Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian

169,090 views ・ 2016-11-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andra Nar Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
In the spring of 2016,
0
12499
2523
În primăvara anului 2016,
00:15
a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation
1
15046
4404
un proces între Apple și Biroul Federal de Investigații
00:19
captured the world's attention.
2
19474
1678
a captat atenția lumii.
00:21
Apple has built security features into its mobile products
3
21633
3339
Apple a încorporat opțiuni de securitate în telefoanele sale mobile
00:24
which protect data on its devices from everyone but the owner.
4
24996
3833
care să protejeze datele împotriva oricui, cu excepția proprietarului.
00:28
That means that criminals, hackers and yes, even governments
5
28853
4645
Asta înseamnă că infractorii, hackerii și chiar guvernele
00:33
are all locked out.
6
33522
1320
nu le pot accesa.
00:35
For Apple's customers, this is a great thing.
7
35580
2199
Pentru clienții Apple, asta e un lucru minunat,
00:38
But governments are not so happy.
8
38581
2039
însă guvernele nu sunt prea încântate.
00:41
You see, Apple has made a conscious decision
9
41152
2317
Vedeți, Apple a luat decizia deliberată
00:43
to get out of the surveillance business.
10
43493
2560
de a elimina posibilitatea supravegherii.
00:46
Apple has tried to make surveillance as difficult as possible
11
46077
3211
Apple a încercat să facă supravegherea cât se poate de dificilă
00:49
for governments and any other actors.
12
49312
2366
pentru guverne și oricare alți actori.
00:53
There are really two smartphone operating systems
13
53676
2330
Există două sisteme de operare smartphone
00:56
in the global smartphone market:
14
56030
1628
pe piața mondială de smartphone:
00:57
iOS and Android.
15
57682
1714
iOS și Android.
00:59
iOS is made by Apple. Android is made by Google.
16
59749
3068
iOS e făcut de Apple. Android e făcut de Google.
01:03
Apple has spent a lot of time and money
17
63446
3124
Apple a investit mult timp și mulți bani
01:06
to make sure that its products are as secure as possible.
18
66594
3271
să se asigure că produsele sale sunt cât mai sigure posibil.
01:10
Apple encrypts all data stored on iPhones by default,
19
70458
3434
Apple criptează implicit toate datele stocate în iPhone,
01:13
and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer
20
73916
4006
iar SMS-urile trimise de un client Apple unui alt client Apple
01:17
are encrypted by default
21
77946
1702
sunt criptate în mod implicit,
01:19
without the user having to take any actions.
22
79672
2517
fără ca utilizatorul să depună vreun efort.
01:22
What this means is that,
23
82769
1611
Asta înseamnă că,
01:24
if the police seize an iPhone and it has a password,
24
84404
3780
dacă poliția confiscă un iPhone și acesta are o parolă,
01:28
they'll have a difficult time getting any data off of it,
25
88724
3642
le va fi foarte dificil să obțină vreo informație din el,
01:32
if they can do it at all.
26
92390
1412
dacă asta va fi totuși cu putință.
01:34
In contrast, the security of Android just really isn't as good.
27
94374
4138
Pe de altă parte, siguranța Android-ului nu e la fel de bună.
01:38
Android phones, or at least most of the Android phones
28
98536
3046
Telefoanele Android, sau cel puțin majoritatea Androidelor
01:41
that have been sold to consumers,
29
101606
1606
care au fost vândute clienților,
01:43
do not encrypt data stored on the device by default,
30
103236
2855
nu criptează în mod implicit datele stocate pe telefon,
01:46
and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.
31
106115
4986
iar aplicația de mesagerie încorporată în Android nu folosește criptare.
01:51
So if the police seize an Android phone,
32
111555
2694
Așa că, dacă poliția confiscă un telefon Android,
01:54
chances are, they'll be able to get all the data they want
33
114273
3357
sunt șanse să poată obține toate datele dorite
01:57
off of that device.
