Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian

170,042 views ・ 2016-11-23

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Valmir Araujo Revisor: Gustavo Rocha
00:12
In the spring of 2016,
0
12499
2523
No início de 2016,
00:15
a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation
1
15046
4404
uma batalha legal entre Apple e o FBI
00:19
captured the world's attention.
2
19474
1678
chamou a atenção do mundo.
00:21
Apple has built security features into its mobile products
3
21633
3339
A Apple inseriu funções de segurança em seus aparelhos móveis,
00:24
which protect data on its devices from everyone but the owner.
4
24996
3833
para proteger os dados do aparelho de qualquer um, que não do próprio dono.
00:28
That means that criminals, hackers and yes, even governments
5
28853
4645
Quer dizer que criminosos, hackers e sim, mesmo os governos,
00:33
are all locked out.
6
33522
1320
não teriam como acessar os dados.
00:35
For Apple's customers, this is a great thing.
7
35580
2199
Para os clientes da Apple, uma ótima notícia.
00:38
But governments are not so happy.
8
38581
2039
Mas os governos não estavam tão contentes.
00:41
You see, Apple has made a conscious decision
9
41152
2317
A Apple tomou uma decisão consciente
00:43
to get out of the surveillance business.
10
43493
2560
de colocar a vigilância fora do negócio.
00:46
Apple has tried to make surveillance as difficult as possible
11
46077
3211
A Apple tentou tornar a vigilância tão difícil quanto possível
00:49
for governments and any other actors.
12
49312
2366
para governos e outros interessados.
00:53
There are really two smartphone operating systems
13
53676
2330
Há dois sistemas operacionais nos smartphones
00:56
in the global smartphone market:
14
56030
1628
no mercado mundial: iOS e Android.
00:57
iOS and Android.
15
57682
1714
00:59
iOS is made by Apple. Android is made by Google.
16
59749
3068
O iOS feito pela Apple e o Android, pelo Google.
01:03
Apple has spent a lot of time and money
17
63446
3124
A Apple gastou bastante tempo e dinheiro
01:06
to make sure that its products are as secure as possible.
18
66594
3271
para garantir que seus produtos fossem o mais seguros possível.
01:10
Apple encrypts all data stored on iPhones by default,
19
70458
3434
A Apple criptografa todos os dados armazenados nos iPhones por padrão
01:13
and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer
20
73916
4006
e as mensagens de texto enviadas de um cliente Apple para outro
01:17
are encrypted by default
21
77946
1702
são criptografadas por padrão,
01:19
without the user having to take any actions.
22
79672
2517
sem necessidade de qualquer ação do usuário.
01:22
What this means is that,
23
82769
1611
Isso significa que,
01:24
if the police seize an iPhone and it has a password,
24
84404
3780
se a polícia apreende um iPhone e o aparelho tem uma senha,
01:28
they'll have a difficult time getting any data off of it,
25
88724
3642
será difícil extrair qualquer dado dele,
01:32
if they can do it at all.
26
92390
1412
caso isso seja possível.
01:34
In contrast, the security of Android just really isn't as good.
27
94374
4138
Em contraste, a segurança do Android simplesmente não é tão boa.
01:38
Android phones, or at least most of the Android phones
28
98536
3046
Os telefones Android, ou ao menos, a maioria deles
01:41
that have been sold to consumers,
29
101606
1606
vendidos aos clientes,
01:43
do not encrypt data stored on the device by default,
30
103236
2855
não têm os dados armazenados criptografadas por padrão
01:46
and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.
31
106115
4986
e o aplicativo de mensagem de texto do Android não usa criptografia.
01:51
So if the police seize an Android phone,
32
111555
2694
Assim, se a polícia apreende um telefone Android,
01:54
chances are, they'll be able to get all the data they want
33
114273
3357
pode acessar todos os dados armazenados que queiram, de todo o aparelho.
01:57
off of that device.
34
117654
1292
01:59
Two smartphones
35
119858
1686
Dois smartphones das duas maiores empresas do mundo;
02:01
from two of the biggest companies in the world;
36
121568
2333
02:04
one that protects data by default,
37
124497
1785
uma que protege os dados de forma nativa e outra que não o faz.
02:06
and one that doesn't.
38
126948
1274
02:08
Apple is a seller of luxury goods.
39
128840
3142
A Apple é uma vendedora de produtos de luxo.
02:12
It dominates the high end of the market.
40
132006
2249
Ela domina a parte nobre do mercado.
02:14
And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products
41
134710
4354
E se espera que uma empresa de produtos de luxo tenha produtos
02:19
that include more features.
42
139088
1957
que incluam mais vantagens.
02:21
But not everyone can afford an iPhone.
43
141567
2407
Porém, nem todos podem comprar um iPhone.
02:23
That's where Android really, really dominates:
44
143998
2587
Aí é onde o Android prevalece:
02:26
at the middle and low end of the market,
45
146609
2751
entre a parte baixa e o meio do mercado,
02:29
smartphones for the billion and a half people
46
149384
2626
smartphones para 1,5 bilhão de pessoas
02:32
who cannot or will not spend
47
152034
2870
que não podem ou não gastarão US$ 600 num telefone.
