Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian

170,042 views ・ 2016-11-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Branislav Celic Lektor: Mile Živković
00:12
In the spring of 2016,
0
12499
2523
U proleće 2016,
pravna borba između Epla i FBI-a
00:15
a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation
1
15046
4404
00:19
captured the world's attention.
2
19474
1678
zapala je svetu za oko.
00:21
Apple has built security features into its mobile products
3
21633
3339
Epl je ugradio bezbednosne odlike u svoje mobilne proizvode
00:24
which protect data on its devices from everyone but the owner.
4
24996
3833
koje štite podatke na svojim uređajima od svakog osim vlasnika.
00:28
That means that criminals, hackers and yes, even governments
5
28853
4645
To znači da su kriminalci, hakeri i da, čak i vlade
00:33
are all locked out.
6
33522
1320
bez pristupa.
00:35
For Apple's customers, this is a great thing.
7
35580
2199
Za Eplove korisnike je ovo velika stvar.
00:38
But governments are not so happy.
8
38581
2039
Ali vlade nisu tako srećne.
00:41
You see, Apple has made a conscious decision
9
41152
2317
Vidite, Epl je napravio svesnu odluku
00:43
to get out of the surveillance business.
10
43493
2560
da bude van prismotre.
00:46
Apple has tried to make surveillance as difficult as possible
11
46077
3211
Epl je pokušao da oteža prismotru što više je moguće
00:49
for governments and any other actors.
12
49312
2366
vladama i bilo kojim akterima.
00:53
There are really two smartphone operating systems
13
53676
2330
Postoje dva operativna sistema za telefone
00:56
in the global smartphone market:
14
56030
1628
na svetskom tržištu pametnih telefona:
00:57
iOS and Android.
15
57682
1714
iOS i Android.
00:59
iOS is made by Apple. Android is made by Google.
16
59749
3068
iOS je napravio Epl. Android je napravio Gugl.
01:03
Apple has spent a lot of time and money
17
63446
3124
Epl je potrošio puno vremena i novca
01:06
to make sure that its products are as secure as possible.
18
66594
3271
da se osigura da su njihovi proizvodi što je više moguće bezbedni.
01:10
Apple encrypts all data stored on iPhones by default,
19
70458
3434
Epl podrazumevano šifruje sve podatke uskladištene na iPhone,
01:13
and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer
20
73916
4006
i tekstualne poruke poslane od jednog do drugog Epl korisnika
01:17
are encrypted by default
21
77946
1702
su šifrovane automatski
01:19
without the user having to take any actions.
22
79672
2517
bez da korisnik mora šta preduzeti.
01:22
What this means is that,
23
82769
1611
Ovo znači da,
01:24
if the police seize an iPhone and it has a password,
24
84404
3780
ako policija zapleni ajfon, a on ima šifru,
01:28
they'll have a difficult time getting any data off of it,
25
88724
3642
imaće poteškoća sa dobijanjem podataka sa njega,
01:32
if they can do it at all.
26
92390
1412
ako to uopšte mogu uraditi.
01:34
In contrast, the security of Android just really isn't as good.
27
94374
4138
Nasuprot tome, bezbednost Androida nije tako dobra.
01:38
Android phones, or at least most of the Android phones
28
98536
3046
Android telefoni, ili bar većina Android telefona
01:41
that have been sold to consumers,
29
101606
1606
koji su prodati korisnicima,
01:43
do not encrypt data stored on the device by default,
30
103236
2855
ne šifruju podatke uskladištene na uređaju automatski,
01:46
and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.
31
106115
4986
a unapred instalirana aplikacija za poruke na Androidu ne koristi šifrovanje.
01:51
So if the police seize an Android phone,
32
111555
2694
Tako da ako policija zapleni Android telefon,
01:54
chances are, they'll be able to get all the data they want
33
114273
3357
sve su šanse da će moći da dobiju sve željene podatke
01:57
off of that device.