34
117654
1292
din acel dispozitiv.
01:59
Two smartphones
35
119858
1686
Două smartphone-uri
02:01
from two of the biggest companies in the world;
36
121568
2333
de la două din cele mai mari companii din lume:
02:04
one that protects data by default,
37
124497
1785
una care protejează automat datele
02:06
and one that doesn't.
38
126948
1274
și una care nu o face.
02:08
Apple is a seller of luxury goods.
39
128840
3142
Apple e un vânzător de bunuri de lux.
02:12
It dominates the high end of the market.
40
132006
2249
Predomină capătul superior al pieței.
02:14
And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products
41
134710
4354
Ne așteptăm ca un producător de bunuri de lux să aibă produse
02:19
that include more features.
42
139088
1957
care includ mai multe aplicații.
02:21
But not everyone can afford an iPhone.
43
141567
2407
Dar nu toată lumea își permite un iPhone.
02:23
That's where Android really, really dominates:
44
143998
2587
Aici predomină Android-ul:
02:26
at the middle and low end of the market,
45
146609
2751
în segmentul de mijloc și cel de jos al pieței,
02:29
smartphones for the billion and a half people
46
149384
2626
smartphone-uri pentru un miliard și jumătate de oameni
02:32
who cannot or will not spend
47
152034
2870
care nu pot sau nu vor să cheltuiască
02:34
600 dollars on a phone.
48
154928
2461
600 de dolari pe un telefon.
02:41
But the dominance of Android has led to what I call
49
161275
5830
Dar poziția dominantă a Android-ului a dus la ceea ce eu numesc
02:47
the "digital security divide."
50
167129
2212
„decalajul securității digitale”.
02:49
That is, there is now increasingly a gap
51
169365
2985
Asta înseamnă că acum avem o discrepanță tot mai mare
02:52
between the privacy and security of the rich,
52
172374
4125
între politica de confidențialitate și siguranță a celor bogați,
02:56
who can afford devices that secure their data by default,
53
176523
2770
care își permit produse ce le protejează datele în mod implicit,
03:00
and of the poor,
54
180036
1252
și cea a săracilor,
03:01
whose devices do very little to protect them by default.
55
181851
4674
ale căror aparate nu reușesc să-i protejeze automat.
03:07
So, think of the average Apple customer:
56
187667
3115
Gândiți-vă la clientul Apple obișnuit:
03:12
a banker, a lawyer, a doctor, a politician.
57
192013
4862
bancher, avocat, medic, politician.
03:17
These individuals now increasingly have smartphones in their pockets
58
197387
5254
Acum acești oameni au în buzunar smartphone-uri
03:22
that encrypt their calls, their text messages,
59
202665
3473
care le criptează apelurile, mesajele,
03:26
all the data on the device,
60
206162
1535
toate datele din telefon,
03:27
without them doing really anything to secure their information.
61
207721
4008
fără ca ei să depună vreun efort pentru a-și proteja informațiile.
03:32
In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies
62
212904
4045
Pe de altă parte, săracii și cei mai vulnerabili din societate
03:36
are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.
63
216973
5187
folosesc aparate care îi lasă total vulnerabili în fața supravegherii.
03:43
In the United States, where I live,
64
223065
1989
În S.U.A., unde locuiesc eu,
03:45
African-Americans are more likely to be seen as suspicious
65
225078
3949
afro-americanii au șanse mai mari să fie priviți cu suspiciune
03:49
or more likely to be profiled,
66
229051
1851
sau să fie luați în vizor
03:51
and are more likely to be targeted by the state with surveillance.
67
231640
3665
și să fie supravegheați de stat.
03:56
But African-Americans are also disproportionately likely
68
236008
2789
Dar e probabil și ca afro-americanii
03:58
to use Android devices that do nothing at all
69
238821
3096
să folosească telefoane Android care nu fac absolut nimic
04:01
to protect them from that surveillance.
