Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian

169,090 views ・ 2016-11-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Christiana Blagoeva Reviewer: Anton Hikov
00:12
In the spring of 2016,
0
12499
2523
През пролетта на 2016 г.,
00:15
a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation
1
15046
4404
съдебният спор между Apple и Федералното бюро за разследване
00:19
captured the world's attention.
2
19474
1678
привлече световното внимание.
00:21
Apple has built security features into its mobile products
3
21633
3339
Apple е предвидила функции за сигурност в мобилните си продукти,
00:24
which protect data on its devices from everyone but the owner.
4
24996
3833
защитаващи личните данни от всеки друг освен от собственика.
00:28
That means that criminals, hackers and yes, even governments
5
28853
4645
Това означава, че престъпниците, хакерите и да, дори правителствата,
00:33
are all locked out.
6
33522
1320
са "заключени отвън".
00:35
For Apple's customers, this is a great thing.
7
35580
2199
За потребителите на Apple, това е чудесно.
00:38
But governments are not so happy.
8
38581
2039
Но правителствата не са толкова щастливи.
00:41
You see, Apple has made a conscious decision
9
41152
2317
Вижте, Apple е взела съзнателно решение
00:43
to get out of the surveillance business.
10
43493
2560
да излезе от системата на наблюдението.
00:46
Apple has tried to make surveillance as difficult as possible
11
46077
3211
Apple е направила наблюдението толкова трудно колкото е възможно
00:49
for governments and any other actors.
12
49312
2366
за правителствата и другите играчи.
00:53
There are really two smartphone operating systems
13
53676
2330
Реално, съществуват две операциони системи
00:56
in the global smartphone market:
14
56030
1628
за смартфони на глобалния пазар:
00:57
iOS and Android.
15
57682
1714
iOS и Android.
00:59
iOS is made by Apple. Android is made by Google.
16
59749
3068
iOS се произвежда от Apple. Android - от Google.
01:03
Apple has spent a lot of time and money
17
63446
3124
Apple е инвестирала много време и пари,
01:06
to make sure that its products are as secure as possible.
18
66594
3271
за да осигури, че нейните продукти са възможно най-сигурни.
01:10
Apple encrypts all data stored on iPhones by default,
19
70458
3434
Apple криптират всичките данни, съхранявани на iPhone по правило.
01:13
and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer
20
73916
4006
Текстовите съобщения, изпращани от един Apple потребител на друг,
01:17
are encrypted by default
21
77946
1702
се криптират по правило,
01:19
without the user having to take any actions.
22
79672
2517
без потребителят да предприема допълнителни действия.
01:22
What this means is that,
23
82769
1611
Това означава, че
01:24
if the police seize an iPhone and it has a password,
24
84404
3780
ако полицията изземе iPhone и той има парола,
01:28
they'll have a difficult time getting any data off of it,
25
88724
3642
тя ще бъде затруднена да извлече информация от него,
01:32
if they can do it at all.
26
92390
1412
ако изобщо е възможно.
01:34
In contrast, the security of Android just really isn't as good.
27
94374
4138
Обратно, сигурността на Android просто не е толкова добра.
01:38
Android phones, or at least most of the Android phones
28
98536
3046
Android телефоните, или повечето от тях,
01:41
that have been sold to consumers,
29
101606
1606
продавани на потребителите,
01:43
do not encrypt data stored on the device by default,
30
103236
2855
не криптират данните, съхранявани на устройството по правило.
01:46
and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.
31
106115
4986
Вградените приложения за съобщения също не криптират.
01:51
So if the police seize an Android phone,
32
111555
2694
Ако полицията изземе Android телефон,
01:54
chances are, they'll be able to get all the data they want
33
114273
3357
има голям шанс да получи всички данни, които желае
01:57
off of that device.
34
117654
1292
от това устройство.
01:59
Two smartphones
35
119858
1686
Два смартфона,
02:01
from two of the biggest companies in the world;
36
121568
2333
от две от най-големите компанни в света.
02:04
one that protects data by default,
37
124497
1785
Едината защитава данните по правило,
02:06
and one that doesn't.
38
126948
1274
а другата - не.
02:08
Apple is a seller of luxury goods.
39
128840
3142
Apple продава луксозни стоки.
02:12
It dominates the high end of the market.
40
132006
2249
Тя доминира в този сегмент на пазара.
02:14
And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products
41
134710
4354
Ние може да очакваме продуктите на производител на луксозни стоки
02:19
that include more features.
42
139088
1957
да включва повече характеристики.
02:21
But not everyone can afford an iPhone.
43
141567
2407
Не всеки обаче може да си позволи iPhone.
02:23
That's where Android really, really dominates:
44
143998
2587
И там Android наистина, наистина превъзхожда:
02:26
at the middle and low end of the market,
45
146609
2751
в средния и ниския сегмент на пазара.