34
117654
1292
sa tog uređaja.
01:59
Two smartphones
35
119858
1686
Dva pametna telefona
02:01
from two of the biggest companies in the world;
36
121568
2333
od dve od najvećih kompanija sveta;
02:04
one that protects data by default,
37
124497
1785
jedna koja automatski štiti podatke,
02:06
and one that doesn't.
38
126948
1274
i druga koja ne štiti.
02:08
Apple is a seller of luxury goods.
39
128840
3142
Epl je prodavac luksuznih dobara.
02:12
It dominates the high end of the market.
40
132006
2249
On dominira na visokom tržištu.
02:14
And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products
41
134710
4354
A mi bismo očekivali od proizvođača luksuznih dobara da njegovi proizvodi
02:19
that include more features.
42
139088
1957
uključuju više odlika.
02:21
But not everyone can afford an iPhone.
43
141567
2407
Ali ne mogu svi sebi priuštiti ajfon.
02:23
That's where Android really, really dominates:
44
143998
2587
Tu Android stvarno, stvarno dominira:
02:26
at the middle and low end of the market,
45
146609
2751
na srednjem i nižem delu tržišta,
02:29
smartphones for the billion and a half people
46
149384
2626
pametni telefoni za milijardu i po ljudi
02:32
who cannot or will not spend
47
152034
2870
koji ne mogu ili neće da potroše
02:34
600 dollars on a phone.
48
154928
2461
600 dolara na telefon.
Ali dominacija Androida je dovela do nečega što ja nazivam
02:41
But the dominance of Android has led to what I call
49
161275
5830
02:47
the "digital security divide."
50
167129
2212
"podelom digitalne bezbednosti".
02:49
That is, there is now increasingly a gap
51
169365
2985
To jest, sada je sve veći razmak
02:52
between the privacy and security of the rich,
52
172374
4125
između privatnosti i bezbednosti bogatih,
02:56
who can afford devices that secure their data by default,
53
176523
2770
koji sebi mogu priuštiti uređaje koji automatski štite njihove podatke,
03:00
and of the poor,
54
180036
1252
i siromašnih,
03:01
whose devices do very little to protect them by default.
55
181851
4674
čiji uređaji rade veoma malo na automatskoj zaštiti
03:07
So, think of the average Apple customer:
56
187667
3115
Pa, zamislite prosečnog korisnika Eplovih proizvoda:
03:12
a banker, a lawyer, a doctor, a politician.
57
192013
4862
bankara, advokata, doktora, političara.
03:17
These individuals now increasingly have smartphones in their pockets
58
197387
5254
Ove osobe sada sve više imaju telefone u svojim džepovima
03:22
that encrypt their calls, their text messages,
59
202665
3473
koji šifruju njihove pozive, njihove tekstualne poruke,
03:26
all the data on the device,
60
206162
1535
sve te podatke na uređaju,
03:27
without them doing really anything to secure their information.
61
207721
4008
bez da oni urade bilo šta da zaštite svoje informacije.
03:32
In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies
62
212904
4045
Nasuprot tome, siromašni i najranjiviji u našim društvima
03:36
are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.
63
216973
5187
koriste uređaje zbog kojih su potpuno osetljivi na prismotru.
03:43
In the United States, where I live,
64
223065
1989
U Sjedinjenim Državama, gde živim,
03:45
African-Americans are more likely to be seen as suspicious
65
225078
3949
Afro-Amerikance će češće videti kao sumnjive
03:49
or more likely to be profiled,
66
229051
1851
i češće će ih proveravati,
03:51
and are more likely to be targeted by the state with surveillance.
67
231640
3665
i verovatnije je da će biti meta prismotre države.
03:56
But African-Americans are also disproportionately likely
68
236008
2789
Ali mnogo je verovatnije da će Afro-Amerikanci
03:58
to use Android devices that do nothing at all
69
238821
3096
koristiti Android uređaje koji ne preduzimaju ništa
04:01
to protect them from that surveillance.
