Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian

169,090 views ・ 2016-11-23

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanda L Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:12
In the spring of 2016,
0
12499
2523
U proljeće 2016,
pravna borba između Applea i FBI-a
00:15
a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation
1
15046
4404
00:19
captured the world's attention.
2
19474
1678
zapela je svijetu za oko.
00:21
Apple has built security features into its mobile products
3
21633
3339
Apple je ugradio sigurnosne postavke u svoje mobilne proizvode
00:24
which protect data on its devices from everyone but the owner.
4
24996
3833
koje štite podatke na svojim uređajima od svakog osim vlasnika.
00:28
That means that criminals, hackers and yes, even governments
5
28853
4645
To znači da su kriminalci, hakeri i da, čak i vlade
00:33
are all locked out.
6
33522
1320
bez pristupa.
00:35
For Apple's customers, this is a great thing.
7
35580
2199
Za Appleove korisnike to je odlična stvar.
00:38
But governments are not so happy.
8
38581
2039
Ali vlade nisu baš sretne.
Vidite, Apple je napravio svjesnu odluku
00:41
You see, Apple has made a conscious decision
9
41152
2317
00:43
to get out of the surveillance business.
10
43493
2560
da bude izvan nadzora.
Apple je pokušao otežati nadzor što je više moguće
00:46
Apple has tried to make surveillance as difficult as possible
11
46077
3211
00:49
for governments and any other actors.
12
49312
2366
vladama i bilo kome drugome.
00:53
There are really two smartphone operating systems
13
53676
2330
Postoje dva operativna sustava
na svjetskom tržištu pametnih telefona:
00:56
in the global smartphone market:
14
56030
1628
00:57
iOS and Android.
15
57682
1714
iOS i Android.
00:59
iOS is made by Apple. Android is made by Google.
16
59749
3068
iOS je stvorio Apple. Android je stvorio Google.
01:03
Apple has spent a lot of time and money
17
63446
3124
Apple je potrošio mnogo vremena i novca
01:06
to make sure that its products are as secure as possible.
18
66594
3271
kako bi se osigurao da njihovi proizvodi budu što sigurniji.
01:10
Apple encrypts all data stored on iPhones by default,
19
70458
3434
Apple automatski enkriptira sve podatke uskladištene na iPhoneu,
01:13
and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer
20
73916
4006
a tekstualne poruke poslane od jednog do drugog Apple korisnika
01:17
are encrypted by default
21
77946
1702
enkriptirane su automatski,
01:19
without the user having to take any actions.
22
79672
2517
bez da korisnik mora bilo što poduzeti.
01:22
What this means is that,
23
82769
1611
To znači da,
01:24
if the police seize an iPhone and it has a password,
24
84404
3780
ako policija zaplijeni iPhone koji ima šifru,
01:28
they'll have a difficult time getting any data off of it,
25
88724
3642
teško će doći do ikakvih podataka s njega,
01:32
if they can do it at all.
26
92390
1412
ako to uopće i mogu učiniti.
01:34
In contrast, the security of Android just really isn't as good.
27
94374
4138
Nasuprot tome, sigurnost Androida jednostavno nije tako dobra.
01:38
Android phones, or at least most of the Android phones
28
98536
3046
Android telefoni, ili bar većina njih,
01:41
that have been sold to consumers,
29
101606
1606
koji su prodani korisnicima,
01:43
do not encrypt data stored on the device by default,
30
103236
2855
ne enkriptiraju automatski podatke pohranjene na uređaju,
a aplikacija za slanje poruka na Androidu ne koristi enkripciju.
01:46
and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.
31
106115
4986
01:51
So if the police seize an Android phone,
32
111555
2694
Tako da ako policija zaplijeni Android telefon,
01:54
chances are, they'll be able to get all the data they want
33
114273
3357
velike su šanse da će moći dobiti sve željene podatke
01:57
off of that device.
