09
And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.
87
249880
2976
Strengths Finder 2.0 — это и книга, и онлайн-инструмент.
04:12
I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at.
88
252880
3736
Очень советую использовать для определения своих сильных сторон.
04:16
And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions?
89
256640
4416
Теперь, как мы принимаем решения?
04:21
Do we care about the people, our family, health,
90
261080
4216
Принимаем ли мы в расчёт людей, свою семью, здоровье,
04:25
or is it achievement, success, all this stuff?
91
265320
2136
или думаем только про достижения и успех?
04:27
We have to figure out what it is to make these decisions,
92
267480
2667
Нам необходимо понять, как мы принимаем решения,
04:30
so we know what our soul is made of,
93
270171
1725
чтобы лучше знать свою душу;
04:31
so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about.
94
271920
4696
чтобы мы не вкладывали её во что попало.
04:36
And then the next step is our experiences.
95
276640
3696
Следующий шаг — наш опыт.
04:40
All of us have these experiences. We learn things every day, every minute
96
280360
3456
У всех есть какой-то опыт; каждый день мы что-то узнаём
04:43
about what we love, what we hate,
97
283840
1696
о том, что мы любим или ненавидим,
04:45
what we're good at, what we're terrible at.
98
285560
2000
что у нас хорошо получается, что плохо.
04:47
And if we don't spend time paying attention to that
99
287584
2392
Если мы не хотим тратить время
на обдумывание того, что узнали,
04:50
and assimilating that learning
100
290000
1536
04:51
and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.
101
291560
2976
тогда это пустой опыт, мы не сможем использовать его в жизни.
04:54
Every day, every week, every month of every year
102
294560
2656
Каждый день, каждую неделю, я выбираю время,
04:57
I spend some time just reflecting on what went right,
103
297240
2456
чтобы подумать, что было так и что не так,
04:59
what went wrong, and what do I want to repeat,
104
299720
2143
что я хотел бы повторить,
05:01
what can I apply more to my life.
105
301887
1576
что надо применять почаще.
05:03
And even more so than that, as you see people, especially today,
106
303487
3089
Ещё важнее, когда вы видите людей, которые вас вдохновляют,
05:06
who inspire you, who are doing things where you say
107
306600
2381
глядя на которых хочется сказать:
«Вы только посмотрите, что делает Джефф! Хочу быть, как он» —
05:09
"Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."
108
309005
2931
05:11
Why are you saying that? Open up a journal.
109
311960
1721
открывайте свои записи.
05:13
Write down what it is about them that inspires you.
110
313706
2070
Записывайте, что в этих людях вас вдохновляет.
05:15
It's not going to be everything about their life,
111
315800
2056
Вряд ли это будет абсолютно всё в их жизни;
05:17
but whatever it is, take note on that,
112
317880
1816
но что бы это ни было, отмечайте это.
05:19
so over time we'll have this repository of things
113
319720
2296
Со временем у вас образуется хранилище идей,
05:22
that we can use to apply to our life and have a more passionate existence
114
322040
4216
которые можно использовать, чтобы сделать свою жизнь более насыщенной
05:26
and make a better impact.
115
326280
1496
и проявить себя.
05:27
Because when we start to put these things together,
116
327800
2381
Потому что когда мы начинаем записывать эти мысли,
05:30
we can then define what success actually means to us,
117
330205
3291
мы лучше осознаём, что такое на самом деле для нас успех.
05:33
and without these different parts of the compass, it's impossible.
118
333520
3136
Всё это даёт нам в руки компас и помогает проложить путь.
05:36
We end up in the situation -- we have that scripted life
119
336680
2620
Без компаса мы проживаем жизнь по общему сценарию,
05:39
that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.
120
339324
3132
карабкаемся по лестнице, которая ведёт в никуда.
05:42
It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,
121
342480
2656
Это как в «Уолл Стрит 2», если кто видел.
05:45
the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,
122
345160
3816
Клерк спрашивает у управляющего крупного банка: «А у вас какая цифра?
У каждого есть цифра;
05:49
"What's your number? Everyone's got a number,
123
349000
2136
05:51
where if they make this money, they'll leave it all."
