Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian

170,042 views ・ 2016-11-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Csaba Varga Lektor: Beatrix Turán
00:12
In the spring of 2016,
0
12499
2523
2016 tavaszán
00:15
a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation
1
15046
4404
az Apple és az FBI között zajló
jogi csata tartotta lázban a világot.
00:19
captured the world's attention.
2
19474
1678
00:21
Apple has built security features into its mobile products
3
21633
3339
Az Apple olyan biztonsági rendszerrel látja el a mobil termékeit,
00:24
which protect data on its devices from everyone but the owner.
4
24996
3833
amely a tulajdonost leszámítva mindenkitől megvédi az eszközön tárolt adatokat.
00:28
That means that criminals, hackers and yes, even governments
5
28853
4645
Ez azt jelenti, hogy sem a bűnözők, sem a hackerek, és, bizony,
még a kormányok sem férnek hozzá azokhoz.
00:33
are all locked out.
6
33522
1320
00:35
For Apple's customers, this is a great thing.
7
35580
2199
Az Apple termékek vevői számára ez remek dolog.
00:38
But governments are not so happy.
8
38581
2039
A kormányok azonban nem olyan boldogok.
00:41
You see, Apple has made a conscious decision
9
41152
2317
Az Apple tudatosan úgy döntött,
00:43
to get out of the surveillance business.
10
43493
2560
hogy kiszáll a megfigyelés-bizniszből.
00:46
Apple has tried to make surveillance as difficult as possible
11
46077
3211
Az Apple próbálja a lehető legjobban megnehezíteni a megfigyelést
00:49
for governments and any other actors.
12
49312
2366
a kormányok és bárki más számára.
00:53
There are really two smartphone operating systems
13
53676
2330
Két jelentős okostelefon- operációs rendszer létezik
00:56
in the global smartphone market:
14
56030
1628
a globális okostelefon-piacon:
00:57
iOS and Android.
15
57682
1714
az iOS és az Android.
00:59
iOS is made by Apple. Android is made by Google.
16
59749
3068
Az iOS-t az Apple fejleszti, az Androidot a Google.
01:03
Apple has spent a lot of time and money
17
63446
3124
Az Apple rengeteg időt és pénzt ölt abba,
01:06
to make sure that its products are as secure as possible.
18
66594
3271
hogy a termékei a lehető legbiztonságosabbak legyenek.
01:10
Apple encrypts all data stored on iPhones by default,
19
70458
3434
Az Apple alapbeállításként titkosít minden iPhone-on tárolt adatot,
01:13
and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer
20
73916
4006
és az egyik Apple használótól egy másiknak küldött SMS-ek
01:17
are encrypted by default
21
77946
1702
szintén alapbeállításként titkosítva vannak,
01:19
without the user having to take any actions.
22
79672
2517
anélkül hogy a használónak bármit is tennie kéne.
01:22
What this means is that,
23
82769
1611
Ez azt jelenti, hogy ha a rendőrség
01:24
if the police seize an iPhone and it has a password,
24
84404
3780
lefoglal egy iPhone-t, még ha rendelkeznek is a jelszóval,
01:28
they'll have a difficult time getting any data off of it,
25
88724
3642
igen nehéz dolguk lesz, ha bármilyen adatot meg akarnak szerezni róla,
01:32
if they can do it at all.
26
92390
1412
ha egyáltalán sikerül nekik.
01:34
In contrast, the security of Android just really isn't as good.
27
94374
4138
Ezzel ellentétben az Android biztonsági rendszere egyszerűen nem ilyen jó.
01:38
Android phones, or at least most of the Android phones
28
98536
3046
Az androidos telefonok, vagy legalábbis az eddig eladott
01:41
that have been sold to consumers,
29
101606
1606
androidos telefonok többsége
01:43
do not encrypt data stored on the device by default,
30
103236
2855
nem titkosítja alapbeállításként a rajtuk tárolt adatokat,
01:46
and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.
31
106115
4986
és a gyári SMS alkalmazás sem használ titkosítást.
01:51
So if the police seize an Android phone,
32
111555
2694
Ha tehát a rendőrség lefoglal egy androidos telefont,
01:54
chances are, they'll be able to get all the data they want
33
114273
3357
valószínűleg bármilyen adatot meg fognak tudni szerezni,
01:57
off of that device.
