Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian

169,090 views ・ 2016-11-23

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Thomas Prigent
00:12
In the spring of 2016,
0
12499
2523
Au printemps 2016,
00:15
a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation
1
15046
4404
une bataille juridique entre Apple et le FBI
00:19
captured the world's attention.
2
19474
1678
a attiré l'attention du monde.
00:21
Apple has built security features into its mobile products
3
21633
3339
Apple a incorporé à ses produits mobiles des dispositifs de sécurité
00:24
which protect data on its devices from everyone but the owner.
4
24996
3833
qui protÚgent les données des appareils de tous sauf du propriétaire.
00:28
That means that criminals, hackers and yes, even governments
5
28853
4645
Cela signifie que les criminels, pirates et, oui, mĂȘme les gouvernements
00:33
are all locked out.
6
33522
1320
ne peuvent pas y accéder.
00:35
For Apple's customers, this is a great thing.
7
35580
2199
Pour les clients d'Apple, c'est trĂšs bien.
00:38
But governments are not so happy.
8
38581
2039
Mais les gouvernements ne sont pas contents.
00:41
You see, Apple has made a conscious decision
9
41152
2317
Apple a volontairement décidé
00:43
to get out of the surveillance business.
10
43493
2560
de ne plus faire de surveillance.
00:46
Apple has tried to make surveillance as difficult as possible
11
46077
3211
Apple a tenté de rendre la surveillance aussi difficile que possible
00:49
for governments and any other actors.
12
49312
2366
pour les gouvernements et tout autre acteur.
00:53
There are really two smartphone operating systems
13
53676
2330
Il y a deux systĂšmes d'exploitation mobiles
sur le marché mondial des téléphones portables :
00:56
in the global smartphone market:
14
56030
1628
00:57
iOS and Android.
15
57682
1714
iOS et Android.
00:59
iOS is made by Apple. Android is made by Google.
16
59749
3068
iOS est développé par Apple, Android est développé par Google.
01:03
Apple has spent a lot of time and money
17
63446
3124
Apple a dépensé beaucoup de temps et d'argent
01:06
to make sure that its products are as secure as possible.
18
66594
3271
pour s'assurer que ses produits soient aussi sécurisés que possible.
01:10
Apple encrypts all data stored on iPhones by default,
19
70458
3434
Apple crypte toutes les données stockées sur les iPhones par défaut
01:13
and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer
20
73916
4006
et les messages envoyés d'un client Apple à un autre
01:17
are encrypted by default
21
77946
1702
sont cryptés par défaut
01:19
without the user having to take any actions.
22
79672
2517
sans que l'utilisateur n'ait Ă  intervenir.
01:22
What this means is that,
23
82769
1611
Ça signifie
01:24
if the police seize an iPhone and it has a password,
24
84404
3780
que si la police saisit un iPhone protégé par un mot de passe,
01:28
they'll have a difficult time getting any data off of it,
25
88724
3642
ils auront du mal à en extraire des données
01:32
if they can do it at all.
26
92390
1412
voire ils n'y parviendront pas.
01:34
In contrast, the security of Android just really isn't as good.
27
94374
4138
En revanche, la sécurité d'Android n'est pas aussi bonne.
01:38
Android phones, or at least most of the Android phones
28
98536
3046
La majorité des téléphones Android
01:41
that have been sold to consumers,
29
101606
1606
vendus au grand public
01:43
do not encrypt data stored on the device by default,
30
103236
2855
ne cryptent pas par défaut les données stockées sur l'appareil
01:46
and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.
31
106115
4986
et l'application de messages intégrée à Android n'utilise pas de cryptage.
01:51
So if the police seize an Android phone,
32
111555
2694
Donc si la police saisit un téléphone Android,
01:54
chances are, they'll be able to get all the data they want
33
114273
3357
Il y a de fortes chances qu'ils parviennent Ă  en extraire
01:57
off of that device.