124
351160
2536
если они столько заработают, они бросят работу».
05:53
He says, "Oh, it's simple. More."
125
353720
2520
Тот отвечает: «Ну, это просто. Больше».
05:57
And he just smiles.
126
357120
1296
И улыбается.
05:58
And it's the sad state of most of the people
127
358440
1776
Вот так грустно обстоят дела у людей,
06:00
that haven't spent time understanding what matters for them,
128
360240
2536
которые не хотят остановиться и подумать, что важно,
06:02
who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,
129
362800
2736
а что нет; которые стремятся к бессмысленным целям;
06:05
but we're doing it because everyone said we're supposed to.
130
365560
2496
которые живут так, потому что все говорят, что так надо.
06:08
But once we have this framework together,
131
368080
1736
Но, пользуясь своим компасом,
06:09
we can start to identify the things that make us come alive.
132
369840
2616
мы можем находить свои пути к подлинной жизни.
06:12
You know, before this, a passion could come and hit you in the face,
133
372480
3216
В пути может случиться, что человека захлестнут страсти,
06:15
or maybe in your possible line of work, you might throw it away
134
375720
2696
или он своим руками выбросит что-то ценное,
06:18
because you don't have a way of identifying it.
135
378440
2191
потому что вовремя не распознает его.
06:20
But once you do, you can see something that's congruent with my strengths,
136
380655
3536
Но одновременно я больше узнаю о своих сильных сторонах,
06:24
my values, who I am as a person,
137
384215
1801
о своих ценностях и характере;
06:26
so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,
138
386040
3286
и я собираюсь ухватиться за это и что-то с этим делать;
06:29
and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.
139
389350
2858
я постараюсь быть верным себе и внести свой вклад в жизнь.
06:32
And Live Your Legend and the movement we've built
140
392232
2544
Сайта «Живи своей жизнью» и движения вокруг него
06:34
wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,
141
394800
2667
просто не было бы, если бы у меня не было этого компаса:
06:37
"Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."
142
397491
3245
«Круто! Вот этим стоит заняться!»
06:40
If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,
143
400760
3056
Если мы не знаем, что мы ищем, мы никогда это не найдём.
06:43
but once we have this framework, this compass,
144
403840
2536
Но если у нас есть компас, мы можем идти вперёд, —
06:46
then we can move on to what's next -- and that's not me up there --
145
406400
4456
это не я там вверху —
06:50
doing the impossible and pushing our limits.
146
410880
2216
добиваясь невозможного, всё выше поднимая планку.
06:53
There's two reasons why people don't do things.
147
413120
2016
Есть две причины бездействия.
06:55
One is they tell themselves they can't do them,
148
415160
1976
Либо люди сами говорят себе,
06:57
or people around them tell them they can't do them.
149
417160
2136
либо другие говорят, что им это не под силу.
06:59
Either way, we start to believe it.
150
419320
1536
И мы начинаем верить в это.
07:00
Either we give up, or we never start in the first place.
151
420880
2376
Мы или бросаем дело, или вообще не начинаем.
07:03
The things is, everything was impossible until somebody did it.
152
423280
2896
Но помните, всё было невозможно, пока кто-то не сделал это.
07:06
Every invention, every new thing in the world,
153
426200
2536
Про каждое изобретение, каждую новую идею
07:08
people thought were crazy at first.
154
428760
1667
люди сначала думали, что это бред.
07:10
Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility
155
430451
3429
Роджер Баннистер и его рекорд — казалось, было физически невозможно
07:13
to break the four-minute mile in a foot race
156
433904
2392
пробежать 1,61 км меньше чем за 4 минуты,
07:16
until Roger Bannister stood up and did it.
157
436320
2016
пока Роджер Баннистер не сделал этого.
07:18
And then what happened?
158
438360
1216
А что было потом?
07:19
Two months later, 16 people broke the four-minute mile.
159
439600
2616
Спустя два месяца этот рекорд побили ещё 16 человек.
07:22
The things that we have in our head that we think are impossible
160
442240
2736
То, что нам кажется границами наших возможностей,
зачастую оказывается только вехами на пути,
07:25
are often just milestones waiting to be accomplished
161
445000
2136
07:27
if we can push those limits a bit.