02:29
smartphones for the billion and a half people
46
149384
2626
Смартфони за милиард и половина хора,
02:32
who cannot or will not spend
47
152034
2870
които не могат или не искат да изхарчат
02:34
600 dollars on a phone.
48
154928
2461
600 долара за телефон.
02:41
But the dominance of Android has led to what I call
49
161275
5830
Превъзходството на Android доведе до това, което наричам
02:47
the "digital security divide."
50
167129
2212
"разделението на дигиталната сигурност".
02:49
That is, there is now increasingly a gap
51
169365
2985
Днес, нараства пропастта между
02:52
between the privacy and security of the rich,
52
172374
4125
личните данни и сигурността на богатия,
02:56
who can afford devices that secure their data by default,
53
176523
2770
който ползва устройства, защитаващи данните по правило
03:00
and of the poor,
54
180036
1252
и на бедния,
03:01
whose devices do very little to protect them by default.
55
181851
4674
чиито устройства правят много малко да го защитят.
03:07
So, think of the average Apple customer:
56
187667
3115
Помислете за средния потребител на Apple:
03:12
a banker, a lawyer, a doctor, a politician.
57
192013
4862
банкер, юрист, доктор, политик.
03:17
These individuals now increasingly have smartphones in their pockets
58
197387
5254
Все повече от тези личности притежават смартфон в джоба си,
03:22
that encrypt their calls, their text messages,
59
202665
3473
който криптира техните обаждания, съобщения,
03:26
all the data on the device,
60
206162
1535
всички данни на устройството,
03:27
without them doing really anything to secure their information.
61
207721
4008
без да ги кара да правят нищо, за да защитят информацията си.
03:32
In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies
62
212904
4045
За сравнение, бедните и най-уязвимите в нашето общество
03:36
are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.
63
216973
5187
използват устройства, които ги оставят напълно беззащитни срещу наблюдение.
03:43
In the United States, where I live,
64
223065
1989
В САЩ, където живея,
03:45
African-Americans are more likely to be seen as suspicious
65
225078
3949
афро-америкаците са често разглеждани като подозрителни
03:49
or more likely to be profiled,
66
229051
1851
или по-рискови,
03:51
and are more likely to be targeted by the state with surveillance.
67
231640
3665
както и по-вероятно да бъдат мишена на наблюдение от държавата.
03:56
But African-Americans are also disproportionately likely
68
236008
2789
Афро-американците са също и диспропорционално по-често
03:58
to use Android devices that do nothing at all
69
238821
3096
потребители на Android устройства, които не правят нищо,
04:01
to protect them from that surveillance.
70
241941
2070
за да ги защитят.
04:04
This is a problem.
71
244974
1324
Това е проблем.
04:07
We must remember that surveillance is a tool.
72
247536
2509
Трябва да помним, че наблюдението е оръжие.
04:10
It's a tool used by those in power
73
250810
2648
Оръжие, използвано от тези на власт
04:13
against those who have no power.
74
253934
2258
срещу тези без власт.
04:17
And while I think it's absolutely great
75
257173
4750
Докато аз мисля, че е велико
04:21
that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,
76
261947
3448
компании като Apple да улесняват потребителите да криптират,
04:26
if the only people who can protect themselves
77
266355
3815
ако единствените хора, които могат да се защитят
04:30
from the gaze of the government
78
270194
1491
от надзора на правителството,
04:31
are the rich and powerful,
79
271709
1560
са богатите и с власт,
04:33
that's a problem.
80
273741
1187
това е проблем.
04:35
And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.
81
275549
3562
Това не е само проблем за личните данни или киберсигурността.
04:39
It's a civil rights problem.
82
279739
1544
А, проблем за гражданските права.
04:42
So the lack of default security in Android
83
282806
2867
Така липсата на сигурност "по правило" при Android
04:45
is not just a problem for the poor and vulnerable users
84
285697
5379
е не само проблем за бедните и уязвимите,
04:51
who are depending on these devices.
85
291100
2218
които зависят от тези устройства.
04:53
This is actually a problem for our democracy.
86
293342
2260
Това всъщност е проблем за нашата демокрация.
04:56
I'll explain what I mean.
87
296237
1468
Ще обясня какво имам предвид.
04:58
Modern social movements rely on technology --
88
298514
2875
Модерните социални движения се оповават на технологията -
05:01
from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.
89
301413
5423
"Черните животи са от значение", Арабската пролет, "Окупирай Уол Стрийт".
05:07
The organizers of these movements and the members of these movements
90
307238
3975
Организаторите на тези движения и техните членове
05:11
increasingly communicate and coordinate with smartphones.
91
311237
3940
общуват интензивно и се координират чрез смартфони.
05:16
And so, naturally governments that feel threatened by these movements
92
316446
3851
Естествено, правителствата, които се чувстват заплашени от тези движения
05:20
will also target the organizers and their smartphones.
93
320321
3656
ще се насочат към организаторите и техните смартфони.