34
117654
1292
s tog uređaja.
01:59
Two smartphones
35
119858
1686
Dva pametna telefona
02:01
from two of the biggest companies in the world;
36
121568
2333
od dvije najveće kompanije svijeta;
02:04
one that protects data by default,
37
124497
1785
jedna koja automatski štiti podatke
02:06
and one that doesn't.
38
126948
1274
i druga koja to ne čini.
02:08
Apple is a seller of luxury goods.
39
128840
3142
Apple prodaje luksuzne proizvode.
On dominira na tržištu visoke kupovne moći.
02:12
It dominates the high end of the market.
40
132006
2249
02:14
And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products
41
134710
4354
A od proizvođača luksuznih dobara bismo očekivali da njegovi proizvodi
uključuju više odlika.
02:19
that include more features.
42
139088
1957
02:21
But not everyone can afford an iPhone.
43
141567
2407
Ali ne mogu svi sebi priuštiti iPhone.
02:23
That's where Android really, really dominates:
44
143998
2587
Tu Android zaista dominira,
02:26
at the middle and low end of the market,
45
146609
2751
na srednjem i nižem dijelu tržišta,
02:29
smartphones for the billion and a half people
46
149384
2626
pametni telefoni za milijardu i pol ljudi
koji ne mogu ili ne žele potrošiti
02:32
who cannot or will not spend
47
152034
2870
02:34
600 dollars on a phone.
48
154928
2461
600 dolara na telefon.
02:41
But the dominance of Android has led to what I call
49
161275
5830
Ali, dominacija Androida je dovela do nečega što ja zovem
"podjela digitalne sigurnosti."
02:47
the "digital security divide."
50
167129
2212
02:49
That is, there is now increasingly a gap
51
169365
2985
To jest, sada je sve veći jaz
02:52
between the privacy and security of the rich,
52
172374
4125
između privatnosti i sigurnosti bogatih,
02:56
who can afford devices that secure their data by default,
53
176523
2770
koji si mogu priuštiti uređaje koji štite njihove podatke,
i siromašnih,
03:00
and of the poor,
54
180036
1252
03:01
whose devices do very little to protect them by default.
55
181851
4674
čiji uređaji rade vrlo malo na automatskoj zaštiti.
03:07
So, think of the average Apple customer:
56
187667
3115
Zamislite prosječnog korisnika Appleovih proizvoda:
bankara, odvjetnika, liječnika, političara.
03:12
a banker, a lawyer, a doctor, a politician.
57
192013
4862
03:17
These individuals now increasingly have smartphones in their pockets
58
197387
5254
Te osobe sada sve više imaju u svojim džepovima telefone,
03:22
that encrypt their calls, their text messages,
59
202665
3473
koji enkriptiraju njihove pozive, njihove tekstualne poruke,
sve te podatke na uređaju,
03:26
all the data on the device,
60
206162
1535
03:27
without them doing really anything to secure their information.
61
207721
4008
bez da oni učine išta za zaštitu svojih informacija.
03:32
In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies
62
212904
4045
Nasuprot tome, siromašni i najranjiviji u našim društvima
03:36
are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.
63
216973
5187
koriste uređaje zbog kojih su potpuno osjetljivi na nadzor.
U Sjedinjenim Državama, gdje živim,
03:43
In the United States, where I live,
64
223065
1989
Afro-Amerikance će češće gledati kao sumnjive,
03:45
African-Americans are more likely to be seen as suspicious
65
225078
3949
ili će ih češće provjeravati,
03:49
or more likely to be profiled,
66
229051
1851
03:51
and are more likely to be targeted by the state with surveillance.
67
231640
3665
i vjerojatnije je da će biti meta nadzora države.
Ali mnogo je vjerojatnije da će Afro-Amerikanci
03:56
But African-Americans are also disproportionately likely
68
236008
2789
03:58
to use Android devices that do nothing at all
69
238821
3096
koristiti Android uređaje koji ne poduzimaju baš ništa
04:01
to protect them from that surveillance.