162
447160
1620
стоит только поднажать.
07:28
And I think this starts with probably your physical body and fitness
163
448804
3372
А начинать надо, я думаю, со своего тела, с физических тренировок,
07:32
more than anything, because we can control that.
164
452200
2536
потому что это то, что поддаётся контролю.
07:34
If you don't think you can run a mile,
165
454760
1616
Если думаете, что не одолеете 1,6 км,
07:36
you show yourself you can run a mile or two,
166
456400
2056
докажите себе, что одолеете два или три,
07:38
or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,
167
458480
2536
или марафон, или сбросить пару килограммов.
07:41
you realize that confidence compounds
168
461040
2496
Увидите, уверенность растёт не по дням, а по часам;
07:43
and can be transferred into the rest of your world.
169
463560
2496
вы сможете использовать её и в других сферах жизни.
07:46
And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends.
170
466080
3656
У меня и моих друзей, у нас образовалась группа;
07:49
We have this little group. We go on physical adventures,
171
469760
2736
мы любим приключения, связанные с физическими нагрузками,
07:52
and recently, I found myself in a kind of precarious spot.
172
472520
3096
и недавно я попал в сложную ситуацию.
07:55
I'm terrified of deep, dark, blue water.
173
475640
3016
Я очень боюсь воды.
07:58
I don't know if anyone's ever had that same fear
174
478680
2016
Не знаю, было ли с кем-нибудь такое, —
08:00
ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times
175
480720
2599
я смотрел «Челюсти», все четыре, раз шесть
08:03
when I was a kid.
176
483344
1152
в детстве.
08:04
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.
177
484520
4536
Если вода выше колена, и мутная, я сразу чувствую ужас;
08:09
I swear there's something in there.
178
489080
1776
я готов поклясться, там кто-то есть.
08:10
Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear,
179
490880
3136
Даже если это озеро Тахо, вода пресная, бояться нечего, смешно,
08:14
ridiculous, but it's there.
180
494040
1656
я всё равно это чувстувую.
08:15
Anyway, three years ago I find myself on this tugboat
181
495720
2496
Так вот, три года назад я находился на буксире
08:18
right down here in the San Francisco Bay.
182
498240
1976
здесь, в заливе Сан-Франциско.
08:20
It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat,
183
500240
3456
Был дождливый и ветреный день, штормило; нескольких человек стошнило.
08:23
and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window
184
503720
3334
Я сижу в гидрокостюме, смотрю в окно
08:27
in pure terror thinking I'm about to swim to my death.
185
507078
2978
и с ужасом думаю: сейчас мне придётся плыть и я погибну.
08:30
I'm going to try to swim across the Golden Gate.
186
510080
2256
Я собираюсь плыть через пролив Золотые Ворота;
08:32
And my guess is some people in this room might have done that before.
187
512360
3816
думаю, некоторые из присутствующих делали это.
08:36
I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,
188
516200
3216
Ну вот, сижу я, а мой друг Джонатан, который меня на это подбил,
08:39
he comes up to me and he could see the state I was in.
189
519440
2256
подходит ко мне, видя в каком я состоянии,
08:41
And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen?
190
521720
2736
и говорит: «Слушай, Скотт, ну что такого может случиться?
08:44
You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.
191
524480
2136
На тебе гидрокостюм, ты не утонешь.
08:46
And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.
192
526640
2816
Если выбьешься из сил, просто залезай в одну из 20 лодок.
08:49
Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you
193
529480
2816
Если вдруг нападёт акула, то почему она выберет именно тебя
08:52
over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.
194
532320
2620
из 80 человек в воде?» Я слушаю, помогает.
08:54
He's like, "But really, just have fun with this. Good luck."
195
534964
2856
Он продолжает: «Расслабься, тебе понравится. Удачи».
08:57
And he dives in, swims off. OK.
196
537844
2492
И прыгает за борт и плывёт. Окей.
09:00
Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm,
197
540360
4376
Я чувствую, его речь сработала, я полностью успокоился;
09:04
and I think it was because Jonathan was 13 years old.