34
117654
1292
toutes les données qu'ils veulent.
01:59
Two smartphones
35
119858
1686
Deux smartphones
02:01
from two of the biggest companies in the world;
36
121568
2333
des deux plus grosses entreprises du monde :
02:04
one that protects data by default,
37
124497
1785
l'un protÚge les données par défaut,
02:06
and one that doesn't.
38
126948
1274
l'autre pas.
02:08
Apple is a seller of luxury goods.
39
128840
3142
Apple est un vendeur de produits de luxe.
02:12
It dominates the high end of the market.
40
132006
2249
Il domine le marché haut de gamme.
02:14
And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products
41
134710
4354
Nous attendons d'un fabriquant de produits de luxe d'avoir des produits
02:19
that include more features.
42
139088
1957
qui incluent plus de fonctions.
02:21
But not everyone can afford an iPhone.
43
141567
2407
Mais tout le monde ne peut pas se payer un iPhone.
02:23
That's where Android really, really dominates:
44
143998
2587
C'est lĂ  qu'Android domine vraiment :
02:26
at the middle and low end of the market,
45
146609
2751
sur le moyen et bas de gamme,
02:29
smartphones for the billion and a half people
46
149384
2626
des smartphones pour le milliard et demi de personnes
02:32
who cannot or will not spend
47
152034
2870
ne pouvant ou ne voulant dépenser
02:34
600 dollars on a phone.
48
154928
2461
600$ pour un téléphone.
02:41
But the dominance of Android has led to what I call
49
161275
5830
Mais la domination d'Android a mené à ce que j'appelle
02:47
the "digital security divide."
50
167129
2212
la « fracture de la sécurité numérique ».
02:49
That is, there is now increasingly a gap
51
169365
2985
Ça veut dire qu'il y a un fossĂ©
02:52
between the privacy and security of the rich,
52
172374
4125
entre la confidentialité et la sécurité des riches,
02:56
who can afford devices that secure their data by default,
53
176523
2770
qui peuvent se payer des appareils sécurisant leurs données par défaut,
03:00
and of the poor,
54
180036
1252
et les pauvres,
03:01
whose devices do very little to protect them by default.
55
181851
4674
dont les appareils font trÚs peu par défaut pour les protéger.
03:07
So, think of the average Apple customer:
56
187667
3115
Pensez au client Apple moyen :
03:12
a banker, a lawyer, a doctor, a politician.
57
192013
4862
un banquier, un avocat, un médecin, un politique.
03:17
These individuals now increasingly have smartphones in their pockets
58
197387
5254
De plus en plus, ces individus ont dans leur poche un smartphone
03:22
that encrypt their calls, their text messages,
59
202665
3473
qui crypte leurs appels, leurs messages,
03:26
all the data on the device,
60
206162
1535
toutes les données sur l'appareil
03:27
without them doing really anything to secure their information.
61
207721
4008
sans qu'ils ne fassent rien pour sécuriser leurs informations.
03:32
In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies
62
212904
4045
En revanche, les pauvres et les plus vulnérables de nos sociétés
03:36
are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.
63
216973
5187
utilisent des appareils qui les laissent totalement vulnérables à la surveillance.
03:43
In the United States, where I live,
64
223065
1989
Aux États-Unis, oĂč je vis,
03:45
African-Americans are more likely to be seen as suspicious
65
225078
3949
les Afro-amĂ©ricains ont plus de risques d'ĂȘtre vus comme suspects,
03:49
or more likely to be profiled,
66
229051
1851
d'ĂȘtre profilĂ©s
03:51
and are more likely to be targeted by the state with surveillance.
67
231640
3665
ou d'ĂȘtre la cible de la surveillance de l’État.
03:56
But African-Americans are also disproportionately likely
68
236008
2789
Mais les Afro-américains ont aussi plus de chances
03:58
to use Android devices that do nothing at all
69
238821
3096
d'utiliser des appareils Android qui ne font rien du tout
04:01
to protect them from that surveillance.
