Your smartphone is a civil rights issue | Christopher Soghoian

170,042 views ・ 2016-11-23

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Dejvi Azis Reviewer: Helena Bedalli
00:12
In the spring of 2016,
0
12499
2523
Në pranverën e vitit 2016
00:15
a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation
1
15046
4404
një betejë ligjore mes Apple dhe Byrosë Federale të Investigimit (FBI)
00:19
captured the world's attention.
2
19474
1678
tërhoqi vëmendjen e botës.
00:21
Apple has built security features into its mobile products
3
21633
3339
Apple ka krijuar në telefonat e saj karakteristika sigurie që mbrojnë
00:24
which protect data on its devices from everyone but the owner.
4
24996
3833
nga kushdo tjetër vec pronarit të dhënat që përmbajne produktet telefonike.
00:28
That means that criminals, hackers and yes, even governments
5
28853
4645
Kjo do të thotë se, kriminelët hackers-at dhe po, edhe qeveritë
00:33
are all locked out.
6
33522
1320
janë të gjithë të bllokuar.
00:35
For Apple's customers, this is a great thing.
7
35580
2199
Për klientët e Apple, kjo është dicka e shkëlqyer.
00:38
But governments are not so happy.
8
38581
2039
Por qeveritë nuk janë aq te lumtura.
E shihni, Apple ka marrë një vendim shumë të vetëdijshëm,
00:41
You see, Apple has made a conscious decision
9
41152
2317
00:43
to get out of the surveillance business.
10
43493
2560
të qëndrojë jashtë punëve të mbikqyrjes.
00:46
Apple has tried to make surveillance as difficult as possible
11
46077
3211
Apple e ka bërë mbikqyrjen për qeverinë dhe aktorët e tjerë
00:49
for governments and any other actors.
12
49312
2366
sa me të vështire që ka mundur.
00:53
There are really two smartphone operating systems
13
53676
2330
Ne fakt ekzistojnë dy sisteme operative
00:56
in the global smartphone market:
14
56030
1628
të smartphonëve në tregun botëror:
00:57
iOS and Android.
15
57682
1714
iOS dhe Android.
00:59
iOS is made by Apple. Android is made by Google.
16
59749
3068
iOS është zhvilluar nga Apple. Android është zhvilluar nga Google.
Apple ka harxhuar shumë kohë dhe para
01:03
Apple has spent a lot of time and money
17
63446
3124
01:06
to make sure that its products are as secure as possible.
18
66594
3271
për të siguruar që produktet e saj të jenë sa më të sigurta që mundet.
01:10
Apple encrypts all data stored on iPhones by default,
19
70458
3434
Apple kodon automatikisht të dhënat që gjenden në iPhone
01:13
and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer
20
73916
4006
si dhe SMS-et e dërguara nga një përdorues Apple në tjetrin
01:17
are encrypted by default
21
77946
1702
janë të koduara automatikisht
01:19
without the user having to take any actions.
22
79672
2517
pa pasur nevojë që përdoruesi të bëjë dicka.
01:22
What this means is that,
23
82769
1611
Pra, kjo do te thotë që,
01:24
if the police seize an iPhone and it has a password,
24
84404
3780
nqse policia konfiskon një iPhone dhe ai ka nje fjalëkalim
01:28
they'll have a difficult time getting any data off of it,
25
88724
3642
ata do ta kenë mjaft të vështirë të nxjerrin ndonjë informacion prej tij
01:32
if they can do it at all.
26
92390
1412
sigurisht, nqse do mund t'ia dalin.
01:34
In contrast, the security of Android just really isn't as good.
27
94374
4138
Ndryshe nga Apple, siguria në Android nuk është dhe aq e mirë.
01:38
Android phones, or at least most of the Android phones
28
98536
3046
Telefonat Android, ose te paktën shumica e telefonave Android
01:41
that have been sold to consumers,
29
101606
1606
që u jane shitur përdoruesve
01:43
do not encrypt data stored on the device by default,
30
103236
2855
nuk i kodojne informacionet e ruajtura në pajisje, automatikisht,
01:46
and the built-in text messaging app in Android does not use encryption.