198
544760
2936
наверняка потому, что Джонатану 13 лет.
09:07
(Laughter)
199
547720
1936
(Смех)
09:09
And of the 80 people swimming that day,
200
549680
2696
Из 80 человек, участвовавших в заплыве в тот день,
09:12
65 of them were between the ages of nine and 13.
201
552400
2816
65 были в возрасте от 9 до 13.
09:15
Think how you would have approached your world differently
202
555240
2736
Наверняка вы бы смотрели на мир другими глазами,
если бы в 9 лет узнали, что вам по силам проплыть 2,3 км
09:18
if at nine years old you found out you could swim a mile and a half
203
558000
3176
09:21
in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.
204
561200
2696
от Алькатраса до Сан-Франциско при температуре воды 13°.
09:23
What would you have said yes to?
205
563920
1416
На что бы вы тогда отважились?
09:25
What would you have not given up on? What would you have tried?
206
565360
2856
Что не бросили бы из-за того, что трудно?
09:28
As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,
207
568240
2096
Заканчивая заплыв, я оказался в Аквапарке.
09:30
and I'm getting out of the water
208
570360
1376
Я выхожу из воды
09:31
and of course half the kids are already finished,
209
571760
2096
и обнаруживаю, что половина детей уже там;
09:33
so they're cheering me on and they're all excited.
210
573880
2334
они встречают меня радостными криками.
09:36
And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,
211
576238
3016
Волосы у меня в сосульках, — кто плавал в Заливе, знает —
09:39
and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.
212
579278
3498
я пытаюсь «разморозить» лицо и смотрю, как заканчивают заплыв остальные.
09:42
And I see this one kid, something didn't look right.
213
582810
3016
И тут я замечаю, что у одного паренька что-то не так.
09:45
And he's just flailing like this.
214
585840
2016
Он как-то беспорядочно бьёт руками
09:47
And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.
215
587880
3416
и судорожно хватает ртом воздух, когда его голова выныривает из воды.
09:51
And I notice other parents were watching too,
216
591320
2216
Ещё чьи-то родители это тоже заметили,
09:53
and I swear they were thinking the same thing I was:
217
593560
2456
и я был уверен, они думали то же, что и я:
09:56
this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.
218
596040
3936
вот поэтому нельзя разрешать девятилетним участвовать в заплывах из Алькатраса.
Это была не усталость.
10:00
This was not fatigue.
219
600000
1216
10:01
All of a sudden, two parents run up and grab him,
220
601240
2296
Двое родителей подбежали и схватили его,
10:03
and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this,
221
603560
3776
взвалили его на плечи и вот так тащили,
10:07
totally limp.
222
607360
1856
совершенно обмякшего.
10:09
And then all of a sudden they walk a few more feet
223
609240
2336
Вдруг, пройдя несколько метров,
10:11
and they plop him down in his wheelchair.
224
611600
1976
они плюхают его в инвалидное кресло.
10:13
And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen.
225
613600
3536
И тут его руки со сжатыми кулаками взлетают вверх — победа!!!
10:17
I can still feel the warmth and the energy on this guy
226
617160
2656
Я до сих пор ощущаю горячую энергию этого паренька,
10:19
when he made this accomplishment.
227
619840
1576
которому удалось совершить такое.
10:21
I had seen him earlier that day in his wheelchair.
228
621440
2976
В тот день, перед заплывом, я видел его в инвалидном кресле.
10:24
I just had no idea he was going to swim.
229
624440
1976
Мне и в голову не пришло, что он поплывёт.
10:26
I mean, where is he going to be in 20 years?
230
626440
3096
Что с ним будет лет через 20?
10:29
How many people told him he couldn't do that, that he would die if he tried that?
231
629560
3416
Сколько раз он слышал, что ему нельзя делать того или этого?
Человек доказывает, что мы ошибаемся;
10:33
You prove people wrong, you prove yourself wrong,
232
633000
2136
10:35
that you can make little incremental pushes
233
635160
1816
что можно потихоньку раздвигать
границы возможного.
10:37
of what you believe is possible.