70
241941
2070
pour les protéger de cette surveillance.
04:04
This is a problem.
71
244974
1324
C'est un problĂšme.
04:07
We must remember that surveillance is a tool.
72
247536
2509
Nous devons nous rappeler que la surveillance est un outil.
04:10
It's a tool used by those in power
73
250810
2648
C'est un outil utilisé par ceux qui sont au pouvoir
04:13
against those who have no power.
74
253934
2258
contre ceux qui n'ont aucun pouvoir.
04:17
And while I think it's absolutely great
75
257173
4750
Et, alors que je pense que c'est génial
04:21
that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,
76
261947
3448
que des entreprises comme Apple rendent le cryptage plus facile,
04:26
if the only people who can protect themselves
77
266355
3815
si les seules personnes pouvant se protéger
04:30
from the gaze of the government
78
270194
1491
du regard du gouvernement
04:31
are the rich and powerful,
79
271709
1560
sont les riches et puissants,
04:33
that's a problem.
80
273741
1187
c'est un problĂšme.
04:35
And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.
81
275549
3562
Ce n'est pas qu'un problÚme de confidentialité
ou de sécurité informatique.
04:39
It's a civil rights problem.
82
279739
1544
C'est un problĂšme de droits civils.
04:42
So the lack of default security in Android
83
282806
2867
Le manque de sécurité par défaut chez Android
04:45
is not just a problem for the poor and vulnerable users
84
285697
5379
n'est pas qu'un problÚme pour les utilisateurs pauvres, vulnérables
04:51
who are depending on these devices.
85
291100
2218
qui dépendent de ces appareils.
04:53
This is actually a problem for our democracy.
86
293342
2260
C'est un problÚme pour notre démocratie.
04:56
I'll explain what I mean.
87
296237
1468
Je vais l'expliquer.
04:58
Modern social movements rely on technology --
88
298514
2875
Les mouvements sociaux modernes dépendent de la technologie --
05:01
from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.
89
301413
5423
de Black Lives Matter au Printemps Arabe en passant par Occupy Wall Street.
05:07
The organizers of these movements and the members of these movements
90
307238
3975
Les organisateurs de ces mouvements et les membres de ces mouvements
05:11
increasingly communicate and coordinate with smartphones.
91
311237
3940
communiquent et se coordonnent de plus en plus avec des smartphones.
05:16
And so, naturally governments that feel threatened by these movements
92
316446
3851
Et donc, naturellement les gouvernements se sentant menacés par ses mouvements
05:20
will also target the organizers and their smartphones.
93
320321
3656
prendront pour cibles les organisateurs et leurs smartphones.
05:25
Now, it's quite possible
94
325462
2074
Il est tout Ă  fait possible
05:27
that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi
95
327560
4064
qu'un futur Martin Luther King ou un Mandela ou un Gandhi
05:31
will have an iPhone and be protected from government surveillance.
96
331648
3857
aura un iPhone et sera protégé de la surveillance du gouvernement.
05:36
But chances are,
97
336283
1547
Mais il y a de fortes chances
05:37
they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.
98
337854
3714
qu'ils aient dans la poche un téléphone Android bon marché.
05:42
And so if we do nothing to address the digital security divide,
99
342676
3821
Si nous ne faisons rien pour régler cette fracture de la sécurité numérique,
05:46
if we do nothing to ensure that everyone in our society
100
346521
3868
si nous ne faisons rien pour nous assurer que tout le monde dans notre société
05:51
gets the same benefits of encryption
101
351167
2285
profite autant du cryptage
05:53
and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,
102
353476
3657
et soit autant capable de se protĂ©ger de la surveillance de l’État,
05:57
not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,
103
357157
4782
non seulement les pauvres et vulnérables seront exposés à la surveillance
06:02
but future civil rights movements may be crushed
104
362404
2941
mais les futurs mouvements de droits civils pourraient ĂȘtre anĂ©antis
06:05
before they ever reach their full potential.
