Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian

170,042 views ・ 2016-11-23

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Liubchenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
In the spring of 2016,
0
12499
2523
Навесні 2016
юридична баталія між Apple та ФБР
00:15
a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation
1
15046
4404
00:19
captured the world's attention.
2
19474
1678
прикула увагу всього світу.
00:21
Apple has built security features into its mobile products
3
21633
3339
Apple вбудувала у мобільні пристрої елементи безпеки,
00:24
which protect data on its devices from everyone but the owner.
4
24996
3833
які захищають дані на їх пристроях від несанкціонованого доступу.
00:28
That means that criminals, hackers and yes, even governments
5
28853
4645
Це означає, що злочинцям, хакерам та навіть уряду
00:33
are all locked out.
6
33522
1320
доступ заблоковано.
00:35
For Apple's customers, this is a great thing.
7
35580
2199
Для користувачів Apple - це чудова річ.
00:38
But governments are not so happy.
8
38581
2039
Але уряди не дуже щасливі.
Виходить, що Apple прийняла свідоме рішення
00:41
You see, Apple has made a conscious decision
9
41152
2317
00:43
to get out of the surveillance business.
10
43493
2560
не сприяти стеженню за людьми.
Apple намірилася зробити слідкування якомога складнішим
00:46
Apple has tried to make surveillance as difficult as possible
11
46077
3211
00:49
for governments and any other actors.
12
49312
2366
для уряду та будь-яких інших охочих.
00:53
There are really two smartphone operating systems
13
53676
2330
Зараз всього дві операційні системи для смартфонів
поширені на світовому ринку:
00:56
in the global smartphone market:
14
56030
1628
00:57
iOS and Android.
15
57682
1714
iOS та Android.
00:59
iOS is made by Apple. Android is made by Google.
16
59749
3068
iOS зроблений Apple. Android зроблений Google.
01:03
Apple has spent a lot of time and money
17
63446
3124
Apple витратила багато часу та грошей,
01:06
to make sure that its products are as secure as possible.
18
66594
3271
щоб зробити свій продукт якомога захищенішим.
01:10
Apple encrypts all data stored on iPhones by default,
19
70458
3434
Apple шифрує всі дані на iPhone за замовчуванням.
01:13
and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer
20
73916
4006
I текстові повідомлення,
які користувачі Apple надсилають користувачам Apple,
01:17
are encrypted by default
21
77946
1702
також зашифровані,
01:19
without the user having to take any actions.
22
79672
2517
причому від користувачів не вимагається ніяких додаткових дій.
01:22
What this means is that,
23
82769
1611
Це означає, що
01:24
if the police seize an iPhone and it has a password,
24
84404
3780
якщо поліція вилучає iPhone, захищений паролем,
01:28
they'll have a difficult time getting any data off of it,
25
88724
3642
для них буде дуже тяжко отримати будь-які дані з нього,
01:32
if they can do it at all.
26
92390
1412
якщо вони взагалі зможуть це зробити.
01:34
In contrast, the security of Android just really isn't as good.
27
94374
4138
На противагу цьому, захищеність Android не така хороша.
01:38
Android phones, or at least most of the Android phones
28
98536
3046
Телефони на Android, або, принаймні, більшість телефонів Android,
01:41
that have been sold to consumers,
29
101606
1606
які було продано споживачам,
не шифрують дані на пристрої за замовчуванням
01:43
do not encrypt data stored on the device by default,
30
103236
2855
і вбудований додаток для текстових повідомлень
01:46
and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.
31
106115
4986
не застосовує шифрування.
01:51
So if the police seize an Android phone,
32
111555
2694
Таким чином, якщо поліція вилучає Android-телефон,
01:54
chances are, they'll be able to get all the data they want
33
114273
3357
то найбільш ймовірно, що вони отримають з нього
01:57
off of that device.
34
117654
1292
будь-яку інформацію, яку захочуть.
01:59
Two smartphones
35
119858
1686
Два смартфони
02:01
from two of the biggest companies in the world;
36
121568
2333
від двох провідних компаній у світі;
02:04
one that protects data by default,
37
124497
1785
одна з них захищає дані за замовчуванням,
02:06
and one that doesn't.
38
126948
1274
а інша - ні.
02:08
Apple is a seller of luxury goods.
39
128840
3142
Apple є продавцем предметів розкоші.
Вони домінують у сегменті елітного ринку
02:12
It dominates the high end of the market.
40
132006
2249
02:14
And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products
41
134710
4354
І ми очікуємо, що виробник предметів розкоші
буде мати продукт, який містить додаткові функції.
02:19
that include more features.
42
139088
1957
02:21
But not everyone can afford an iPhone.
43
141567
2407
Але не кожен може дозволити собі купити iPhone.
02:23
That's where Android really, really dominates:
44
143998
2587
Тож завдяки цьому Android домінує
02:26
at the middle and low end of the market,
45
146609
2751
саме у середніх та низьких ешелонах ринку,
02:29
smartphones for the billion and a half people
46
149384
2626
а це смартфони для півтора мільярда людей,
які не можуть і не будуть витрачати
02:32
who cannot or will not spend
47
152034
2870
02:34
600 dollars on a phone.