234
637000
1536
10:38
You don't have to be the fastest marathoner in the world,
235
638560
2416
Не обязательно быть самым быстрым марафонцем в мире —
10:41
just your own impossibilities, to accomplish those,
236
641000
2381
обгоняйте себя, соревнуйтесь с собой
10:43
and it starts with little bitty steps.
237
643405
1976
и потихоньку улучшайте результат.
10:45
And the best way to do this
238
645405
2331
Лучший способ добиться этого —
10:47
is to surround yourself with passionate people.
239
647760
2216
окружить себя увлечёнными людьми.
Хотите научиться делать что-то немыслимое,
10:50
The fastest things to do things you don't think can be done
240
650000
2762
10:52
is to surround yourself with people already doing them.
241
652786
2572
общайтесь с теми, кто уже делает это.
10:55
There's this quote by Jim Rohn and it says.
242
655382
2434
Джим Рон сказал: «Вы — среднее арифметическое
10:57
"You are the average of the five people you spend the most time with."
243
657840
3376
пяти людей, с которыми вы проводите больше всего времени».
11:01
And there is no bigger lifehack in the history of the world
244
661240
3296
Кратчайший путь от места, где вы сегодня,
11:04
from getting where you are today to where you want to be
245
664560
3056
до того, где вы хотите оказаться, —
11:07
than the people you choose to put in your corner.
246
667640
2896
учиться у достойных людей.
11:10
They change everything, and it's a proven fact.
247
670560
2296
Они меняют всё, это доказанный факт.
11:12
In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,
248
672880
4296
В 1898 году Норман Триплет провёл исследование,
11:17
and he would measure their times around the track in a group,
249
677200
2800
замеряя время, которое велосипедисты показывали
в составе группы и индивидуально.
11:20
and also individually.
250
680025
1151
11:21
And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.
251
681200
3696
При каждом замере оказывалось, что в группе показывали лучший результат.
11:24
And it's been repeated in all kinds of walks of life since then,
252
684920
2816
С тех пор подобные эксперименты проводились в разных сферах;
11:27
and it proves the same thing over again,
253
687760
1896
результаты показывают снова и снова:
11:29
that the people around you matter, and environment is everything.
254
689680
2856
окружающие тебя люди важны, среда — это всё.
11:32
But it's on you to control it, because it can go both ways.
255
692560
2576
Будьте здесь очень внимательны, это палка о двух концах.
11:35
With 80 percent of people who don't like the work they do,
256
695160
2576
80% людей не любят свою работу, и это значит,
11:37
that means most people around us, not in this room, but everywhere else,
257
697760
3176
что большинству окружающих свойственно ленивое благодушие,
11:40
are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us
258
700960
3656
и что их влияние мешает нам идти к цели, которая важна для нас.
11:44
so we have to manage those surroundings.
259
704640
2056
Вывод — надо что-то делать с таким окружением.
11:46
I found myself in this situation --
260
706720
2000
Я расскажу вам про ситуацию,
11:50
personal example, a couple years ago.
261
710680
2896
в которой оказался пару лет назад.
11:53
Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into,
262
713600
4176
У кого-то из вас было страстное увлечение, в которое вы вкладывали душу
11:57
unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business,
263
717800
3496
и невероятное количество времени, и хотели, чтобы это стало делом жизни,
12:01
but no one's paying attention and it doesn't make a dime?
264
721320
4136
но никто не обращал внимания, и вы не зарабатывали ни гроша?
12:05
OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement
265
725480
4096
Я потратил 4 года, пытаясь создать движение «Живи своей жизнью»,
12:09
to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them,
266
729600
3336
чтобы помогать людям находить работу, которая бы их вдохновляла.
12:12
and I was doing all I could,
267
732960
1336
Я выкладывался,
12:14
and there were only three people paying attention,
268
734320
2176
а интерес проявили всего три человека;
12:16
and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea.
269
736520
3239
вот они тут сидят: мама, папа и моя жена Челси.
12:19
Thank you guys for the support.
270
739783
1496
Спасибо, ребята, за поддержку.