70
241941
2070
să-i protejeze împotriva supravegherii.
04:04
This is a problem.
71
244974
1324
Asta e o problemă.
04:07
We must remember that surveillance is a tool.
72
247536
2509
Trebuie să ne amintim că supravegherea e un instrument.
04:10
It's a tool used by those in power
73
250810
2648
E un instrument folosit de cei la putere
04:13
against those who have no power.
74
253934
2258
împotriva celor care nu au nicio putere.
04:17
And while I think it's absolutely great
75
257173
4750
Cred că e minunat
04:21
that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,
76
261947
3448
că aceste companii precum Apple fac criptarea mai ușoară,
04:26
if the only people who can protect themselves
77
266355
3815
dar dacă singurii care se pot proteja
04:30
from the gaze of the government
78
270194
1491
de privirea indiscretă a guvernului
04:31
are the rich and powerful,
79
271709
1560
sunt doar cei bogați și puternici,
04:33
that's a problem.
80
273741
1187
atunci asta e o problemă.
04:35
And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.
81
275549
3562
Nu e doar o problemă de confidențialitate sau securitate cibernetică.
04:39
It's a civil rights problem.
82
279739
1544
E o problemă de drepturi civile.
04:42
So the lack of default security in Android
83
282806
2867
Lipsa securității implicite la Android
04:45
is not just a problem for the poor and vulnerable users
84
285697
5379
nu e o problemă doar pentru utilizatorii săraci și vulnerabili
04:51
who are depending on these devices.
85
291100
2218
care depind de astfel de telefoane.
04:53
This is actually a problem for our democracy.
86
293342
2260
E, de fapt, o problemă pentru democrația noastră.
04:56
I'll explain what I mean.
87
296237
1468
Am să explic ce vreau să spun.
04:58
Modern social movements rely on technology --
88
298514
2875
Mișcările sociale moderne depind de tehnologie --
05:01
from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.
89
301413
5423
de la Viețile negrilor contează, la Primăvara Arabă, la Ocupați Wall Street.
05:07
The organizers of these movements and the members of these movements
90
307238
3975
Organizatorii și membrii acestor mișcări
05:11
increasingly communicate and coordinate with smartphones.
91
311237
3940
comunică și coordonează tot mai mult cu smartphone-uri.
05:16
And so, naturally governments that feel threatened by these movements
92
316446
3851
Așa că guvernele care se simt amenințate de aceste mișcări
05:20
will also target the organizers and their smartphones.
93
320321
3656
îi vor viza și pe organizatorii lor, și pe telefoanele acestora.
05:25
Now, it's quite possible
94
325462
2074
E foarte posibil
05:27
that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi
95
327560
4064
ca un viitor Martin Luther King sau Mandela sau Ghandi
05:31
will have an iPhone and be protected from government surveillance.
96
331648
3857
să aibă un iPhone și să fie protejat împotriva supravegherii guvernamentale.
05:36
But chances are,
97
336283
1547
Însă sunt șanse
05:37
they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.
98
337854
3714
ca ei să aibă în buzunar un Android ieftin de 20$.
05:42
And so if we do nothing to address the digital security divide,
99
342676
3821
Și dacă nu facem nimic în legătură cu decalajul de securitate digitală,
05:46
if we do nothing to ensure that everyone in our society
100
346521
3868
dacă nu ne asigurăm că oricine din societatea noastră
05:51
gets the same benefits of encryption
101
351167
2285
are aceleași beneficii ale criptării
05:53
and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,
102
353476
3657
și se poate proteja în egală măsură de supravegherea statului,
05:57
not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,
103
357157
4782
nu doar cei săraci și vulnerabili vor fi expuși supravegherii,
06:02
but future civil rights movements may be crushed
104
362404
2941
dar mișcările viitoare pentru drepturi civile vor fi distruse
06:05
before they ever reach their full potential.