48
154928
2461
600 доларів на телефон.
02:41
But the dominance of Android has led to what I call
49
161275
5830
Але домінування Android призвело до того, що я називаю
"Цифровий розрив безпеки".
02:47
the "digital security divide."
50
167129
2212
02:49
That is, there is now increasingly a gap
51
169365
2985
Це означає, що відбувається збільшення розриву
02:52
between the privacy and security of the rich,
52
172374
4125
між приватністю та конфіденційністю багатих,
02:56
who can afford devices that secure their data by default,
53
176523
2770
які можуть дозволити пристрої, що захищають дані за замовчуванням
та бідними,
03:00
and of the poor,
54
180036
1252
03:01
whose devices do very little to protect them by default.
55
181851
4674
чиї пристрої мало що можуть для захисту приватних даних.
03:07
So, think of the average Apple customer:
56
187667
3115
Отже, уявіть типового покупця Apple:
банкір, юрист, доктор, політик.
03:12
a banker, a lawyer, a doctor, a politician.
57
192013
4862
03:17
These individuals now increasingly have smartphones in their pockets
58
197387
5254
Все частіше у кишенях цих людей опиняються смартфони,
03:22
that encrypt their calls, their text messages,
59
202665
3473
які захищають дзвінки, текстові повідомлення,
всі дані на пристрої
03:26
all the data on the device,
60
206162
1535
03:27
without them doing really anything to secure their information.
61
207721
4008
без додаткових дій для захисту цієї інформації.
03:32
In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies
62
212904
4045
У противагу, бідні і найбільш вразливі в нашому соціумі
03:36
are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.
63
216973
5187
використовують пристрої, які вразливі для слідкування.
У США, де я живу,
03:43
In the United States, where I live,
64
223065
1989
афроамериканці частіше вважаються підозрілими
03:45
African-Americans are more likely to be seen as suspicious
65
225078
3949
або частіше підпадають під нагляд,
03:49
or more likely to be profiled,
66
229051
1851
03:51
and are more likely to be targeted by the state with surveillance.
67
231640
3665
тож більше вірогідності, що вони стануть цілями для стеження.
Але афроамериканці до того ж непропорційно вірогідно
03:56
But African-Americans are also disproportionately likely
68
236008
2789
03:58
to use Android devices that do nothing at all
69
238821
3096
використовують Android-пристрої, які взагалі нічого не роблять
04:01
to protect them from that surveillance.
70
241941
2070
для захисту їх від стеження.
04:04
This is a problem.
71
244974
1324
Це проблема.
04:07
We must remember that surveillance is a tool.
72
247536
2509
Ми мусимо пам'ятати, що стеження - це інструмент.
04:10
It's a tool used by those in power
73
250810
2648
Це інструмент, що використовується людьми при владі
04:13
against those who have no power.
74
253934
2258
проти тих, у кого влади немає.
На мою думку, це чудово,
04:17
And while I think it's absolutely great
75
257173
4750
04:21
that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,
76
261947
3448
що такі компанії як Apple роблять шифрування простим для людей.
04:26
if the only people who can protect themselves
77
266355
3815
Якщо захиститися від пильного погляду уряду
04:30
from the gaze of the government
78
270194
1491
04:31
are the rich and powerful,
79
271709
1560
можуть лише багаті та могутні,
04:33
that's a problem.
80
273741
1187
то це проблема.
04:35
And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.
81
275549
3562
Це не лише проблема конфіденційності або кібербезпеки.
04:39
It's a civil rights problem.
82
279739
1544
Це проблема цивільних прав.
04:42
So the lack of default security in Android
83
282806
2867
Тож відсутність за замовчуванням захисту в Android -
04:45
is not just a problem for the poor and vulnerable users
84
285697
5379
це не лише проблема бідних і вразливих користувачів,
які залежать від цих пристроїв.
04:51
who are depending on these devices.
85
291100
2218
04:53
This is actually a problem for our democracy.
86
293342
2260
Це, в дійсності, проблема нашої демократії.
04:56
I'll explain what I mean.
87
296237
1468
Я поясню, що я маю на увазі.
04:58
Modern social movements rely on technology --
88
298514
2875
Сучасні соціальні рухи залежать від технологій -
05:01
from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.
89
301413
5423
від руху захисту темношкірих
до "Арабської весни" та до "Захопи Волл-стріт".
05:07
The organizers of these movements and the members of these movements
90
307238
3975
Організація цих рухів і їх члени
05:11
increasingly communicate and coordinate with smartphones.
91
311237
3940
все частіше спілкуються та координують свої дії
за допомогою смартфонів.
05:16
And so, naturally governments that feel threatened by these movements
92
316446
3851
Тож природно, що уряди, які почувають загрозу від цих рухів
05:20
will also target the organizers and their smartphones.
93
320321
3656
будуть націлюватись на організаторів та на їх смартфони.
