Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian

169,083 views ・ 2016-11-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Atieh Bakhtiar Reviewer: soheila Jafari
00:12
In the spring of 2016,
0
12499
2523
در بهار سال ۲۰۱۶ میلادی
00:15
a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation
1
15046
4404
مجادله ی حقوقی بین شرکت الکترونیکی اپل و پلیس فدرال آمریکا،
00:19
captured the world's attention.
2
19474
1678
نظر جهانیان را به سمت خودش معوطف کرد.
00:21
Apple has built security features into its mobile products
3
21633
3339
شرکت اپل تلفن‌های همراه خود را به ویژگی‌های امنیتی پیشرفته مجهز ساخته است
00:24
which protect data on its devices from everyone but the owner.
4
24996
3833
که اطلاعات موجود در تلفن همراه را در برابر هر شخصی به جز صاحب اصلی محافظت می‌کند.
00:28
That means that criminals, hackers and yes, even governments
5
28853
4645
این بدان معناست که مجرمان، هکرها، و حتی دولت ها
00:33
are all locked out.
6
33522
1320
توانایی دسترسی به این اطلاعات را نخواهند داشت.
00:35
For Apple's customers, this is a great thing.
7
35580
2199
برای مشتریان اپل، این یک ویژگی بزرگ هست.
00:38
But governments are not so happy.
8
38581
2039
اما دولت حاکم از این شرایط ناراضی است.
00:41
You see, Apple has made a conscious decision
9
41152
2317
در واقع، اپل یک تصمیم آگاهانه گرفته است
00:43
to get out of the surveillance business.
10
43493
2560
تا در استراق سمع بر شهروندان هیچ دستی نداشته باشد.
00:46
Apple has tried to make surveillance as difficult as possible
11
46077
3211
شرکت اپل تمام تلاش خود را در دشوار کردن عمل شنود
00:49
for governments and any other actors.
12
49312
2366
برای دولت ها و سایر منفعت طلبان انجام داده است.
00:53
There are really two smartphone operating systems
13
53676
2330
پس در واقع دو گونه سیستم عامل
00:56
in the global smartphone market:
14
56030
1628
در بازار جهانی گوشی‌های هوشمند وجود دارند:
00:57
iOS and Android.
15
57682
1714
ای او اس و اندروید.
00:59
iOS is made by Apple. Android is made by Google.
16
59749
3068
“ای او اس” ساخت شرکت اپل، و اندوید ساخت شرکت گوگل است.
01:03
Apple has spent a lot of time and money
17
63446
3124
شرکت اپل زمان و هزینه‌ی زیادی صرف کرده است
01:06
to make sure that its products are as secure as possible.
18
66594
3271
تا امنیت اطلاعاتی هر چه بیشتر محصولات خود را تضمین کند.
01:10
Apple encrypts all data stored on iPhones by default,
19
70458
3434
اپل به صورت خودکار تمام اطلاعات ذخیره شده بر روی آیفون را رمزگذاری کرده،
01:13
and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer
20
73916
4006
و پیامک های ارسالی کاربران محصولات اپل به یکدیگر
01:17
are encrypted by default
21
77946
1702
به صورت خودکار رمز گزاری خواهند شد
01:19
without the user having to take any actions.
22
79672
2517
بدون نیاز به هرگونه اقدام از طرف کاربر.
01:22
What this means is that,
23
82769
1611
این بدین معناست که،
01:24
if the police seize an iPhone and it has a password,
24
84404
3780
اگر تلفن شما توسط پلیس ضبط بشود اما گوشی شما رمز داشته باشد.
01:28
they'll have a difficult time getting any data off of it,
25
88724
3642
پلیس پروسه‌ی سختی را برای دسترسی به هرگونه اطلاعات خواهد داشت،
01:32
if they can do it at all.
26
92390
1412
البته اگر درنهایت بتوانند تلفن شما را رمز گشایی کنند.
01:34
In contrast, the security of Android just really isn't as good.
27
94374
4138
در مقابل، امنیت گوشی های آندروید به هیچ وجه به این خوبی نیست
01:38
Android phones, or at least most of the Android phones
28
98536
3046
گوشی های اندروید، یا حداقل بیشتر گوشی‌های اندروید
01:41
that have been sold to consumers,
29
101606
1606
که در دسترس کاربران قرار میگیرند،
01:43
do not encrypt data stored on the device by default,
30
103236
2855
به طور خودکار هیچ گونه اطلاعاتی را رمزگزاری نمی‌کنند،
01:46
and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.
31
106115
4986
و پیامک های ارسالی بین کاربران اندروید رمز گزاری نمی‌شود.