12:21
(Applause)
271
741303
1473
(Аплодисменты)
12:22
And this is how badly I wanted it, it grew at zero percent for four years,
272
742800
4696
Я очень хотел это сделать, но рост за 4 года был равен нулю,
12:27
and I was about to shut it down,
273
747520
1976
и я уже собирался закрывать проект.
12:29
and right about then,
274
749520
1696
Как раз в это время
12:31
I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people
275
751240
3536
я переехал в Сан-Франциско и познакомился с очень интересными людьми,
12:34
who had these crazy lifestyles of adventure,
276
754800
2216
которые вели какую-то сумасшедшую жизнь,
12:37
of businesses and websites and blogs
277
757040
2016
где смешались приключения, бизнес, блоги;
12:39
that surrounded their passions and helped people in a meaningful way.
278
759080
3256
и они реально помогали людям.
12:42
And one of my friends, now, he has a family of eight,
279
762360
2656
У одного из моих друзей семья состоит из 8 человек,
12:45
and he supports his whole family
280
765040
2336
и он содержит эту семью
12:47
with a blog that he writes for twice a week.
281
767400
2856
на доходы от блога, в который он пишет два раза в неделю.
Кстати, они только что вернулись из путешествия по Европе всей семьёй.
12:50
They just came back from a month in Europe, all of them together.
282
770280
3048
12:53
This blew my mind. How does this even exist?
283
773352
2064
Я не мог в это поверить. Как такое возможно?
12:55
And I got unbelievably inspired by seeing this,
284
775440
3496
Но это здорово меня воодушевило; вместо того, чтобы закрыть проект,
12:58
and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously.
285
778960
2976
13:01
And I did everything I could to spend my time,
286
781960
1976
Я бросил все силы на то, чтобы проводить
13:03
every waking hour possible trying to hound these guys,
287
783960
2496
максимум времени в компании этих парней,
13:06
hanging out and having beers and workouts, whatever it was.
288
786480
2776
пить вместе пиво, ходить на тренировки, что угодно.
13:09
And after four years of zero growth,
289
789280
1736
И после 4 лет с нулевым результатом
13:11
within six months of hanging around these people,
290
791040
2336
за 6 месяцев, проведённых с ними,
13:13
the community at Live Your Legend grew by 10 times.
291
793400
2696
сообщество «Живи своей жизнью» выросло в 10 раз.
13:16
In another 12 months, it grew by 160 times.
292
796120
3856
За следующие 12 месяцев оно увеличилось в 160 раз.
Сегодня более 30 000 человек из 158 стран
13:20
And today over 30,000 people from 158 countries
293
800000
3056
пользуются нашими инструментами карьерного роста и связи ежемесячно.
13:23
use our career and connection tools on a monthly basis.
294
803080
3096
13:26
And those people have made up that community of passionate folks
295
806200
4376
Эти люди образовали сообщество увлечённых
13:30
who inspired that possibility that I dreamed of
296
810600
2216
и воплотили в жизнь мечту,
13:32
for Live Your Legend so many years back.
297
812840
3176
которая вдохновила меня на создание «Живи своей жизнью».
Люди меняют всё, и вот почему —
13:36
The people change everything, and this is why --
298
816040
2256
13:38
you know, you ask what was going on.
299
818320
2216
раз вы хотите знать, как это было.
13:40
Well, for four years, I knew nobody in this space,
300
820560
2456
Четыре года назад я тут никого не знал,
13:43
and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,
301
823040
3496
я ничего не знал про это сообщество,
13:46
that you could have movements like this.
302
826560
1976
вообще про то, что люди способны на такое.
13:48
And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it.
303
828560
3656
И вот я оказываюсь в Сан-Франциско, и все вокруг меня это делают.
13:52
It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this
304
832240
4096
Это стало нормой; вместо того, чтобы думать, как же я смогу сделать это,
13:56
to how could I possibly not.
305
836360
1816
я стал думать: как можно без этого?
13:58
And right then, when that happens, that switch goes on in your head,
306
838200
3216
Когда такое случается, у тебя внутри там что-то переключается,
14:01
it ripples across your whole world.
307
841440
1667
и всё начинаешь видеть по-другому.
14:03
And without even trying, your standards go from here to here.