70
241941
2070
da ih zaštite od prismotre.
04:04
This is a problem.
71
244974
1324
Ovo je problem.
04:07
We must remember that surveillance is a tool.
72
247536
2509
Moramo se setiti da je prismotra alat.
04:10
It's a tool used by those in power
73
250810
2648
To je alat kojeg koriste moćni
04:13
against those who have no power.
74
253934
2258
protiv onih koji nemaju moć.
04:17
And while I think it's absolutely great
75
257173
4750
I dok mislim da je odlično
04:21
that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,
76
261947
3448
da kompanije poput Epla olakšavaju ljudima šifrovanje,
04:26
if the only people who can protect themselves
77
266355
3815
ako su jedini ljudi koji se mogu zaštititi
04:30
from the gaze of the government
78
270194
1491
od pogleda vlade
04:31
are the rich and powerful,
79
271709
1560
bogati i moćni,
04:33
that's a problem.
80
273741
1187
to je problem.
04:35
And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.
81
275549
3562
A to nije samo problem privatnosti ili sajber bezbednosti.
04:39
It's a civil rights problem.
82
279739
1544
To je problem građanskih prava.
04:42
So the lack of default security in Android
83
282806
2867
Tako da nedostatak automatske zaštite na Androidu
04:45
is not just a problem for the poor and vulnerable users
84
285697
5379
nije samo problem za siromašne i ranjive korisnike
04:51
who are depending on these devices.
85
291100
2218
koji zavise od ovih uređaja.
04:53
This is actually a problem for our democracy.
86
293342
2260
Ovo je zapravo problem za našu demokratiju.
04:56
I'll explain what I mean.
87
296237
1468
Objasniću šta sam mislio.
04:58
Modern social movements rely on technology --
88
298514
2875
Moderni društveni pokreti se oslanjaju na tehnologiju -
05:01
from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.
89
301413
5423
od "Black Lives Matter"
do "arapskog proleća" i "Okupirajmo Volstrit".
05:07
The organizers of these movements and the members of these movements
90
307238
3975
Organizatori ovih pokreta i članovi ovih pokreta
05:11
increasingly communicate and coordinate with smartphones.
91
311237
3940
sve više komuniciraju i koordinišu pomoću pametnih telefona.
05:16
And so, naturally governments that feel threatened by these movements
92
316446
3851
I tako, vlade koje se osećaju ugroženo od strane ovih pokreta
05:20
will also target the organizers and their smartphones.
93
320321
3656
će takođe ciljati organizatore i njihove pametne telefone.
05:25
Now, it's quite possible
94
325462
2074
Sada, veoma je moguće
05:27
that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi
95
327560
4064
da će budući Martin Luter King ili Mandela ili Gandi
05:31
will have an iPhone and be protected from government surveillance.
96
331648
3857
imati ajfon i biti zaštićeni od prismotre vlade.
05:36
But chances are,
97
336283
1547
Ali sve su šanse
05:37
they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.
98
337854
3714
da će imati jeftini Android telefon od 20 dolara u svojim džepovima.
05:42
And so if we do nothing to address the digital security divide,
99
342676
3821
I tako da, ako ne preduzmemo ništa da rešimo podelu digitalne bezbednosti,
05:46
if we do nothing to ensure that everyone in our society
100
346521
3868
ako ne preduzmemo ništa da obezbedimo da svako u našem društvu
05:51
gets the same benefits of encryption
101
351167
2285
dobija istu korist šifrovanja
05:53
and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,
102
353476
3657
i bude jednako u mogućnosti da se zaštiti od prismotre države,
05:57
not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,
103
357157
4782
ne samo da će siromašni i ranjivi biti izloženi prismotri,
06:02
but future civil rights movements may be crushed
104
362404
2941
već bi budući pokreti za građanska prava mogli biti uništeni
06:05
before they ever reach their full potential.