02:34
600 dollars on a phone.
48
154928
2461
02:41
But the dominance of Android has led to what I call
49
161275
5830
Mas a dominância do Android levou ao que chamo
02:47
the "digital security divide."
50
167129
2212
de "divisor de segurança digital".
02:49
That is, there is now increasingly a gap
51
169365
2985
Há uma distância cada vez maior
02:52
between the privacy and security of the rich,
52
172374
4125
entre a privacidade e segurança dos ricos,
02:56
who can afford devices that secure their data by default,
53
176523
2770
que podem pagar por aparelhos que protegem os dados por padrão,
03:00
and of the poor,
54
180036
1252
e a dos pobres, para os quais os aparelhos fazem pouco para proteger os dados.
03:01
whose devices do very little to protect them by default.
55
181851
4674
03:07
So, think of the average Apple customer:
56
187667
3115
Pensando em um cliente comum da Apple,
03:12
a banker, a lawyer, a doctor, a politician.
57
192013
4862
um banqueiro, um advogado, um médico, um político
03:17
These individuals now increasingly have smartphones in their pockets
58
197387
5254
cada vez mais tem smartphones em seus bolsos
03:22
that encrypt their calls, their text messages,
59
202665
3473
que têm criptografadas as chamadas e as mensagens de texto,
03:26
all the data on the device,
60
206162
1535
todos os dados do aparelho,
03:27
without them doing really anything to secure their information.
61
207721
4008
sem que seja necessária qualquer ação para proteger os dados.
03:32
In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies
62
212904
4045
Do outro lado, os pobres e os mais vulneráveis da nossa sociedade
03:36
are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.
63
216973
5187
estão usando aparelhos que os deixam completamente expostos à vigilância.
03:43
In the United States, where I live,
64
223065
1989
Nos Estados Unidos, onde vivo,
03:45
African-Americans are more likely to be seen as suspicious
65
225078
3949
os afro-americanos são os que têm mais chances de serem vistos como suspeitos
03:49
or more likely to be profiled,
66
229051
1851
ou passíveis de serem enquadrados,
03:51
and are more likely to be targeted by the state with surveillance.
67
231640
3665
e têm mais probabilidade de serem alvos de vigilância do Estado.
Os afro-americanos têm desproporcionalmente mais chances
03:56
But African-Americans are also disproportionately likely
68
236008
2789
03:58
to use Android devices that do nothing at all
69
238821
3096
de usarem aparelhos Android que nada fazem para protegê-los da vigilância
04:01
to protect them from that surveillance.
70
241941
2070
04:04
This is a problem.
71
244974
1324
Isso é um problema.
04:07
We must remember that surveillance is a tool.
72
247536
2509
Devemos lembrar que a vigilância é uma ferramenta
04:10
It's a tool used by those in power
73
250810
2648
utilizada pelos que detêm o poder
04:13
against those who have no power.
74
253934
2258
contra aqueles que não têm poder.
04:17
And while I think it's absolutely great
75
257173
4750
E acho que é absolutamente fantástico
04:21
that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,
76
261947
3448
que empresas como a Apple estejam facilitando a criptografia.
04:26
if the only people who can protect themselves
77
266355
3815
Se somente as pessoas que podem se proteger
04:30
from the gaze of the government
78
270194
1491
da vigilância do governo
04:31
are the rich and powerful,
79
271709
1560
são os ricos e poderosos,
04:33
that's a problem.
80
273741
1187
então temos um problema.
04:35
And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.
81
275549
3562
E isso não é apenas uma questão de privacidade ou cibersegurança.
04:39
It's a civil rights problem.
82
279739
1544
É um problema de direitos civis.
04:42
So the lack of default security in Android
83
282806
2867
Então a falta de segurança por padrão do Android
04:45
is not just a problem for the poor and vulnerable users
84
285697
5379
não é apenas um problema para os usuários pobres e vulneráveis
04:51
who are depending on these devices.
85
291100
2218
que dependem desses aparelhos.
04:53
This is actually a problem for our democracy.
86
293342
2260
É de fato um problema para a democracia.
04:56
I'll explain what I mean.
87
296237
1468
Vou explicar o que quero dizer.
04:58
Modern social movements rely on technology --
88
298514
2875
Os modernos movimentos sociais dependem da tecnologia,
05:01
from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.
89
301413
5423
dos Black Lives Matter à Primavera Árabe, ao Occupy Wall Street.
05:07
The organizers of these movements and the members of these movements
90
307238
3975
Os organizadores desses movimentos e os seus membros
05:11
increasingly communicate and coordinate with smartphones.
91
311237
3940
cada vez mais se comunicam e se coordenam usando smartphones.
05:16
And so, naturally governments that feel threatened by these movements
92
316446
3851
Naturalmente, os governos que se sentem ameaçados por esses movimentos
05:20
will also target the organizers and their smartphones.