34
117654
1292
amit csak akarnak.
01:59
Two smartphones
35
119858
1686
Két okostelefon
02:01
from two of the biggest companies in the world;
36
121568
2333
a világ két nagyvállalatától;
02:04
one that protects data by default,
37
124497
1785
az egyik alapbeállításként védi az adatokat,
02:06
and one that doesn't.
38
126948
1274
a másik sehogy.
02:08
Apple is a seller of luxury goods.
39
128840
3142
Az Apple luxustermékek forgalmazója.
Uralja a piac legfelső szegmensét.
02:12
It dominates the high end of the market.
40
132006
2249
02:14
And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products
41
134710
4354
Egy luxustermékeket gyártó cégtől el is várjuk, hogy olyan termékei legyenek,
02:19
that include more features.
42
139088
1957
melyek több funkcióval rendelkeznek.
02:21
But not everyone can afford an iPhone.
43
141567
2407
De nem mindenki engedhet meg magának egy iPhone-t.
02:23
That's where Android really, really dominates:
44
143998
2587
Ez az, ahol az Android igazán dominál:
02:26
at the middle and low end of the market,
45
146609
2751
a piac középső és alsó szegmenseiben.
02:29
smartphones for the billion and a half people
46
149384
2626
Az a másfél milliárd ember használ androidos telefont,
02:32
who cannot or will not spend
47
152034
2870
aki nem tud vagy nem akar
02:34
600 dollars on a phone.
48
154928
2461
közel 180 000 Ft-ot költeni egy telefonra.
Azonban az Android dominanciája egy olyan jelenséghez vezetett,
02:41
But the dominance of Android has led to what I call
49
161275
5830
amit én Digitális Biztonsági Megosztottságnak hívok.
02:47
the "digital security divide."
50
167129
2212
02:49
That is, there is now increasingly a gap
51
169365
2985
Ez annyit jelent, hogy egyre növekvő lyuk tátong
02:52
between the privacy and security of the rich,
52
172374
4125
a biztonság és a magánélet biztonsága tekintetében a gazdagok
02:56
who can afford devices that secure their data by default,
53
176523
2770
--akik megengedhetik maguknak az adatokat titkosító készülékeket--
03:00
and of the poor,
54
180036
1252
és a szegények közt,
03:01
whose devices do very little to protect them by default.
55
181851
4674
mivel az ő készülékeik csak minimálisan védik azokat.
03:07
So, think of the average Apple customer:
56
187667
3115
Gondoljunk az átlagos Apple-használóra:
03:12
a banker, a lawyer, a doctor, a politician.
57
192013
4862
bankárok, jogászok, orvosok, politikusok.
03:17
These individuals now increasingly have smartphones in their pockets
58
197387
5254
Ők egyre inkább olyan telefonokat tartanak a zsebükben,
03:22
that encrypt their calls, their text messages,
59
202665
3473
amelyek titkosítják a hívásaikat, az SMS-eiket,
03:26
all the data on the device,
60
206162
1535
minden rajtuk tárolt adatot,
03:27
without them doing really anything to secure their information.
61
207721
4008
anélkül hogy ennek érdekében bármit is tenniük kéne.
03:32
In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies
62
212904
4045
Ezzel ellentétben társadalmunk szegény és legsérülékenyebb rétegei
03:36
are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.
63
216973
5187
olyan készülékeket használnak, amelyek védtelenek a megfigyeléssel szemben.
03:43
In the United States, where I live,
64
223065
1989
Az Egyesült Államokban, ahol jómagam is élek,
03:45
African-Americans are more likely to be seen as suspicious
65
225078
3949
az afro-amerikaiakat nagyobb valószínűséggel tekintik gyanúsnak,
03:49
or more likely to be profiled,
66
229051
1851
vagy veszik őket bűnügyi nyilvántartásba,
03:51
and are more likely to be targeted by the state with surveillance.
67
231640
3665
és nagyobb valószínűséggel kerülnek a kormány megfigyelésének célkeresztjébe.
