Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian

169,090 views ・ 2016-11-23

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Filipa Moreira Revisora: Margarida Ferreira
00:12
In the spring of 2016,
0
12499
2523
Na Primavera de 2016,
00:15
a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation
1
15046
4404
uma batalha legal entre a Apple e o Departamento Federal de Investigação
00:19
captured the world's attention.
2
19474
1678
captou a atenção do mundo.
00:21
Apple has built security features into its mobile products
3
21633
3339
A Apple instalou recursos de segurança nos seus produtos móveis
00:24
which protect data on its devices from everyone but the owner.
4
24996
3833
que protegem os dados nos dispositivos de todos, excepto no do proprietário.
00:28
That means that criminals, hackers and yes, even governments
5
28853
4645
Isso significa que os criminosos, os "hackers" e sim, mesmo os governos
00:33
are all locked out.
6
33522
1320
estão bloqueados.
00:35
For Apple's customers, this is a great thing.
7
35580
2199
Para clientes da Apple, isto é óptimo.
00:38
But governments are not so happy.
8
38581
2039
Mas os governos não estão tão felizes.
00:41
You see, Apple has made a conscious decision
9
41152
2317
Sabem, a Apple tomou uma decisão consciente
00:43
to get out of the surveillance business.
10
43493
2560
de sair do negócio da vigilância.
00:46
Apple has tried to make surveillance as difficult as possible
11
46077
3211
A Apple tentou tornar a vigilância o mais difícil possível
00:49
for governments and any other actors.
12
49312
2366
para governos e outras entidades.
00:53
There are really two smartphone operating systems
13
53676
2330
Na realidade, há dois sistemas operativos de smartphones
00:56
in the global smartphone market:
14
56030
1628
no mercado global de smartphones:
00:57
iOS and Android.
15
57682
1714
o iOS e o Android.
00:59
iOS is made by Apple. Android is made by Google.
16
59749
3068
O iOS é feito pela Apple e o Android é feito pela Google.
01:03
Apple has spent a lot of time and money
17
63446
3124
A Apple gastou muito tempo e dinheiro
01:06
to make sure that its products are as secure as possible.
18
66594
3271
para garantir que os seus produtos são o mais seguro possível.
01:10
Apple encrypts all data stored on iPhones by default,
19
70458
3434
A Apple criptografa todos os dados guardados em iPhones por defeito,
01:13
and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer
20
73916
4006
e mensagens escritas enviadas por um cliente Apple para outro cliente Apple
01:17
are encrypted by default
21
77946
1702
são criptografadas por defeito
01:19
without the user having to take any actions.
22
79672
2517
sem o utilizador ter de tomar qualquer acção.
01:22
What this means is that,
23
82769
1611
O que isto significa é que,
01:24
if the police seize an iPhone and it has a password,
24
84404
3780
se a polícia apreender um iPhone e ele tiver uma senha,
01:28
they'll have a difficult time getting any data off of it,
25
88724
3642
vai ter dificuldade em obter qualquer informação lá guardada,
01:32
if they can do it at all.
26
92390
1412
se é que o conseguem de todo.
01:34
In contrast, the security of Android just really isn't as good.
27
94374
4138
Contrariamente, a segurança do Android não é tão boa.
01:38
Android phones, or at least most of the Android phones
28
98536
3046
Os telefones Android, ou pelo menos a maioria dos Androids
01:41
that have been sold to consumers,
29
101606
1606
que foram vendidos a consumidores
01:43
do not encrypt data stored on the device by default,
30
103236
2855
por regra, não criptografam os dados guardados no dispositivo,
01:46
and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.
31
106115
4986
e a aplicação de mensagens escritas no Android não usa a criptografia.
01:51
So if the police seize an Android phone,
32
111555
2694
Portanto, se a polícia apreender um telefone Android,
01:54
chances are, they'll be able to get all the data they want
33
114273
3357
provavelmente vai conseguir obter os dados que quer
01:57
off of that device.
34
117654
1292
desse dispositivo.
01:59
Two smartphones
35
119858
1686
Dois smartphones
02:01
from two of the biggest companies in the world;
36
121568
2333
de duas das maiores empresas do mundo;
02:04
one that protects data by default,
37
124497
1785
uma que protege por defeito,
02:06
and one that doesn't.
38
126948
1274
e outra que não protege.
02:08
Apple is a seller of luxury goods.
39
128840
3142
A Apple é vendedora de bens de luxo.
02:12
It dominates the high end of the market.
40
132006
2249
Domina o mercado do topo de gama.
02:14
And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products
41
134710
4354
E espera-se que um fabricante de bens de luxo tenha produtos
02:19
that include more features.
42
139088
1957
que incluam mais funções.
02:21
But not everyone can afford an iPhone.
43
141567
2407
Mas nem toda a gente pode comprar um iPhone.
02:23
That's where Android really, really dominates:
44
143998
2587
É aí que o Android domina de verdade:
02:26
at the middle and low end of the market,
45
146609
2751
no mercado médio e de baixo custo,
02:29
smartphones for the billion and a half people
46
149384
2626
smartphones para 1500 milhões de pessoas
02:32
who cannot or will not spend
47
152034
2870
que não podem ou não querem gastar
02:34
600 dollars on a phone.