308
843131
2925
Твоя внутренняя планка взлетает отсюда сюда, сама.
14:06
You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings.
309
846080
3715
Не надо менять свои цели — смени окружение.
14:09
That's it, and that's why I love being around this whole group of people,
310
849819
4357
Вот и весь секрет; вот поэтому мне так нравится бывать с этими людьми,
14:14
why I go to every TED event I can,
311
854200
1620
и я хожу на все TED конференции,
14:15
and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.
312
855844
2932
и смотрю материалы TED на iPad-е по пути на работу.
14:18
Because this is the group of people that inspires possibility.
313
858800
3416
Потому что эти люди внушают уверенность, что всё возможно.
14:22
We have a whole day to spend together and plenty more.
314
862240
3016
У нас впереди целый день, и ещё много больше.
14:25
To sum things up, in terms of these three pillars,
315
865280
3456
Подводя итог, что же общего у всех увлечённых людей,
14:28
they all have one thing in common more than anything else.
316
868760
3936
которые любят свою работу.
14:32
They are 100 percent in our control.
317
872720
2456
Всё на 100% в нашей власти.
14:35
No one can tell you you can't learn about yourself.
318
875200
3056
Никто не может приказать тебе не исследовать себя,
14:38
No one can tell you you can't push your limits
319
878280
2143
14:40
and learn your own impossible and push that.
320
880447
2289
и не пытаться их раздвинуть,
14:42
No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people
321
882760
2936
не окружать себя вдохновляющими людьми
14:45
or get away from the people who bring you down.
322
885720
2191
и не уходить от тех, кто тянет вниз.
14:47
You can't control a recession.
323
887935
1429
Мы не можем влиять
14:49
You can't control getting fired or getting in a car accident.
324
889388
3188
на экономический кризис, на то, сократят ли нас, попадём ли в аварию.
14:52
Most things are totally out of our hands.
325
892600
2096
Многие вещи совершенно нам неподвластны.
14:54
These three things are totally on us,
326
894720
2360
Эти три вещи зависят только от нас,
14:59
and they can change our whole world if we decide to do something about it.
327
899000
4150
и они могут всё изменить, если мы решимся действовать.
15:04
And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.
328
904080
3000
И это начинает происходить всё с большим количеством людей.
15:07
I just read in Forbes, the US Government reported for the first time
329
907104
3191
Я прочёл в Forbes: по данным правительства США,
15:10
in a month where more people had quit their jobs
330
910319
2697
впервые больше людей бросили работу в течение месяца,
15:13
than had been laid off.
331
913040
1336
чем было уволено.
15:14
They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight.
332
914400
3216
Думали, что это аномалия, но это продолжалось 3 месяца подряд.
15:17
In a time where people claim it's kind of a tough environment,
333
917640
2696
Именно в это, как считают многие, тяжёлое время, находятся люди,
15:20
people are giving a middle finger to this scripted life,
334
920360
2336
бросающие вызов прописным истинам,
15:22
the things that people say you're supposed to do,
335
922720
2056
которые диктуют нам, что мы должны делать,
15:24
in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them.
336
924800
3736
исходя из принятых в обществе ценностей.
15:28
And the thing is, people are waking up to this possibility,
337
928560
2776
Люди всё больше начинают понимать,
15:31
that really the only thing that limits possibility now is imagination.
338
931360
5976
что единственный предел — это тот, что ставит воображение.
15:37
That's not a cliché anymore.
339
937360
1976
Это уже не клише.
15:39
I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.
340
939360
3176
Не важно, чем вы увлечённо занимаетесь.
15:42
If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting,
341
942560
3456
Если это вязание, вы можете найти кого-то, кто в этом деле ас,
15:46
and you can learn from them. It's wild.
342
946040
2336
и учиться у них.
15:48
And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,
343
948400
3496
И сюда мы сегодня пришли именно для того, чтобы учиться у выступающих.
15:51
and we profile these people on Live Your Legend every day,
344
951920
3416
Мы рассказываем об этих людях на сайте «Живи своей жизнью»,
15:55
because when ordinary people are doing the extraordinary,
345
955360
2696
потому что, когда обычные люди делают необычные вещи
15:58
and we can be around that,
346
958080
1776
и мы можем при этом присутствовать,
15:59
it becomes normal.