105
365369
2420
înainte să-și atingă întreg potențialul.
06:07
Thank you.
106
367813
1167
Vă mulțumesc.
06:09
(Applause)
107
369004
3107
(Aplauze)
06:15
Helen Walters: Chris, thank you so much.
108
375940
1926
Helen Walters: Chris, îți mulțumesc.
06:17
I have a question for you.
109
377890
1872
Am o întrebare pentru tine.
06:19
We saw recently in the press
110
379786
1853
Recent am văzut în presă
06:21
that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera
111
381663
5504
că Mark Zuckerberg de la Facebook își acoperă camera video
06:27
and does something with his headphone mic jack.
112
387191
2974
și face ceva cu microfonul încorporat.
06:30
So I wanted to ask you a personal question, which is:
113
390189
2545
Am vrut să-ți pun o întrebare personală:
06:32
Do you do that?
114
392758
1152
Și tu faci asta?
06:33
And, on behalf of everyone here, particularly myself,
115
393934
2579
Și în numele celor prezenți, în special al meu:
06:36
Should we be doing that?
116
396537
1325
Ar trebui să facem asta?
06:37
Should we be covering these things?
117
397886
1768
Ar trebui să acoperim lucrurile astea?
06:39
Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,
118
399678
4161
Christopher Soghoian: Să pui un sticker -- eu prefer plasturii,
06:43
because you can remove them and put them back on
119
403863
2265
pentru că-i poți dezlipi și lipi înapoi
oricând vrei să telefonezi cuiva sau să suni pe Skype.
06:46
whenever you want to make a call or a Skype call.
120
406152
2312
06:48
Putting a sticker over your web cam
121
408488
1702
Să pui un sticker pe camera web
06:50
is probably the best thing you can do for your privacy
122
410214
2676
e, probabil, cel mai bun lucru pentru intimitatea voastră
06:52
in terms of bang for buck.
123
412914
1506
și care face toți banii.
06:54
There really is malware, malicious software out there
124
414444
3897
Cu siguranță există software malware (denumit și „rău intenţionat”)
06:58
that can take over your web cam,
125
418365
1857
care poate prelua controlul camerei web,
07:00
even without the light turning on.
126
420246
1870
chiar și fără să se aprindă luminița.
07:02
This is used by criminals. This is used by stalkers.
127
422140
3169
E folosit de infractori. E folosit de hărțuitori.
07:05
You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.
128
425333
4938
Cu 19.99$ puteți cumpăra online software-ul „spionează-ți fosta iubită”.
07:10
It's really terrifying.
129
430295
1151
E chiar înspăimântător.
07:11
And then, of course, it's used by governments.
130
431470
2524
Și, bineînțeles, e folosit de guverne.
07:14
And there's obviously a sexual violence component to this,
131
434018
3221
Evident, are și o componentă de violență sexuală,
07:17
which is that this kind of surveillance can be used most effectively
132
437263
3701
adică acest tip de supraveghere poate fi folosit cel mai eficient
07:20
against women and other people who can be shamed in our society.
133
440988
6803
împotriva femeilor și a altor oameni care pot fi stigmatizați în societate.
07:28
Even if you think you have nothing to hide,
134
448417
2108
Chiar dacă credeți că nu aveți nimic de ascuns,
07:30
at the very least, if you have children, teenagers in your lives,
135
450549
4558
dacă în viața voastră aveți copii, adolescenți,
asigurați-vă că lipiți un sticker pe camera web să-i protejați.
07:35
make sure you put a sticker on their camera and protect them.
136
455131
3010
07:38
HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.
137
458165
1994
HW: Uau! Mulțumesc mult. CS: Mulțumesc.
07:40
HW: Thanks, Chris.
138
460183
1151
HW: Mulțumesc, Chris.
07:41
(Applause)
139
461358
2472
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7