70
241941
2070
kako bi ih zaštitili od nadzora.
04:04
This is a problem.
71
244974
1324
To je problem.
04:07
We must remember that surveillance is a tool.
72
247536
2509
Moramo se sjetiti da je nadzor alat.
04:10
It's a tool used by those in power
73
250810
2648
To je alat kojeg koriste moćni
04:13
against those who have no power.
74
253934
2258
protiv onih koji nemaju moć.
I dok mislim da je odlično
04:17
And while I think it's absolutely great
75
257173
4750
04:21
that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,
76
261947
3448
što kompanije poput Applea olakšavaju ljudima enkripciju,
04:26
if the only people who can protect themselves
77
266355
3815
ako su jedini ljudi koji se mogu zaštititi
04:30
from the gaze of the government
78
270194
1491
od pogleda vlade
04:31
are the rich and powerful,
79
271709
1560
bogati i moćni,
04:33
that's a problem.
80
273741
1187
to je problem.
04:35
And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.
81
275549
3562
A to nije samo problem privatnosti ili cyber sigurnosti.
04:39
It's a civil rights problem.
82
279739
1544
To je problem građanskih prava.
04:42
So the lack of default security in Android
83
282806
2867
Tako da nedostatak automatske zaštite na Androidu
04:45
is not just a problem for the poor and vulnerable users
84
285697
5379
nije samo problem za siromašne i nezaštićene korisnike
koji ovise o ovim uređajima.
04:51
who are depending on these devices.
85
291100
2218
04:53
This is actually a problem for our democracy.
86
293342
2260
To je, zapravo, problem za našu demokraciju.
04:56
I'll explain what I mean.
87
296237
1468
Objasnit ću što time mislim.
04:58
Modern social movements rely on technology --
88
298514
2875
Moderni društveni pokreti se oslanjaju na tehnologiju
05:01
from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.
89
301413
5423
od Black Lives Matter do Arapskog proljeća te Occupy Wall Street.
05:07
The organizers of these movements and the members of these movements
90
307238
3975
Organizatori i članovi ovih pokreta
05:11
increasingly communicate and coordinate with smartphones.
91
311237
3940
sve više komuniciraju i koordiniraju se uz pomoć pametnih telefona.
05:16
And so, naturally governments that feel threatened by these movements
92
316446
3851
I tako, vlade koje se osjećaju ugroženo od strane tih pokreta
05:20
will also target the organizers and their smartphones.
93
320321
3656
također će ciljati organizatore i njihove pametne telefone.
05:25
Now, it's quite possible
94
325462
2074
Vrlo je moguće
05:27
that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi
95
327560
4064
da će budući Martin Luther King, Mandela ili Gandhi
05:31
will have an iPhone and be protected from government surveillance.
96
331648
3857
imati iPhone i biti zaštićeni od nadzora vlade.
05:36
But chances are,
97
336283
1547
Ali vjerojatnije je
05:37
they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.
98
337854
3714
da će u svojim džepovima imati jeftini Android telefon od 20 dolara.
05:42
And so if we do nothing to address the digital security divide,
99
342676
3821
I tako da, ako ne poduzmemo ništa da riješimo podjelu digitalne sigurnosti,
05:46
if we do nothing to ensure that everyone in our society
100
346521
3868
ako ne poduzmemo ništa da osiguramo da svatko u našem društvu
dobije jednaku korist od enkripcije
05:51
gets the same benefits of encryption
101
351167
2285
05:53
and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,
102
353476
3657
i bude jednako u mogućnosti zaštititi se od prismotre države,
ne samo da će siromašni i ranjivi biti izloženi nadzoru,
05:57
not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,
103
357157
4782
06:02
but future civil rights movements may be crushed
104
362404
2941
već bi budući pokreti za građanska prava mogli biti uništeni,
06:05
before they ever reach their full potential.