105
365369
2420
avant d'avoir atteint leur plein potentiel.
06:07
Thank you.
106
367813
1167
Merci.
06:09
(Applause)
107
369004
3107
(Applaudissements)
06:15
Helen Walters: Chris, thank you so much.
108
375940
1926
Helen Walters : Chris, merci beaucoup.
06:17
I have a question for you.
109
377890
1872
J'ai une question pour vous.
06:19
We saw recently in the press
110
379786
1853
Nous avons récemment vu dans la presse
06:21
that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera
111
381663
5504
que Mark Zuckerberg de Facebook recouvre sa caméra
06:27
and does something with his headphone mic jack.
112
387191
2974
et fait quelque chose avec le micro de son casque.
06:30
So I wanted to ask you a personal question, which is:
113
390189
2545
Je voulais vous poser une question personnelle :
06:32
Do you do that?
114
392758
1152
le faites-vous ?
06:33
And, on behalf of everyone here, particularly myself,
115
393934
2579
Et, de la part des gens ici, moi en particulier :
06:36
Should we be doing that?
116
396537
1325
devrions-nous le faire ?
06:37
Should we be covering these things?
117
397886
1768
Devrions couvrir ces choses ?
06:39
Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,
118
399678
4161
Christopher Soghoian : Mettre un autocollant -- j'aime les pansements
06:43
because you can remove them and put them back on
119
403863
2265
car on peut les enlever et les remettre
06:46
whenever you want to make a call or a Skype call.
120
406152
2312
quand on veut passer un appel ou faire un Skype.
06:48
Putting a sticker over your web cam
121
408488
1702
Mettre un autocollant sur votre webcam
06:50
is probably the best thing you can do for your privacy
122
410214
2676
est sans doute le mieux à faire pour votre vie privée
06:52
in terms of bang for buck.
123
412914
1506
en termes de rapport qualité-prix.
06:54
There really is malware, malicious software out there
124
414444
3897
il y a vraiment un malware, un logiciel malveillant,
06:58
that can take over your web cam,
125
418365
1857
qui peut contrĂŽler votre webcam, mĂȘme sans que le tĂ©moin lumineux s'allume.
07:00
even without the light turning on.
126
420246
1870
07:02
This is used by criminals. This is used by stalkers.
127
422140
3169
C'est utilisé par les criminels et les harceleurs.
07:05
You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.
128
425333
4938
Vous pouvez acheter en ligne, pour 20$, un logiciel pour surveiller votre ex.
07:10
It's really terrifying.
129
430295
1151
C'est terrifiant.
07:11
And then, of course, it's used by governments.
130
431470
2524
Bien-sûr, c'est utilisé par les gouvernements.
07:14
And there's obviously a sexual violence component to this,
131
434018
3221
Il a aussi Ă©videmment le facteur de violence sexuelle :
07:17
which is that this kind of surveillance can be used most effectively
132
437263
3701
ce genre de surveillance peut ĂȘtre efficacement utilisĂ©
07:20
against women and other people who can be shamed in our society.
133
440988
6803
contre les femmes et autres personnes de notre sociĂ©tĂ© pouvant ĂȘtre dĂ©shonorĂ©es.
07:28
Even if you think you have nothing to hide,
134
448417
2108
MĂȘme si vous pensez ne rien avoir Ă  cacher,
07:30
at the very least, if you have children, teenagers in your lives,
135
450549
4558
au moins si vous avez des enfants, des adolescents dans votre vie,
07:35
make sure you put a sticker on their camera and protect them.
136
455131
3010
mettez un autocollant sur leur caméra, protégez-les.
07:38
HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.
137
458165
1994
HW : Ooh. Merci beaucoup. CS : Merci.
07:40
HW: Thanks, Chris.
138
460183
1151
HW : Merci Chris.
07:41
(Applause)
139
461358
2472
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7