01:51
So if the police seize an Android phone,
32
111555
2694
در نتیجه اگر پلیس یک گوشی اندروید را ضبط کند،
01:54
chances are, they'll be able to get all the data they want
33
114273
3357
شانس بیشتری برای دسترسی به اطلاعات مورد نظر
01:57
off of that device.
34
117654
1292
و استخراج آنها خواهد داشت.
01:59
Two smartphones
35
119858
1686
دو نوع گوشی هوشمند
02:01
from two of the biggest companies in the world;
36
121568
2333
متعلق به دو عدد از بزرگترین شرکت‌های جهان؛
02:04
one that protects data by default,
37
124497
1785
یکی از آنها محافظ قوی اطلاعات است،
02:06
and one that doesn't.
38
126948
1274
ولی دیگری اینطور نیست.
02:08
Apple is a seller of luxury goods.
39
128840
3142
شرکت اپل فروشنده کالاهای لوکس است.
02:12
It dominates the high end of the market.
40
132006
2249
و بازار جوامع غنی را در دست دارد.
02:14
And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products
41
134710
4354
و ما انتظار محصولاتی از یک تولید کننده کالاهای لوکس داریم
02:19
that include more features.
42
139088
1957
که ویژگی های بیشتری را شامل شود.
02:21
But not everyone can afford an iPhone.
43
141567
2407
اما همه‌ی افراد جامعه توانایی مالی خرید ایفون را ندارد.
02:23
That's where Android really, really dominates:
44
143998
2587
و اینجاست که اندروید بازار را بدست میگیرد:
02:26
at the middle and low end of the market,
45
146609
2751
در طبقه‌ی مالی متوسط و پایین تر از خط فقر
02:29
smartphones for the billion and a half people
46
149384
2626
گوشی‌های هوشمند برای جمعیت یک میلیارد و نیم
02:32
who cannot or will not spend
47
152034
2870
و افرادی که نمی‌خواهند و یا نمی‌توانند
02:34
600 dollars on a phone.
48
154928
2461
۶۰۰ دلار برای یک گوشی تلفن همراه خرج کنند.
اما تسلط گوشی اندروید بر بازار ما را به سمتی سوق داده است که من به آن می‌گویم:
02:41
But the dominance of Android has led to what I call
49
161275
5830
02:47
the "digital security divide."
50
167129
2212
“ شکاف امنیتی در دنیای مجازی”
02:49
That is, there is now increasingly a gap
51
169365
2985
به این مفهوم که فاصله‌ی روز افزونی
02:52
between the privacy and security of the rich,
52
172374
4125
بین امنیت حریم خصوصی ثروتمندان،
02:56
who can afford devices that secure their data by default,
53
176523
2770
که توانایی خرید محصولی را دارند که به صورت خودکار امنیت اطلاعات آنها را تضمین میکند،
03:00
and of the poor,
54
180036
1252
وامنیت برای فقرا،
03:01
whose devices do very little to protect them by default.
55
181851
4674
که محصولاتشان به صورت خودکار از حریم خصوصیشان محافظت ناچیزی می‌کند.
03:07
So, think of the average Apple customer:
56
187667
3115
حالا به کاربرین محصولات اپل دقت کنید:
03:12
a banker, a lawyer, a doctor, a politician.
57
192013
4862
یک بانکدار، یک وکیل، یک دکتر، یک سیاستمدار
03:17
These individuals now increasingly have smartphones in their pockets
58
197387
5254
این افراد در عصر امروزی به طور فزاینده ای مشتریان گوشی‌های هوشمندی شده اند
03:22
that encrypt their calls, their text messages,
59
202665
3473
که تماس ها و پیامک‌های آنها را رمز گزاری می‌کند
03:26
all the data on the device,
60
206162
1535
و تمامی اطلاعات ذخیره شده در گوشی‌هایشان،
03:27
without them doing really anything to secure their information.
61
207721
4008
بدون نیاز اقدامی از طرف کاربر محافظت می‌گردد.
03:32
In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies
62
212904
4045
در مقابل، فقرا و جوامع آسیب پذیرتر ما،
03:36
are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.
63
216973
5187
از گوشی‌هایی استفاده می‌کنند که آنها را در مقابل استراق سمع آسیب‌پذیر‌تر می‌کنند.
03:43
In the United States, where I live,
64
223065
1989
در آمریکا کشوری که من زندگی میکنم،
03:45
African-Americans are more likely to be seen as suspicious
65
225078
3949
آمریکایی‌های آفریقایی تبار بیشتر مورد شک قرار می‌گیرند،
03:49
or more likely to be profiled,
66
229051
1851
احتمال متهم کردنشان بالاتر است،
03:51
and are more likely to be targeted by the state with surveillance.
67
231640
3665
احتمال اینکه مورد استراق سمع آگاهانه‌ی دولت قرار گیرند بالاتر است.