105
365369
2420
prije nego što uopće dostignu svoj puni potencijal.
06:07
Thank you.
106
367813
1167
Hvala vam.
(Pljesak)
06:09
(Applause)
107
369004
3107
06:15
Helen Walters: Chris, thank you so much.
108
375940
1926
Helen Walters: Chris, hvala ti puno.
06:17
I have a question for you.
109
377890
1872
Imam pitanje za tebe.
06:19
We saw recently in the press
110
379786
1853
Nedavno smo vidjeli u tisku
06:21
that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera
111
381663
5504
da Mark Zuckerberg iz Facebooka prekriva svoju kameru
06:27
and does something with his headphone mic jack.
112
387191
2974
i radi nešto sa svojom utičnicom za slušalice.
06:30
So I wanted to ask you a personal question, which is:
113
390189
2545
Zato sam te željela pitati osobno pitanje, a to je:
06:32
Do you do that?
114
392758
1152
Radiš li i ti to?
06:33
And, on behalf of everyone here, particularly myself,
115
393934
2579
I u ime svih prisutnih, pogotovo mene,
06:36
Should we be doing that?
116
396537
1325
trebamo li i mi to raditi?
06:37
Should we be covering these things?
117
397886
1768
Trebamo li prekrivati te dijelove?
06:39
Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,
118
399678
4161
Christopher Soghoian: Staviti naljepnicu, zapravo, ja volim flastere,
06:43
because you can remove them and put them back on
119
403863
2265
jer ih možete ukloniti i vratiti natrag
kad god želite zvati redovno ili preko Skypea.
06:46
whenever you want to make a call or a Skype call.
120
406152
2312
06:48
Putting a sticker over your web cam
121
408488
1702
Stavljanje naljepnice preko web kamere
vjerojatno je najbolje što možete učiniti za svoju privatnost
06:50
is probably the best thing you can do for your privacy
122
410214
2676
06:52
in terms of bang for buck.
123
412914
1506
u smislu dobivenog za uloženi novac.
06:54
There really is malware, malicious software out there
124
414444
3897
Zaista postoji malware, zloćudni softver
06:58
that can take over your web cam,
125
418365
1857
koji može preuzeti vašu web kameru
07:00
even without the light turning on.
126
420246
1870
a da ona nije ni upaljena.
To koriste kriminalci, stalkeri (uhode).
07:02
This is used by criminals. This is used by stalkers.
127
422140
3169
07:05
You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.
128
425333
4938
Možete kupiti softver za špijuniranje svoje djevojke za 20 dolara.
07:10
It's really terrifying.
129
430295
1151
To je vrlo zastrašujuće.
07:11
And then, of course, it's used by governments.
130
431470
2524
I onda, naravno, to koriste vlade.
Očigledno postoji komponenta seksualnog nasilja u ovome,
07:14
And there's obviously a sexual violence component to this,
131
434018
3221
07:17
which is that this kind of surveillance can be used most effectively
132
437263
3701
a to je da se ova vrsta nadzora najučinkovitije može koristiti
07:20
against women and other people who can be shamed in our society.
133
440988
6803
protiv žena i drugih ljudi koje se može osramotiti u našem društvu.
07:28
Even if you think you have nothing to hide,
134
448417
2108
Čak i ako mislite da nemate što kriti,
07:30
at the very least, if you have children, teenagers in your lives,
135
450549
4558
barem, ako imate djecu, tinejdžere,
pobrinite se da stavite naljepnicu na njihovu kameru i zaštitite ih.
07:35
make sure you put a sticker on their camera and protect them.
136
455131
3010
HW: Hvala ti puno. CS: Hvala.
07:38
HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.
137
458165
1994
HW: Hvala, Chris.
07:40
HW: Thanks, Chris.
138
460183
1151
(Pljesak)
07:41
(Applause)
139
461358
2472
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7