347
959880
1736
это становится нормой.
16:01
And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy.
348
961640
4096
Не то что ты как бы становишься Ганди или Стивом Джобсом;
16:05
It's just about doing something that matters to you,
349
965760
2429
ты просто делаешь что-то, что важно для тебя;
16:08
and makes an impact that only you can make.
350
968213
2040
что-то, что только ты способен сделать.
16:11
Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,
351
971600
3656
Кстати о Ганди; насколько я слышал,
16:15
as I've heard the term,
352
975280
1336
он был юристом,
16:16
and he was called to a greater cause, something that mattered to him,
353
976640
3256
но оставил профессию ради великой цели, ради дела,
16:19
he couldn't not do.
354
979920
1216
которое не мог не делать.
16:21
And he has this quote that I absolutely live by.
355
981160
2239
Эти его слова мне страшно нравятся:
16:23
"First they ignore you, then they laugh at you,
356
983423
2313
«Сначала они игнорируют тебя, потом смеются над тобой,
16:25
then they fight you, then you win."
357
985760
2120
потом борются с тобой, а потом ты побеждаешь».
16:29
Everything was impossible until somebody did it.
358
989960
2656
Всё было невозможно, пока кто-то не сделал это.
16:32
You can either hang around the people who tell you it can't be done
359
992640
3176
Можно либо оставаться с людьми, которые говорят, что это невозможно
16:35
and tell you you're stupid for trying,
360
995840
1816
и что вообще глупо пытаться,
16:37
or surround yourself with the people who inspire possibility,
361
997680
3296
либо окружить себя людьми, которые вдохновляют,
как присутствующие здесь.
16:41
the people who are in this room.
362
1001000
1600
16:43
Because I see it as our responsibility to show the world
363
1003600
3896
Потому что я считаю, что мы должны показать миру:
16:47
that what's seen as impossible can become that new normal.
364
1007520
3416
то, что считается невозможным, может стать новой нормой.
16:50
And that's already starting to happen.
365
1010960
2176
И это уже начинает происходить.
16:53
First, do the things that inspire us,
366
1013160
2696
Сначала мы должны делать то, что вдохновляет нас,
16:55
so we can inspire other people to do the things that inspire them.
367
1015880
3696
чтобы потом вдохновлять людей делать то, что вдохновляет их.
16:59
But we can't find that
368
1019600
1640
Но мы не сможем найти такое занятие,
17:02
unless we know what we're looking for.
369
1022200
2056
если не будем знать, что ищем.
17:04
We have to do our work on ourself,
370
1024280
2096
Сначала мы должны поработать над собой,
17:06
be intentional about that, and make those discoveries.
371
1026400
2576
открыть что-то в себе.
Я пытаюсь представить мир, где 80% людей любят свою работу.
17:09
Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.
372
1029000
3524
17:12
What would that look like?
373
1032548
1308
Каким он будет?
17:13
What would the innovation be like? How would you treat the people around you?
374
1033880
4016
Какие открытия будут совершаться? Как люди будут относиться друг к другу?
17:17
Things would start to change.
375
1037920
1380
Всё начнёт меняться.
17:20
And as we finish up, I have just one question to ask you guys,
376
1040800
3216
В заключение я хочу задать только один вопрос;
17:24
and I think it's the only question that matters.
377
1044040
2736
я думаю, это единственный вопрос, который имеет значение:
17:26
And it's what is the work you can't not do?
378
1046800
2600
какую работу вы не можете не делать?
17:30
Discover that, live it,
379
1050480
2256
Ответьте себе на этот вопрос и действуйте —
17:32
not just for you, but for everybody around you,
380
1052760
2680
не только ради себя, но ради людей вокруг вас.
17:36
because that is what starts to change the world.
381
1056400
2856
Потому что это и будет началом великих перемен.
17:39
What is the work you can't not do?
382
1059280
2320
Какую работу вы не можете не делать?
17:42
Thank you guys.
383
1062400
1216
Спасибо.
17:43
(Applause)
384
1063640
2520
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7