105
365369
2420
pre nego što dostignu svoj puni potencijal.
06:07
Thank you.
106
367813
1167
Hvala.
06:09
(Applause)
107
369004
3107
(Aplauz)
06:15
Helen Walters: Chris, thank you so much.
108
375940
1926
Helen Volters: Krise, hvala ti puno.
06:17
I have a question for you.
109
377890
1872
Imam pitanje za tebe.
06:19
We saw recently in the press
110
379786
1853
Skoro smo videli u štampi
06:21
that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera
111
381663
5504
da Mark Cukerberg iz Fejsbuka prekriva svoju kameru
06:27
and does something with his headphone mic jack.
112
387191
2974
i radi nešto sa svojim priključkom za slušalice sa mikrofonom.
06:30
So I wanted to ask you a personal question, which is:
113
390189
2545
Pa sam želela da te pitam lično pitanje, a to je:
06:32
Do you do that?
114
392758
1152
radiš li ti to?
06:33
And, on behalf of everyone here, particularly myself,
115
393934
2579
I, u ime svih prisutnih, pogotovo mene,
06:36
Should we be doing that?
116
396537
1325
treba li mi da radimo to?
06:37
Should we be covering these things?
117
397886
1768
Treba li da prekrivamo ove stvari?
06:39
Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,
118
399678
4161
Kristofer Sogojan: Stavljanje nalepnice - zapravo, ja volim flastere,
06:43
because you can remove them and put them back on
119
403863
2265
jer ih možete ukloniti i vratiti nazad
kad god želite da pozovete nekoga redovno ili preko Skajpa.
06:46
whenever you want to make a call or a Skype call.
120
406152
2312
06:48
Putting a sticker over your web cam
121
408488
1702
Stavljanje nalepnice preko vaše web kamere
06:50
is probably the best thing you can do for your privacy
122
410214
2676
je verovatno najbolja stvar koju možete uraditi za vašu privatnost
06:52
in terms of bang for buck.
123
412914
1506
u smislu toga da dobijate mnogo za uloženi novac.
06:54
There really is malware, malicious software out there
124
414444
3897
Zaista postoji malver, maliciozan softver
06:58
that can take over your web cam,
125
418365
1857
koji može da preuzme vašu kameru u svoje ruke,
07:00
even without the light turning on.
126
420246
1870
a da se lampica i ne uključi.
07:02
This is used by criminals. This is used by stalkers.
127
422140
3169
Ovo koriste kriminalci. Ovo koriste lovci.
07:05
You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.
128
425333
4938
Možete kupiti softver "za špijuniranje svoje devojke" za 20 dolara.
07:10
It's really terrifying.
129
430295
1151
Veoma je zastrašujući.
07:11
And then, of course, it's used by governments.
130
431470
2524
I onda, naravno, to koriste vlade.
07:14
And there's obviously a sexual violence component to this,
131
434018
3221
Očigledno postoji komponenta seksualnog nasilja u ovome,
07:17
which is that this kind of surveillance can be used most effectively
132
437263
3701
a to je da se ova vrsta prismotre najefektivnije može koristiti
07:20
against women and other people who can be shamed in our society.
133
440988
6803
protiv žena i drugih ljudi koji se mogu sramotiti u našem društvu.
07:28
Even if you think you have nothing to hide,
134
448417
2108
Čak iako mislite da nemate šta da krijete,
07:30
at the very least, if you have children, teenagers in your lives,
135
450549
4558
barem, ako imate decu, tinejdžere,
postarajte se da ste stavili nalepnicu na njihovu kameru i zaštitili ih.
07:35
make sure you put a sticker on their camera and protect them.
136
455131
3010
07:38
HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.
137
458165
1994
HV: Hvala ti puno. KS: Hvala.
07:40
HW: Thanks, Chris.
138
460183
1151
HV: Hvala Krise.
07:41
(Applause)
139
461358
2472
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7