Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian

169,899 views ・ 2016-11-23

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anya Syrotenko Редактор: Natalia Ost
00:12
In the spring of 2016,
0
12499
2523
Весной 2016 года
00:15
a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation
1
15046
4404
судебная тяжба между Apple и Федеральным бюро расследований
00:19
captured the world's attention.
2
19474
1678
привлекла внимание всего мира.
00:21
Apple has built security features into its mobile products
3
21633
3339
Apple встроили в свои мобильные устройства систему защиты данных,
00:24
which protect data on its devices from everyone but the owner.
4
24996
3833
которая защищает их ото всех, кроме владельца.
00:28
That means that criminals, hackers and yes, even governments
5
28853
4645
Это значит, что преступники, хакеры и да, даже правительство
00:33
are all locked out.
6
33522
1320
не получат к ним доступ.
00:35
For Apple's customers, this is a great thing.
7
35580
2199
Отличная новость для покупателей Apple.
00:38
But governments are not so happy.
8
38581
2039
Но правительства не в восторге.
00:41
You see, Apple has made a conscious decision
9
41152
2317
Как видите, в Apple приняли осознанное решение
00:43
to get out of the surveillance business.
10
43493
2560
не участвовать в слежке.
00:46
Apple has tried to make surveillance as difficult as possible
11
46077
3211
Apple попытались сделать слежку невозможной
00:49
for governments and any other actors.
12
49312
2366
для правительств и иных структур.
00:53
There are really two smartphone operating systems
13
53676
2330
По сути, на мировом рынке смартфонов
00:56
in the global smartphone market:
14
56030
1628
всего две операционные системы:
00:57
iOS and Android.
15
57682
1714
iOS и Android.
00:59
iOS is made by Apple. Android is made by Google.
16
59749
3068
iOS, выпускаемая Apple. Android, выпускаемый Google.
01:03
Apple has spent a lot of time and money
17
63446
3124
Компания Apple потратила много времени и денег,
01:06
to make sure that its products are as secure as possible.
18
66594
3271
чтобы обеспечить максимальную защиту своих продуктов.
01:10
Apple encrypts all data stored on iPhones by default,
19
70458
3434
Apple зашифровывает все данные на смартфонах iPhone по умолчанию,
01:13
and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer
20
73916
4006
и сообщения, отправленные одним пользователем Apple другому,
01:17
are encrypted by default
21
77946
1702
зашифровываются по умолчанию,
01:19
without the user having to take any actions.
22
79672
2517
не требуя каких-либо действий от пользователя.
01:22
What this means is that,
23
82769
1611
Это значит,
01:24
if the police seize an iPhone and it has a password,
24
84404
3780
что если полиция завладеет iPhone и будет знать пароль от него,
01:28
they'll have a difficult time getting any data off of it,
25
88724
3642
им всё равно будет трудно получить из него данные,
01:32
if they can do it at all.
26
92390
1412
если это вообще удастся.
01:34
In contrast, the security of Android just really isn't as good.
27
94374
4138
С другой стороны, защита данных на Android далеко не так хороша.
01:38
Android phones, or at least most of the Android phones
28
98536
3046
Смартфоны Android, или большинство из них,
01:41
that have been sold to consumers,
29
101606
1606
которые были проданы пользователям,
01:43
do not encrypt data stored on the device by default,
30
103236
2855
не зашифровывают данные на телефоне по умолчанию,
01:46
and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.
31
106115
4986
а встроенное приложение для сообщений в Android не использует шифрование.
01:51
So if the police seize an Android phone,
32
111555
2694
То есть, если полиция получит телефон на базе Android,
01:54
chances are, they'll be able to get all the data they want
33
114273
3357
скорее всего, им удастся считать любые данные
01:57
off of that device.
34
117654
1292
из этого устройства.
01:59
Two smartphones
35
119858
1686
Два смартфона
02:01
from two of the biggest companies in the world;
36
121568
2333
от двух самых больших компаний в мире:
02:04
one that protects data by default,
37
124497
1785
одна защищает данные по умолчанию,
02:06
and one that doesn't.
38
126948
1274
а вторая — нет.
02:08
Apple is a seller of luxury goods.
39
128840
3142
Apple продаёт элитные товары
02:12
It dominates the high end of the market.
40
132006
2249
и лидирует в этом сегменте рынка.
02:14
And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products
41
134710
4354
От производителя роскошных товаров
02:19
that include more features.
42
139088
1957
мы ожидаем более функциональные продукты.
02:21
But not everyone can afford an iPhone.
43
141567
2407
Но не каждый может позволить себе iPhone.
02:23
That's where Android really, really dominates:
44
143998
2587
И вот где действительно доминирует Android,
02:26
at the middle and low end of the market,
45
146609
2751
так это в среднем и нижнем сегменте рынка,
02:29
smartphones for the billion and a half people
46
149384
2626
где продаются смартфоны для 1,5 млрд человек,
02:32
who cannot or will not spend
47
152034
2870
которые не могут или не будут тратить
02:34
600 dollars on a phone.