05:25
Now, it's quite possible
94
325462
2074
Тепер, цілком можливо,
05:27
that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi
95
327560
4064
що майбутні Мартін Лютер Кінґ, або Мандела, або Ґанді
05:31
will have an iPhone and be protected from government surveillance.
96
331648
3857
будуть мати iPhone і будуть захищені від урядового слідкування.
05:36
But chances are,
97
336283
1547
Але вірогідніше,
05:37
they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.
98
337854
3714
що вони будуть мати дешеві, 20-доларові андроїд-телефони у кишенях.
05:42
And so if we do nothing to address the digital security divide,
99
342676
3821
І якщо ми не звернемо увагу на "Цифровий розрив безпеки".
05:46
if we do nothing to ensure that everyone in our society
100
346521
3868
якщо ми нічого не зробимо, щоб кожному в нашій спільноті
надати рівні можливості шифрування
05:51
gets the same benefits of encryption
101
351167
2285
05:53
and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,
102
353476
3657
і рівні можливості захистити себе від стеження,
то не лише бідні та вразливі будуть відкритими для стеження,
05:57
not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,
103
357157
4782
06:02
but future civil rights movements may be crushed
104
362404
2941
але майбутні цивільні рухи, можливо, будуть зруйновані
06:05
before they ever reach their full potential.
105
365369
2420
ще до того, як вони встигнуть зрости.
06:07
Thank you.
106
367813
1167
Дякую.
(Оплески)
06:09
(Applause)
107
369004
3107
06:15
Helen Walters: Chris, thank you so much.
108
375940
1926
Хелен Уолтерс: Крісе, дуже дякую.
06:17
I have a question for you.
109
377890
1872
У мене є до вас запитання.
06:19
We saw recently in the press
110
379786
1853
Ми нещодавно бачили у ЗМІ,
06:21
that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera
111
381663
5504
що Марк Цукерберґ із Фейсбуку закриває свою камеру
06:27
and does something with his headphone mic jack.
112
387191
2974
і щось робить зі своїм мікрофонним входом.
06:30
So I wanted to ask you a personal question, which is:
113
390189
2545
Тож я хочу задати вам персональне запитання:
06:32
Do you do that?
114
392758
1152
"Ви так робите?"
06:33
And, on behalf of everyone here, particularly myself,
115
393934
2579
І від імені всіх у цій залі, особливо від мене:
06:36
Should we be doing that?
116
396537
1325
"Чи варто нам так робити?
06:37
Should we be covering these things?
117
397886
1768
Чи треба нам закривати це?"
06:39
Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,
118
399678
4161
Крістофер Согоян: Наклеюйте наліпки, мені подобається пластир,
06:43
because you can remove them and put them back on
119
403863
2265
бо ви можете зняти його і знову наліпити,
коли телефонуєте або розмовляєте по скайпу.
06:46
whenever you want to make a call or a Skype call.
120
406152
2312
06:48
Putting a sticker over your web cam
121
408488
1702
Розміщення наліпки на вашій веб-камері -
06:50
is probably the best thing you can do for your privacy
122
410214
2676
можливо, найкраще, що можна зробити
задля своєї приватності.
06:52
in terms of bang for buck.
123
412914
1506
дешево і вигідно.
06:54
There really is malware, malicious software out there
124
414444
3897
Дійсно, існує багато шкідливих програм,
які можуть отримати доступ до веб-камери,
06:58
that can take over your web cam,
125
418365
1857
07:00
even without the light turning on.
126
420246
1870
навіть без миготіння лампочок.
Їх використовує кримінал, їх використовують хакери.
07:02
This is used by criminals. This is used by stalkers.
127
422140
3169
07:05
You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.
128
425333
4938
Ви можете купити за 19.99$ програму стеження за своєю колишньою.
07:10
It's really terrifying.
129
430295
1151
Це справді жахливо.
07:11
And then, of course, it's used by governments.
130
431470
2524
Крім того, звичайно, уряди це використовують.
Очевидно, що і сексуальне насильство може мати місце,
07:14
And there's obviously a sexual violence component to this,
131
434018
3221
07:17
which is that this kind of surveillance can be used most effectively
132
437263
3701
саме такий тип стеження може сильно нашкодити
07:20
against women and other people who can be shamed in our society.
133
440988
6803
жінкам та іншим людям, яких можна осоромити.
Навіть якщо ви вважаєте, що вам нема чого приховувати,
07:28
Even if you think you have nothing to hide,
134
448417
2108
07:30
at the very least, if you have children, teenagers in your lives,
135
450549
4558
то все одно, якщо у вас є діти, підлітки,
переконайтесь, що ви заклеїли їхні камери і захистили їх.
07:35
make sure you put a sticker on their camera and protect them.
136
455131
3010
- Овва. Вельми дякую.
07:38
HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.
137
458165
1994
- Дякую.
07:40
HW: Thanks, Chris.
138
460183
1151
- Дякую, Крісе.
07:41
(Applause)
139
461358
2472
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7