03:56
But African-Americans are also disproportionately likely
68
236008
2789
Viszont az afro-amerikaiak nagyobb eséllyel használnak
03:58
to use Android devices that do nothing at all
69
238821
3096
androidos készülékeket, amik semmit nem tesznek azért,
04:01
to protect them from that surveillance.
70
241941
2070
hogy megvédjék őket a megfigyeléstől.
04:04
This is a problem.
71
244974
1324
Ez probléma.
04:07
We must remember that surveillance is a tool.
72
247536
2509
Emlékezzünk rá, hogy a megfigyelés egy eszköz.
04:10
It's a tool used by those in power
73
250810
2648
Eszköz azok kezében, akik rendelkeznek hatalommal
04:13
against those who have no power.
74
253934
2258
azok ellen, akik nem.
És, noha úgy gondolom, hogy nagyszerű dolog
04:17
And while I think it's absolutely great
75
257173
4750
hogy az Apple-höz hasonló cégek megkönnyítik az embereknek a titkosítást,
04:21
that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,
76
261947
3448
04:26
if the only people who can protect themselves
77
266355
3815
ha kizárólag a gazdag
és hatalmon lévő emberek
04:30
from the gaze of the government
78
270194
1491
tudnak elrejtőzni a kormány szeme elől,
04:31
are the rich and powerful,
79
271709
1560
04:33
that's a problem.
80
273741
1187
az probléma.
04:35
And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.
81
275549
3562
És ez nem csupán magántitok- vagy kiberbiztonsági probléma.
04:39
It's a civil rights problem.
82
279739
1544
Ez emberi jogi probléma.
04:42
So the lack of default security in Android
83
282806
2867
A gyári biztonsági rendszer hiánya az Androidon
04:45
is not just a problem for the poor and vulnerable users
84
285697
5379
nem csak a szegény vagy kiszolgáltatott felhasználók problémája,
04:51
who are depending on these devices.
85
291100
2218
akik ezeket a készülékeket használják.
04:53
This is actually a problem for our democracy.
86
293342
2260
Ez valójában a demokrácia problémája.
04:56
I'll explain what I mean.
87
296237
1468
Elmagyarázom, mit értek ezalatt.
04:58
Modern social movements rely on technology --
88
298514
2875
A modern társadalmi mozgalmak felhasználják a technológiát,
05:01
from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.
89
301413
5423
a Fekete Életek Számítanak-tól az Arab tavaszon át
a Foglaljuk el a Wall Streetet! mozgalomig.
05:07
The organizers of these movements and the members of these movements
90
307238
3975
E mozgalmak szervezői és tagjai egyre inkább okostelefonon kommunikálnak.
05:11
increasingly communicate and coordinate with smartphones.
91
311237
3940
05:16
And so, naturally governments that feel threatened by these movements
92
316446
3851
Így hát természetesen a kormányok, akik fenyegetve érzik magukat a mozgalmaktól
05:20
will also target the organizers and their smartphones.
93
320321
3656
a szervezőket és az okostelefonjukat veszik célba.
05:25
Now, it's quite possible
94
325462
2074
Végül is lehetséges,
05:27
that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi
95
327560
4064
hogy a jövő Martin Luther Kingjeinek, Mandeláinak, Gandhijainak
05:31
will have an iPhone and be protected from government surveillance.
96
331648
3857
iPhone-juk lesz, és védettek lesznek a kormányzati megfigyeléstől.
05:36
But chances are,
97
336283
1547
Azonban valószínűbb,
05:37
they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.
98
337854
3714
hogy egy olcsó, 6000 Ft-os androidos telefont tartanak majd a zsebükben.
05:42
And so if we do nothing to address the digital security divide,
99
342676
3821
Ha nem teszünk semmit a digitális biztonsági megosztottság ellen,
05:46
if we do nothing to ensure that everyone in our society
100
346521
3868
ha nem teszünk semmit annak érdekében, hogy társadalmunk minden tagja
05:51
gets the same benefits of encryption
101
351167
2285
ugyanúgy részesüljön a titkosítás előnyeiben,
05:53
and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,
102
353476
3657
és ugyanúgy meg tudja védeni magát a kormányzati megfigyeléstől.