03:56
But African-Americans are also disproportionately likely
68
236008
2789
در این بین آمریکایی‌های آفریقایی تبار
03:58
to use Android devices that do nothing at all
69
238821
3096
از تلفن‌های اندروید استفاده خواهند کرد که فاقد توانایی است
04:01
to protect them from that surveillance.
70
241941
2070
که در مقابل استراق سمع مقابله کند.
04:04
This is a problem.
71
244974
1324
این یک مشکل است،
04:07
We must remember that surveillance is a tool.
72
247536
2509
ما باید به خاطر داشته باشیم که استراق سمع یک ابزار است،
04:10
It's a tool used by those in power
73
250810
2648
یک ابزار در دست افرادی که در قدرت هستند
04:13
against those who have no power.
74
253934
2258
در برابر انسان هایی که هیچ قدرتی ندارند.
04:17
And while I think it's absolutely great
75
257173
4750
و در حالیکه من فکر میکنم بسیار عالیست
04:21
that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,
76
261947
3448
که شرکت های مانند اپل محافظت اطلاعات را برای کاربرین خود راحت‌تر می‌کنند،
04:26
if the only people who can protect themselves
77
266355
3815
اگر تنها افرادی که قادر به دفاع از حریم شخصی خود
04:30
from the gaze of the government
78
270194
1491
در برابر چشم نظاره‌گر حکومت
04:31
are the rich and powerful,
79
271709
1560
ثروتمندارن و قدرتمندان هستند،
04:33
that's a problem.
80
273741
1187
این یک مشکل خواهد بود.
04:35
And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.
81
275549
3562
این تنها مشکل حریم خصوصی و یا مشکل امنیت سایبری نیست.
04:39
It's a civil rights problem.
82
279739
1544
این یک مشکل حقوق مدنی است.
04:42
So the lack of default security in Android
83
282806
2867
بنابراین فقدان امنیت خودکار در آندروید
04:45
is not just a problem for the poor and vulnerable users
84
285697
5379
فقط یک مشکل برای کاربران فقیر و آسیب پذیر نیست
04:51
who are depending on these devices.
85
291100
2218
که به این دستگاه ها تکیه کرده اند.
04:53
This is actually a problem for our democracy.
86
293342
2260
بلکه یک مشکل در دموکراسی ما است.
04:56
I'll explain what I mean.
87
296237
1468
بیشتر توضیح میدهم:
04:58
Modern social movements rely on technology --
88
298514
2875
تکیه ی جنبش های اجتماعی مدرن بر فن آوری است--
05:01
from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.
89
301413
5423
ازجنبش جان هر انسان سیاه ارزش دارد تا بهار عربی، تا جنبش اشغال وال استریت.
05:07
The organizers of these movements and the members of these movements
90
307238
3975
سازمان دهندگان و اعضای این جنبش‌ها
05:11
increasingly communicate and coordinate with smartphones.
91
311237
3940
به طور فزاینده ای با گوشی‌های هوشمند خود ایجاد ارتباط و هماهنگی کرده‌اند.
05:16
And so, naturally governments that feel threatened by these movements
92
316446
3851
و به این ترتیب، به طور طبیعی دولت‌هایی که احساس تهدید توسط این جنبش ها می‌کنند
05:20
will also target the organizers and their smartphones.
93
320321
3656
سازمان دهندگان را از طریق گوشی‌های هوشمند خود مورد هدف قرار می‌دهند.
05:25
Now, it's quite possible
94
325462
2074
در حال حاضر کاملا ممکن است
05:27
that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi
95
327560
4064
که مارتین لوتر کینگ، مانلا و یا گاندی‌های آینده
05:31
will have an iPhone and be protected from government surveillance.
96
331648
3857
دارای گوشی ایفون باشند و در امان از نظارت حکومت باشند.
05:36
But chances are,
97
336283
1547
اما ممکن هست که
05:37
they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.
98
337854
3714
آنها یک گوشی ارزان ۲۰ دلاری اندروید در جیب خود داشته باشند.
05:42
And so if we do nothing to address the digital security divide,
99
342676
3821
و به همین علت اگر ما دست به اقدامی علیه این تبعیض امنیت دیجیتالی نزنیم،
05:46
if we do nothing to ensure that everyone in our society
100
346521
3868
اگر ما کاری انجام ندهیم برای تضمین حریم شخصی افراد جامعه
و برای دسترسی یکسان همه به مزایای رمز گزاری خودکار
05:51
gets the same benefits of encryption
101
351167
2285
05:53
and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,
102
353476
3657
و قادر به محافظت از خودمان در برابر نظارت دولت نباشیم،
05:57
not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,
103
357157
4782
نه تنها جامعه ی فقیر و آسیب پذیر در معرض استراق سمع دولت قرار خواهند گرفت،
06:02
but future civil rights movements may be crushed
104
362404
2941
بلکه جنبش ها حقوق مدنی آینده با شکست مواجه خواهند شد
06:05
before they ever reach their full potential.