48
154928
2461
600 dólares num telefone.
02:41
But the dominance of Android has led to what I call
49
161275
5830
Mas a predominância do Android
levou ao que eu chamo a "divisão de segurança digital".
02:47
the "digital security divide."
50
167129
2212
02:49
That is, there is now increasingly a gap
51
169365
2985
O que quer dizer que há um fosso cada vez maior
02:52
between the privacy and security of the rich,
52
172374
4125
entre a privacidade e a segurança dos ricos,
02:56
who can afford devices that secure their data by default,
53
176523
2770
que podem comprar dispositivos que protegem os seus dados por defeito
03:00
and of the poor,
54
180036
1252
e os pobres,
03:01
whose devices do very little to protect them by default.
55
181851
4674
cujos dispositivos fazem muito pouco para os proteger por defeito.
03:07
So, think of the average Apple customer:
56
187667
3115
Então, pensem no cliente médio da Apple:
03:12
a banker, a lawyer, a doctor, a politician.
57
192013
4862
um banqueiro, um advogado, um médico, um político.
03:17
These individuals now increasingly have smartphones in their pockets
58
197387
5254
Estes indivíduos têm, cada vez mais, smartphones nos seus bolsos
03:22
that encrypt their calls, their text messages,
59
202665
3473
que encriptam as suas chamadas, as suas mensagens,
03:26
all the data on the device,
60
206162
1535
todos os dados no seu dispositivo,
03:27
without them doing really anything to secure their information.
61
207721
4008
sem terem de fazer qualquer coisa para proteger as sua informação.
03:32
In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies
62
212904
4045
Contrariamente, os pobres e os mais vulneráveis nas nossas sociedades
03:36
are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.
63
216973
5187
usam dispositivos que os deixam completamente vulneráveis à vigilância.
03:43
In the United States, where I live,
64
223065
1989
Nos EUA, onde eu vivo,
03:45
African-Americans are more likely to be seen as suspicious
65
225078
3949
os afro-americanos são mais propensos a serem vistos como suspeitos
03:49
or more likely to be profiled,
66
229051
1851
ou mais propensos a serem identificados,
03:51
and are more likely to be targeted by the state with surveillance.
67
231640
3665
e mais propensos a serem objecto de vigilância de Estado.
03:56
But African-Americans are also disproportionately likely
68
236008
2789
Mas os afro-americanos também são desproporcionalmente mais propensos
03:58
to use Android devices that do nothing at all
69
238821
3096
a utilizar dispositivos Android que nada fazem
04:01
to protect them from that surveillance.
70
241941
2070
para os proteger dessa vigilância.
04:04
This is a problem.
71
244974
1324
Isto é um problema.
04:07
We must remember that surveillance is a tool.
72
247536
2509
Há que lembrar que a vigilância é uma ferramenta.
04:10
It's a tool used by those in power
73
250810
2648
É uma ferramenta usada pelos que estão no poder
04:13
against those who have no power.
74
253934
2258
contra os que não têm qualquer poder.
04:17
And while I think it's absolutely great
75
257173
4750
Por muito que eu ache que é absolutamente fantástico
04:21
that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,
76
261947
3448
que empresas como a Apple estejam a tornar a criptografia mais fácil para as pessoas,
04:26
if the only people who can protect themselves
77
266355
3815
se as únicas pessoas que se podem proteger
04:30
from the gaze of the government
78
270194
1491
do olhar do governo
04:31
are the rich and powerful,
79
271709
1560
são os ricos e poderosos,
04:33
that's a problem.
80
273741
1187
temos um problema.
04:35
And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.
81
275549
3562
E não é só um problema de privacidade ou de ciber-segurança.
04:39
It's a civil rights problem.
82
279739
1544
É um problema de direitos civis.
04:42
So the lack of default security in Android
83
282806
2867
Por isso, a falta de segurança por defeito, no Android,
04:45
is not just a problem for the poor and vulnerable users
84
285697
5379
não é só um problema para os utilizadores pobres e vulneráveis
04:51
who are depending on these devices.
85
291100
2218
que dependem destes dispositivos.
04:53
This is actually a problem for our democracy.
86
293342
2260
Isto é, na verdade um problema para a nossa democracia.
04:56
I'll explain what I mean.
87
296237
1468
Vou explicar o que quero dizer.
04:58
Modern social movements rely on technology --
88
298514
2875
Os movimentos sociais modernos dependem da tecnologia
05:01
from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.
89
301413
5423
— desde "Black Lives Matter"
até à "Primavera Árabe" e ao "Ocupem Wall Street".
05:07
The organizers of these movements and the members of these movements
90
307238
3975
Os organizadores destes movimentos e os membros destes movimentos
05:11
increasingly communicate and coordinate with smartphones.
91
311237
3940
comunicam e coordenam-se cada vez mais com os smartphones.
05:16
And so, naturally governments that feel threatened by these movements
92
316446
3851
Por isso, naturalmente, os governos
que se sentem ameaçados por estes movimentos
05:20
will also target the organizers and their smartphones.