31
106115
4986
dhe aplikacionet integrale te Androidit nuk përdorin kodim.
01:51
So if the police seize an Android phone,
32
111555
2694
Kështu që, nqse policia konfiskon një Android
01:54
chances are, they'll be able to get all the data they want
33
114273
3357
shanset jane, që ata do mund të marrin cfarëdo që duan
01:57
off of that device.
34
117654
1292
nga ajo pajisje.
01:59
Two smartphones
35
119858
1686
Dy smartphone
02:01
from two of the biggest companies in the world;
36
121568
2333
nga dy prej kompanive më të mëdha në botë;
një e cila i mbron të dhënat automatikisht
02:04
one that protects data by default,
37
124497
1785
02:06
and one that doesn't.
38
126948
1274
dhe një e cila nuk i mbron.
02:08
Apple is a seller of luxury goods.
39
128840
3142
Apple është shitësi i produkteve luksoze.
02:12
It dominates the high end of the market.
40
132006
2249
Ai dominon pjesën e shtrenjtë të tregut.
02:14
And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products
41
134710
4354
Dhe konsumatori, pret nga prodhuesi i produktit luksoz të ketë produkte
02:19
that include more features.
42
139088
1957
që përfshijne me shumë mundësi.
02:21
But not everyone can afford an iPhone.
43
141567
2407
Por jo të gjithë mund të blejnë një iPhone.
02:23
That's where Android really, really dominates:
44
143998
2587
Këtu pra, Androidi dominon, dominon me të vertete bindshëm,
02:26
at the middle and low end of the market,
45
146609
2751
me cmime mesatare dhe të lira të tregut,
02:29
smartphones for the billion and a half people
46
149384
2626
smartphone për një miliard e gjysmë të njerzve
02:32
who cannot or will not spend
47
152034
2870
që nuk mund të shpenzojnë
02:34
600 dollars on a phone.
48
154928
2461
600 dollarë në një telefon.
02:41
But the dominance of Android has led to what I call
49
161275
5830
Por dominanca e Android-it na ka cuar drejt asaj që unë e quaj
02:47
the "digital security divide."
50
167129
2212
"ndarja e sigurisë digjitale".
02:49
That is, there is now increasingly a gap
51
169365
2985
Që do të thotë se, tani është një ndarje në rritje
02:52
between the privacy and security of the rich,
52
172374
4125
mes privatësisë dhe sigurisë së të pasurve që mund
02:56
who can afford devices that secure their data by default,
53
176523
2770
të blejnë pajisje që i sigurojnë të dhënat e tyre automatikisht
03:00
and of the poor,
54
180036
1252
dhe të varfërve,
03:01
whose devices do very little to protect them by default.
55
181851
4674
pajisjet e të cilëve s'bëjnë thuajse asgjë për t'i mbrojtur ato automatikisht.
03:07
So, think of the average Apple customer:
56
187667
3115
Pra, mendoni për një klient mesatar të Apple:
03:12
a banker, a lawyer, a doctor, a politician.
57
192013
4862
një bankier, një jurist, një doktor, një politikan.
03:17
These individuals now increasingly have smartphones in their pockets
58
197387
5254
Këta individë gjithmonë e në rritje kanë në xhepat e tyre smartphonë
03:22
that encrypt their calls, their text messages,
59
202665
3473
që kodojnë bisedat e tyre, mesazhet e tyre,
dhe të gjitha të dhënat në pajisje
03:26
all the data on the device,
60
206162
1535
03:27
without them doing really anything to secure their information.
61
207721
4008
pa pasur nevojë që ata të bëjnë dicka konkrete për të siguruar informacionet.
03:32
In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies
62
212904
4045
Në kontrast, të varfërit dhe ndërkohë, dhe me të cënuarit në shoqërine tonë
03:36
are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.
63
216973
5187
janë duke përdorur pajisje që i lenë komplet të hapur ndaj mbikqyrjes.