105
365369
2420
قبل از اینکه حتی به پتانسیل واقعی خودشان نزدیک بشوند.
06:07
Thank you.
106
367813
1167
ممنون.
06:09
(Applause)
107
369004
3107
(تشویق)
06:15
Helen Walters: Chris, thank you so much.
108
375940
1926
هلن والترز: خیلی ممنونم کریس.
06:17
I have a question for you.
109
377890
1872
من سوالی از شما دارم.
06:19
We saw recently in the press
110
379786
1853
اخیرا در مطبوعات مشاهده کردیم
06:21
that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera
111
381663
5504
که مارک زاکربرگ، نوآور فیسبوک روی لنز کامپیوتر خود را می‌پوشاند
06:27
and does something with his headphone mic jack.
112
387191
2974
و هدفونش را دستکاری میکند.
06:30
So I wanted to ask you a personal question, which is:
113
390189
2545
سوالی که من از شما داشتم این است که
06:32
Do you do that?
114
392758
1152
آیا شما هم این کار را انجام می‌دهید ؟
06:33
And, on behalf of everyone here, particularly myself,
115
393934
2579
و از طرف همه به ویژه خودم میپرسم
06:36
Should we be doing that?
116
396537
1325
آیا بهتراست ما هم همین کار را انجام دهیم؟
06:37
Should we be covering these things?
117
397886
1768
آیا باید این قطعه‌های کامپیوتری را بپوشانیم؟
06:39
Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,
118
399678
4161
کریستوفر سوقیان: پوشاندن با برچسب -- در واقع من خودم چسب زخم را ترجیح میدهم
06:43
because you can remove them and put them back on
119
403863
2265
برای اینکه هر زمان توانایی برداشتن و گذاشتن مجددشان امکان پذیر است
06:46
whenever you want to make a call or a Skype call.
120
406152
2312
هر زمان که نیاز به تلفن زدن و یا تماس توسط اسکایپ دارید
06:48
Putting a sticker over your web cam
121
408488
1702
دوربین خود را با استیکر بپوشانید
06:50
is probably the best thing you can do for your privacy
122
410214
2676
این شاید بهترین راه محافظت از حریم خصوصیتان خواهد بود
06:52
in terms of bang for buck.
123
412914
1506
برای توجیه منطقی واطمینان داشتن
06:54
There really is malware, malicious software out there
124
414444
3897
ویروسی وجود دارد که توانایی
06:58
that can take over your web cam,
125
418365
1857
بدست گرفتن کنترل دوربین شما را دارد
07:00
even without the light turning on.
126
420246
1870
حتی بدون اینکه چراغ دوربین شما روشن باشد
07:02
This is used by criminals. This is used by stalkers.
127
422140
3169
این ویروس به وسیله ی مجرمین و مزاحم ها مورد استفاده قرار میگیرد
07:05
You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.
128
425333
4938
و شما میتوانید نرم‌افزار «جاسوسی دوست دخترسابق» را ۱۹.۹۹ دلار آنلاین بخرید.
07:10
It's really terrifying.
129
430295
1151
بسیار ترسناک هست
07:11
And then, of course, it's used by governments.
130
431470
2524
و بی شک توسط دولت هم مورد استفاده قرار میگیرد.
07:14
And there's obviously a sexual violence component to this,
131
434018
3221
و بدیهی است که این جزیی از خشونت جنسی است،
07:17
which is that this kind of surveillance can be used most effectively
132
437263
3701
و این نوع استراق سمع استفاده ی بیشتر و موثرتری
07:20
against women and other people who can be shamed in our society.
133
440988
6803
در مقابل زنان و سایر افرادی که از ریختن آبروی خود بیم دارند خواهد داشت.
07:28
Even if you think you have nothing to hide,
134
448417
2108
و حتی اگر هیچ چیز برای پنهان کردن ندارید،
07:30
at the very least, if you have children, teenagers in your lives,
135
450549
4558
اگر فرزند نوجوانی در زندگی شما هست،
07:35
make sure you put a sticker on their camera and protect them.
136
455131
3010
حتما برای محافظت از آنها دوربین خود را با استیکر بپوشانید.
07:38
HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.
137
458165
1994
وای ! واقعا ممنونم - کریس:‌ممنونم از شما.
07:40
HW: Thanks, Chris.
138
460183
1151
ممنونم کریس.
07:41
(Applause)
139
461358
2472
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7