93
320321
3656
vão também fazer dos organizadores e dos seus smartphones um alvo.
05:25
Now, it's quite possible
94
325462
2074
É muito possível
05:27
that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi
95
327560
4064
que um futuro Martin Luther King ou um Mandela ou um Gandhi
05:31
will have an iPhone and be protected from government surveillance.
96
331648
3857
tenham um smartphone protegido da vigilância governamental.
05:36
But chances are,
97
336283
1547
Mas, na realidade,
05:37
they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.
98
337854
3714
eles provavelmente têm no bolso um telefone barato de 20 dólares .
05:42
And so if we do nothing to address the digital security divide,
99
342676
3821
Por isso, se não fizermos nada para tratar da divisão de segurança digital,
05:46
if we do nothing to ensure that everyone in our society
100
346521
3868
se não fizermos nada para garantir que toda a gente na nossa sociedade
05:51
gets the same benefits of encryption
101
351167
2285
recebe os mesmo benefícios de criptografia
05:53
and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,
102
353476
3657
e é igualmente capaz de se proteger da vigilância do Estado,
05:57
not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,
103
357157
4782
não só os pobres e vulneráveis estarão expostos à vigilância,
06:02
but future civil rights movements may be crushed
104
362404
2941
mas futuros movimentos de direitos civis poderão também ser oprimidos
06:05
before they ever reach their full potential.
105
365369
2420
antes de atingirem o seu potencial máximo.
06:07
Thank you.
106
367813
1167
Obrigado.
06:09
(Applause)
107
369004
3107
(Aplausos)
06:15
Helen Walters: Chris, thank you so much.
108
375940
1926
Helen Walters: Chris, muito obrigada.
06:17
I have a question for you.
109
377890
1872
Eu tenho uma pergunta.
06:19
We saw recently in the press
110
379786
1853
Vimos recentemente na imprensa
06:21
that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera
111
381663
5504
que o Mark Zuckerberg do Facebook tapa a sua câmara
06:27
and does something with his headphone mic jack.
112
387191
2974
e faz alguma coisa com o microfone do auricular.
06:30
So I wanted to ask you a personal question, which is:
113
390189
2545
Por isso queria fazer uma pergunta pessoal, que é:
06:32
Do you do that?
114
392758
1152
Você faz o mesmo?
06:33
And, on behalf of everyone here, particularly myself,
115
393934
2579
E, falando por toda a gente aqui, em particular por mim,
06:36
Should we be doing that?
116
396537
1325
devíamos fazer isso?
06:37
Should we be covering these things?
117
397886
1768
Devíamos tapar estas coisas?
06:39
Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,
118
399678
4161
Christopher Soghoian: Pôr um autocolante
— um penso adesivo que podem pôr e tirar
06:43
because you can remove them and put them back on
119
403863
2265
quando quiserem fazer uma chamada ou uma chamada Skype,
06:46
whenever you want to make a call or a Skype call.
120
406152
2312
06:48
Putting a sticker over your web cam
121
408488
1702
pôr um autocolante na webcam
06:50
is probably the best thing you can do for your privacy
122
410214
2676
é provavelmente a melhor coisa a fazer
06:52
in terms of bang for buck.
123
412914
1506
para proteger a privacidade em termos de qualidade-preço.
06:54
There really is malware, malicious software out there
124
414444
3897
Há mesmo malware, software malicioso
06:58
that can take over your web cam,
125
418365
1857
que pode ter acesso à vossa webcam,
07:00
even without the light turning on.
126
420246
1870
mesmo sem a luz se ligar.
07:02
This is used by criminals. This is used by stalkers.
127
422140
3169
Isto é usado por criminosos, é usado por perseguidores.
07:05
You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.
128
425333
4938
É possível comprar software para "espiar a ex-namorada" online por 20 dólares.
07:10
It's really terrifying.
129
430295
1151
É mesmo assustador.
07:11
And then, of course, it's used by governments.
130
431470
2524
E depois, claro, é usado por governos.
07:14
And there's obviously a sexual violence component to this,
131
434018
3221
Obviamente, há uma componente de violência sexual nisto.
07:17
which is that this kind of surveillance can be used most effectively
132
437263
3701
Este tipo de vigilância pode ser utilizado mais eficazmente contra mulheres
07:20
against women and other people who can be shamed in our society.
133
440988
6803
e outras pessoas que podem ser humilhadas na nossa sociedade.
07:28
Even if you think you have nothing to hide,
134
448417
2108
Mesmo que pense que não tem nada a esconder,
07:30
at the very least, if you have children, teenagers in your lives,
135
450549
4558
se tem crianças, adolescentes na sua vida,
07:35
make sure you put a sticker on their camera and protect them.
136
455131
3010
no mínimo, ponha um autocolante na câmara deles e proteja-os.
07:38
HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.
137
458165
1994
HW: Muito obrigada. CS: Obrigado.
07:40
HW: Thanks, Chris.
138
460183
1151
HW: Obrigada, Chris.
07:41
(Applause)
139
461358
2472
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7