93
320321
3656
se voltarão para os organizadores e seus smartphones.
05:25
Now, it's quite possible
94
325462
2074
É possível que um novo Martin Luther King, Mandela ou Gandhi
05:27
that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi
95
327560
4064
05:31
will have an iPhone and be protected from government surveillance.
96
331648
3857
tenham um iPhone para se protegerem da vigilância governamental.
05:36
But chances are,
97
336283
1547
Mas é bem provável
05:37
they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.
98
337854
3714
que tenham, na verdade, um Android de US$ 20 em seus bolsos.
05:42
And so if we do nothing to address the digital security divide,
99
342676
3821
Então se nada for feito para encaminhar a divisão da segurança digital,
05:46
if we do nothing to ensure that everyone in our society
100
346521
3868
se nada for feito para garantir que todos em nossa sociedade
05:51
gets the same benefits of encryption
101
351167
2285
tenham os mesmos benefícios de criptografia
05:53
and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,
102
353476
3657
e sejam igualmente capazes de se protegerem da vigilância do governo,
05:57
not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,
103
357157
4782
não apenas os pobres e vulneráveis serão expostos à vigilância,
06:02
but future civil rights movements may be crushed
104
362404
2941
mas os futuros movimentos de direitos civis podem ser esmagados
06:05
before they ever reach their full potential.
105
365369
2420
antes mesmo que atinjam seu pleno potencial.
06:07
Thank you.
106
367813
1167
Obrigado.
06:09
(Applause)
107
369004
3107
(Aplausos)
06:15
Helen Walters: Chris, thank you so much.
108
375940
1926
Helen Walters: Chris, muito obrigada.
06:17
I have a question for you.
109
377890
1872
Tenho uma pergunta para você.
06:19
We saw recently in the press
110
379786
1853
Vimos recentemente na imprensa
06:21
that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera
111
381663
5504
que Mark Zuckerberg do Facebook, cobriu a câmera de seu notebook
06:27
and does something with his headphone mic jack.
112
387191
2974
e faz o mesmo com a saída do seu fone de ouvido.
06:30
So I wanted to ask you a personal question, which is:
113
390189
2545
Então queria fazer uma pergunta pessoal que é:
06:32
Do you do that?
114
392758
1152
Você faz isso?
06:33
And, on behalf of everyone here, particularly myself,
115
393934
2579
E em nome dos aqui presentes, particularmente eu mesma,
06:36
Should we be doing that?
116
396537
1325
deveríamos fazer isso?
06:37
Should we be covering these things?
117
397886
1768
Deveríamos cobrir essas saídas?
06:39
Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,
118
399678
4161
Christopher Soghoiam: colocar um adesivo, eu gosto de Band-Aids,
06:43
because you can remove them and put them back on
119
403863
2265
porque você pode removê-los e colocá-los de novo
06:46
whenever you want to make a call or a Skype call.
120
406152
2312
para fazer uma ligação ou uma chamada Skype.
06:48
Putting a sticker over your web cam
121
408488
1702
Colocar um adesivo sobre sua câmera
06:50
is probably the best thing you can do for your privacy
122
410214
2676
talvez seja a melhor coisa a fazer para sua privacidade,
06:52
in terms of bang for buck.
123
412914
1506
em relação ao custo-benefício.
06:54
There really is malware, malicious software out there
124
414444
3897
Há realmente malwares, programas maliciosos por aí
06:58
that can take over your web cam,
125
418365
1857
que podem assumir sua câmera,
07:00
even without the light turning on.
126
420246
1870
mesmo sem a luz estar ligada.
07:02
This is used by criminals. This is used by stalkers.
127
422140
3169
Isso é usado por criminosos, é usado por espiões.
07:05
You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.
128
425333
4938
Você pode comprar online um "espião de US$ 19,99 para sua ex-namorada".
07:10
It's really terrifying.
129
430295
1151
É realmente assustador.
07:11
And then, of course, it's used by governments.
130
431470
2524
Então, claro, isso é usado pelo governo.
07:14
And there's obviously a sexual violence component to this,
131
434018
3221
E existem, obviamente, componentes de violência sexual nisso,
07:17
which is that this kind of surveillance can be used most effectively
132
437263
3701
que é o tipo de vigilância que pode ser usada mais efetivamente
07:20
against women and other people who can be shamed in our society.
133
440988
6803
contra mulheres ou outras pessoas que podem ser humilhadas na sociedade.
Mesmo que você ache que não tem o que esconder,
07:28
Even if you think you have nothing to hide,
134
448417
2108
07:30
at the very least, if you have children, teenagers in your lives,
135
450549
4558
no final, se você tem filhos, adolescentes nas suas vidas,
07:35
make sure you put a sticker on their camera and protect them.
136
455131
3010
garanta que você coloque um adesivo na sua câmera e proteja-os.
07:38
HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.
137
458165
1994
HW: Uau. Muito obrigada. CS: Obrigado.
07:40
HW: Thanks, Chris.
138
460183
1151
HW: Obrigada, Chris.
07:41
(Applause)
139
461358
2472
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7