48
154928
2461
600 долларов на телефон.
02:41
But the dominance of Android has led to what I call
49
161275
5830
Однако преобладание Android привело к тому, что я называю
02:47
the "digital security divide."
50
167129
2212
«разрыв в цифровой безопасности».
02:49
That is, there is now increasingly a gap
51
169365
2985
Сейчас всё увеличивается разрыв
02:52
between the privacy and security of the rich,
52
172374
4125
между защитой частной жизни и безопасностью богатых,
02:56
who can afford devices that secure their data by default,
53
176523
2770
чьи устройства надёжно оберегают данные по умолчанию,
03:00
and of the poor,
54
180036
1252
и бедными,
03:01
whose devices do very little to protect them by default.
55
181851
4674
чьи устройства делают очень мало для защиты данных по умолчанию.
03:07
So, think of the average Apple customer:
56
187667
3115
Представьте обычного покупателя Apple:
03:12
a banker, a lawyer, a doctor, a politician.
57
192013
4862
банкира, юриста, доктора, политика.
03:17
These individuals now increasingly have smartphones in their pockets
58
197387
5254
В карманах у них всё чаще оказываются смартфоны,
03:22
that encrypt their calls, their text messages,
59
202665
3473
которые зашифровывают звонки, сообщения
03:26
all the data on the device,
60
206162
1535
и все данные на устройстве,
03:27
without them doing really anything to secure their information.
61
207721
4008
не требуя от владельца совершения особых действий.
03:32
In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies
62
212904
4045
Напротив, бедные и наиболее уязвимые в нашем обществе люди
03:36
are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.
63
216973
5187
пользуются устройствами, из-за которых они полностью уязвимы для слежки.
03:43
In the United States, where I live,
64
223065
1989
В США, где я живу,
03:45
African-Americans are more likely to be seen as suspicious
65
225078
3949
на афроамериканцев чаще смотрят с подозрением
03:49
or more likely to be profiled,
66
229051
1851
или изучают более пристально,
03:51
and are more likely to be targeted by the state with surveillance.
67
231640
3665
и вероятнее всего, именно они будут объектом слежки со стороны государства.
03:56
But African-Americans are also disproportionately likely
68
236008
2789
Но также вероятно, что афроамериканцы
03:58
to use Android devices that do nothing at all
69
238821
3096
намного чаще остальных используют устройства на базе Android,
04:01
to protect them from that surveillance.
70
241941
2070
никак не защищающие их от слежки.
04:04
This is a problem.
71
244974
1324
В этом и проблема.
04:07
We must remember that surveillance is a tool.
72
247536
2509
Нужно помнить, что слежка — это инструмент.
04:10
It's a tool used by those in power
73
250810
2648
Люди, обладающие властью, используют этот инструмент
04:13
against those who have no power.
74
253934
2258
против тех, кто её лишён.
04:17
And while I think it's absolutely great
75
257173
4750
По-моему, отлично,
04:21
that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,
76
261947
3448
что компании, такие как Apple, помогают людям шифровать данные.
04:26
if the only people who can protect themselves
77
266355
3815
Проблема в том,
что защититься от правительственной слежки
04:30
from the gaze of the government
78
270194
1491
04:31
are the rich and powerful,
79
271709
1560
могут только люди с богатством и властью.
04:33
that's a problem.
80
273741
1187
04:35
And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.
81
275549
3562
И это проблема не только приватности или кибербезопасности.
04:39
It's a civil rights problem.
82
279739
1544
Это проблема гражданских прав.
04:42
So the lack of default security in Android
83
282806
2867
То есть отсутствие по умолчанию безопасности у Android —
04:45
is not just a problem for the poor and vulnerable users
84
285697
5379
это не только проблема бедных и уязвимых пользователей,
04:51
who are depending on these devices.
85
291100
2218
которые зависят от этих устройств.
04:53
This is actually a problem for our democracy.
86
293342
2260
На самом деле это проблема демократии.
04:56
I'll explain what I mean.
87
296237
1468
Объясню, что я имею в виду.
04:58
Modern social movements rely on technology --
88
298514
2875
Современные общественные движения полагаются на технологии —
05:01
from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.
89
301413
5423
от Black Lives Matters и Арабской весны до Occupy Wall Street.
05:07
The organizers of these movements and the members of these movements
90
307238
3975
Организаторы и участники этих движений
05:11
increasingly communicate and coordinate with smartphones.
91
311237
3940
всё больше и больше общаются и координируют действия через смартфоны.
05:16
And so, naturally governments that feel threatened by these movements
92
316446
3851
Следовательно, правительство, которое боится таких движений,
05:20
will also target the organizers and their smartphones.
93
320321
3656
будет нацеливаться на организаторов и их смартфоны.