05:25
Now, it's quite possible
94
325462
2074
Твърде е възможно
05:27
that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi
95
327560
4064
един бъдещ Мартин Лутър Кинг или Мандела, или Ганди
05:31
will have an iPhone and be protected from government surveillance.
96
331648
3857
да имат iPhone и да бъдат защитени от наблюдението на правителството.
05:36
But chances are,
97
336283
1547
Реалностите обаче са,
05:37
they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.
98
337854
3714
че те ще имат евтин Android телефон за 20$ в джоба.
05:42
And so if we do nothing to address the digital security divide,
99
342676
3821
Затова, ако не правим нищо, за адресиране на дигиталното разделение на сигурността,
05:46
if we do nothing to ensure that everyone in our society
100
346521
3868
нищо, за да гарантираме, че всеки в нашето общество
05:51
gets the same benefits of encryption
101
351167
2285
се ползва от същите ползи на криптирането
05:53
and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,
102
353476
3657
и е в състояние да се защити еднакво от наблюдението на държавата,
05:57
not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,
103
357157
4782
не само бедните и уязвимите ще бъдат изложени на наблюдение,
06:02
but future civil rights movements may be crushed
104
362404
2941
но бъдещите граждански движения могат да бъдат пречупени,
06:05
before they ever reach their full potential.
105
365369
2420
преди да развият пълния си потенциал.
06:07
Thank you.
106
367813
1167
Благодаря Ви!
06:09
(Applause)
107
369004
3107
(Ръкопляскане)
06:15
Helen Walters: Chris, thank you so much.
108
375940
1926
Елън Уолтърс: Крис, много благодаря.
06:17
I have a question for you.
109
377890
1872
Имам въпрос.
06:19
We saw recently in the press
110
379786
1853
Наскоро видяхме в медиите
06:21
that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera
111
381663
5504
как Марк Зукърбърг от Фейсбук покрива своята камера
06:27
and does something with his headphone mic jack.
112
387191
2974
и прави нещо с изхода за слушалките на телефона.
06:30
So I wanted to ask you a personal question, which is:
113
390189
2545
Искам да те попитам личен въпрос, който е:
06:32
Do you do that?
114
392758
1152
Ти правиш ли това?
06:33
And, on behalf of everyone here, particularly myself,
115
393934
2579
И от името на всички тук, особено от моето,
06:36
Should we be doing that?
116
396537
1325
Трябва ли да го правим?
06:37
Should we be covering these things?
117
397886
1768
Трябва ли да покриваме тези неща?
06:39
Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,
118
399678
4161
Кристофър: Поставянето на стикер - действително, аз предпочитам лепенките,
06:43
because you can remove them and put them back on
119
403863
2265
защото може да ги махаш и слагаш,
06:46
whenever you want to make a call or a Skype call.
120
406152
2312
когато искаш да се обадиш, вкл. през Скайп.
06:48
Putting a sticker over your web cam
121
408488
1702
Поставянето на стикер на камерата
06:50
is probably the best thing you can do for your privacy
122
410214
2676
е може би най-доброто нещо за Вашата сигурност
06:52
in terms of bang for buck.
123
412914
1506
без инвестиция.
06:54
There really is malware, malicious software out there
124
414444
3897
Съществува зловреден софтуер,
06:58
that can take over your web cam,
125
418365
1857
който може да превземе Вашата камера,
07:00
even without the light turning on.
126
420246
1870
дори без да включи светлината.
07:02
This is used by criminals. This is used by stalkers.
127
422140
3169
Това се използва от престъпниците. Това се използва от преследвачите.
07:05
You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.
128
425333
4938
Можете да купите онлайн за 19,99$ софтуер "Следи бившата ми прятелка".
07:10
It's really terrifying.
129
430295
1151
Наистина е ужасяващо.
07:11
And then, of course, it's used by governments.
130
431470
2524
Разбира се, това се използва от правителствата.
07:14
And there's obviously a sexual violence component to this,
131
434018
3221
Очевидно има елемент на сексуално насилие,
07:17
which is that this kind of surveillance can be used most effectively
132
437263
3701
където това наблюдение може да се използва най-ефективно
07:20
against women and other people who can be shamed in our society.
133
440988
6803
срещу жени и хора, които могат да бъдат засрамени в обществото.
07:28
Even if you think you have nothing to hide,
134
448417
2108
Дори и ако мислите, че нямате какво да криете,
07:30
at the very least, if you have children, teenagers in your lives,
135
450549
4558
ако имате деца, тинейджъри във Вашия живот,
07:35
make sure you put a sticker on their camera and protect them.
136
455131
3010
уверете се, че сте сложили стикер на тяхната камера и ги защитете.
07:38
HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.
137
458165
1994
Елън: Леле. Благодаря много. Крис: Благодаря.
07:40
HW: Thanks, Chris.
138
460183
1151
Елън: Благодаря.
07:41
(Applause)
139
461358
2472
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7