05:57
not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,
103
357157
4782
Nemcsak hogy a szegények és sérülékenyek ki lesznek téve a megfigyelésnek,
06:02
but future civil rights movements may be crushed
104
362404
2941
hanem hogy a jövő társadalmi mozgalmait még azelőtt eltiporják,
06:05
before they ever reach their full potential.
105
365369
2420
hogy igazán kibontakozhatnának.
06:07
Thank you.
106
367813
1167
Köszönöm.
06:09
(Applause)
107
369004
3107
(Taps)
06:15
Helen Walters: Chris, thank you so much.
108
375940
1926
Helen Walters: Köszönjük szépen, Chris.
06:17
I have a question for you.
109
377890
1872
Lenne egy kérdésem hozzád.
06:19
We saw recently in the press
110
379786
1853
Nemrég láthattuk a sajtóban,
06:21
that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera
111
381663
5504
hogy Mark Zuckerberg, a Facebook alapítója eltakarja a webkameráját
és csinál valamit a fejhallgatójának a mikrofonbemenetével.
06:27
and does something with his headphone mic jack.
112
387191
2974
06:30
So I wanted to ask you a personal question, which is:
113
390189
2545
Egy személyes jellegű kérdésem lenne.
06:32
Do you do that?
114
392758
1152
Te is szoktad ezt csinálni?
06:33
And, on behalf of everyone here, particularly myself,
115
393934
2579
Valamint, mindenki nevében, legfőképp a sajátoméban:
06:36
Should we be doing that?
116
396537
1325
Nekünk is ezt kéne csinálnunk?
06:37
Should we be covering these things?
117
397886
1768
Nekünk is le kéne takarnunk ezeket?
06:39
Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,
118
399678
4161
Christopher Soghoian: Én jobban szeretem a ragtapaszt,
06:43
because you can remove them and put them back on
119
403863
2265
mert könnyen le lehet szedni, majd visszaragasztani bármikor,
06:46
whenever you want to make a call or a Skype call.
120
406152
2312
amikor Skype-olsz, vagy hívsz valakit.
06:48
Putting a sticker over your web cam
121
408488
1702
A webkamera eltakarása egy matricával
06:50
is probably the best thing you can do for your privacy
122
410214
2676
valószínűleg a magánélet védelmének legjobb módszere
06:52
in terms of bang for buck.
123
412914
1506
ár-értékarány szempontjából.
06:54
There really is malware, malicious software out there
124
414444
3897
Léteznek olyan rosszindulatú szoftverek,
06:58
that can take over your web cam,
125
418365
1857
amelyek használni tudják a webkamerát
07:00
even without the light turning on.
126
420246
1870
anélkül, hogy a jelzőfény bekapcsolna.
07:02
This is used by criminals. This is used by stalkers.
127
422140
3169
Használják bűnözők is, leskelődni vágyók is;
07:05
You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.
128
425333
4938
5-6000 Ft-ért vásárolhatunk online "Kémkedj az ex-barátnőd után" programot.
07:10
It's really terrifying.
129
430295
1151
Tényleg rémisztő.
07:11
And then, of course, it's used by governments.
130
431470
2524
És persze a kormányok is használják ezeket.
Nyilvánvalóan ennek a szexuális erőszakhoz is köze van,
07:14
And there's obviously a sexual violence component to this,
131
434018
3221
07:17
which is that this kind of surveillance can be used most effectively
132
437263
3701
lévén az ilyen típusú megfigyelés a nők ellen alkalmazható a leghatásosabban,
07:20
against women and other people who can be shamed in our society.
133
440988
6803
valamint a megszégyenítésnek erősebben kitett rétegek ellen.
07:28
Even if you think you have nothing to hide,
134
448417
2108
Még ha azt is hiszik, hogy nincs semmi rejtegetnivalójuk,
07:30
at the very least, if you have children, teenagers in your lives,
135
450549
4558
legalább, ha vannak gyermekek, tinédzserek az életükben,
07:35
make sure you put a sticker on their camera and protect them.
136
455131
3010
ragasszanak egy matricát a webkamerájukra, hogy megvédjék őket.
07:38
HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.
137
458165
1994
HW: Köszönjük szépen. CS: Én köszönöm.
HW: Köszönöm.
07:40
HW: Thanks, Chris.
138
460183
1151
(Taps)
07:41
(Applause)
139
461358
2472
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7