05:25
Now, it's quite possible
94
325462
2074
И вполне возможно,
05:27
that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi
95
327560
4064
что будущий Мартин Лютер Кинг или Мандела, или Ганди,
05:31
will have an iPhone and be protected from government surveillance.
96
331648
3857
купят iPhone и будут защищены от правительственной слежки.
05:36
But chances are,
97
336283
1547
Но вполне вероятно и то,
05:37
they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.
98
337854
3714
что у них в кармане окажется дешёвый Android за 20$.
05:42
And so if we do nothing to address the digital security divide,
99
342676
3821
И если мы не обратим внимание на разрыв в цифровой безопасности
05:46
if we do nothing to ensure that everyone in our society
100
346521
3868
и не сделаем ничего, чтобы обеспечить каждому в нашем обществе
05:51
gets the same benefits of encryption
101
351167
2285
одинаковые возможности шифрования
05:53
and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,
102
353476
3657
и одинаковую возможность защищать себя от слежки правительства,
05:57
not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,
103
357157
4782
следить будут не только за бедными и уязвимыми,
06:02
but future civil rights movements may be crushed
104
362404
2941
но будущие движения за гражданские права могут быть подавлены,
06:05
before they ever reach their full potential.
105
365369
2420
не успев развернуться.
06:07
Thank you.
106
367813
1167
Спасибо.
06:09
(Applause)
107
369004
3107
(Аплодисменты)
06:15
Helen Walters: Chris, thank you so much.
108
375940
1926
Хелен Уолтерс: Крис, большое спасибо.
06:17
I have a question for you.
109
377890
1872
У меня есть вопрос к вам.
06:19
We saw recently in the press
110
379786
1853
Недавно мы увидели в СМИ,
06:21
that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera
111
381663
5504
что Марк Цукерберг из Facebook закрывает свою веб-камеру
06:27
and does something with his headphone mic jack.
112
387191
2974
и что-то делает с разъёмом для наушников.
06:30
So I wanted to ask you a personal question, which is:
113
390189
2545
Я хочу задать вам личный вопрос:
06:32
Do you do that?
114
392758
1152
вы так делаете?
06:33
And, on behalf of everyone here, particularly myself,
115
393934
2579
И от лица каждого в этом зале и особенно меня:
06:36
Should we be doing that?
116
396537
1325
нужно ли нам так делать?
06:37
Should we be covering these things?
117
397886
1768
Нужно ли закрываться?
06:39
Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,
118
399678
4161
Кристофер Согоян: Приклеивать наклейку — я лично предпочитаю пластырь,
06:43
because you can remove them and put them back on
119
403863
2265
потому что он многоразовый, —
06:46
whenever you want to make a call or a Skype call.
120
406152
2312
всякий раз, когда звоните или говорите по скайпу.
06:48
Putting a sticker over your web cam
121
408488
1702
Наклеить наклейку на веб-камеру —
06:50
is probably the best thing you can do for your privacy
122
410214
2676
вероятно лучшее, что можно сделать для безопасности,
06:52
in terms of bang for buck.
123
412914
1506
дёшево и сердито.
06:54
There really is malware, malicious software out there
124
414444
3897
Существуют вредоносные, злонамеренные ПО,
06:58
that can take over your web cam,
125
418365
1857
которые могут получить доступ к камере,
07:00
even without the light turning on.
126
420246
1870
а лампочка на ней даже не загорится.
07:02
This is used by criminals. This is used by stalkers.
127
422140
3169
Это делают преступники. Это делают преследователи.
07:05
You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.
128
425333
4938
За $19,99 можно онлайн купить ПО и «шпионить за своей бывшей девушкой».
07:10
It's really terrifying.
129
430295
1151
Это в самом деле пугает.
07:11
And then, of course, it's used by governments.
130
431470
2524
И, конечно же, так делает правительство.
07:14
And there's obviously a sexual violence component to this,
131
434018
3221
Очевидно, что существует компонент сексуального насилия,
07:17
which is that this kind of surveillance can be used most effectively
132
437263
3701
потому что такая слежка наиболее эффективно применяется
07:20
against women and other people who can be shamed in our society.
133
440988
6803
по отношению к женщинам и другим людям, кого можно стыдить в нашем обществе.
07:28
Even if you think you have nothing to hide,
134
448417
2108
Даже если вы думаете, что вам нечего скрывать,
07:30
at the very least, if you have children, teenagers in your lives,
135
450549
4558
но у вас есть дети, подростки —
07:35
make sure you put a sticker on their camera and protect them.
136
455131
3010
обязательно заклейте им камеру, обезопасьте их.
07:38
HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.
137
458165
1994
ХУ: Спасибо вам большое. КС: Спасибо.
07:40
HW: Thanks, Chris.
138
460183
1151
ХУ: Спасибо, Крис.
07:41
(Applause)
139
461358
2472
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7