03:43
In the United States, where I live,
64
223065
1989
Në Shtetet e Bashkuara, ku unë jetoj,
03:45
African-Americans are more likely to be seen as suspicious
65
225078
3949
ka të ngjarë që Afro-Amerikanët të shihen si më të dyshimtë,
03:49
or more likely to be profiled,
66
229051
1851
ose ka të ngjarë të shihen më të profilizuar
03:51
and are more likely to be targeted by the state with surveillance.
67
231640
3665
dhe ka të ngjarë të jenë të piketuar nga shteti për sa i përket mbikqyrjes.
03:56
But African-Americans are also disproportionately likely
68
236008
2789
Por për Afro-Amerikanë, ka po aq të ngjarë
03:58
to use Android devices that do nothing at all
69
238821
3096
që të mos përdorin pajisjet Android të cilat nuk bëjnë asgjë
04:01
to protect them from that surveillance.
70
241941
2070
për t'i mbrojtur ata nga mbikqyrja.
04:04
This is a problem.
71
244974
1324
Ky është një problem.
04:07
We must remember that surveillance is a tool.
72
247536
2509
Nuk duhet të harrojmë se mbikqyrja është një mjet.
04:10
It's a tool used by those in power
73
250810
2648
Eshtë një mjet i përdorur nga ata që kanë pushtet,
04:13
against those who have no power.
74
253934
2258
kundrejt atyre që nuk kanë pushtet.
04:17
And while I think it's absolutely great
75
257173
4750
Dhe ndërkohë që mendoj se ështëe e mrekullueshme
04:21
that companies like Apple are making it easy for people to encrypt,
76
261947
3448
që kompani si Apple po e bëjnë kaq të thjeshtë për njerëzit, kodimin,
04:26
if the only people who can protect themselves
77
266355
3815
nqse njerëzit e vetëm që mund të mbrojnë vetveten
04:30
from the gaze of the government
78
270194
1491
nga vështrimi i qeverisë
04:31
are the rich and powerful,
79
271709
1560
janë të pasurit dhe të pushtetshmit,
04:33
that's a problem.
80
273741
1187
ky është një problem.
04:35
And it's not just a privacy or a cybersecurity problem.
81
275549
3562
Dhe nuk është vetëm një problem privatësie apo kibernetik.
04:39
It's a civil rights problem.
82
279739
1544
Eshtë nje problem i të drejtës civile.
04:42
So the lack of default security in Android
83
282806
2867
Kështu që mungesa e sigurisë automatike në Android
04:45
is not just a problem for the poor and vulnerable users
84
285697
5379
nuk është vetëm një problem për të varfërit dhe ata që mund të cënohen
04:51
who are depending on these devices.
85
291100
2218
që varen nga pajisjet e tyre.
04:53
This is actually a problem for our democracy.
86
293342
2260
Ky është në fakt një problem, për demokracinë tonë.
04:56
I'll explain what I mean.
87
296237
1468
Po e shpjegoj se cfarë nënkuptoj.
04:58
Modern social movements rely on technology --
88
298514
2875
Lëvizjet moderne sociale, mbështeten në teknologji
05:01
from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street.
89
301413
5423
nga kauzat "Black Lives Matter." në "Arab Spring" deri në "Occupy Wall Street".
Organizatorët e këtyre lëvizjeve dhe pjesëmarrësit në këto lëvizje
05:07
The organizers of these movements and the members of these movements
90
307238
3975
05:11
increasingly communicate and coordinate with smartphones.
91
311237
3940
gjithmonë e në rritje komunikojnë dhe koordinohen mes smartphonëve.
Dhe kështu, natyrisht qeveritë që ndjehen të kërcënuara nga këto lëvizje
05:16
And so, naturally governments that feel threatened by these movements
92
316446
3851
05:20
will also target the organizers and their smartphones.
93
320321
3656
do të piketojnë organizatorët dhe smartphonët e tyre.
Tani, ka shume gjasa
05:25
Now, it's quite possible
94
325462
2074
05:27
that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi
95
327560
4064
që një Martin Luther King, Mandela apo Gandhi i ardhshëm,
05:31
will have an iPhone and be protected from government surveillance.
96
331648
3857
të ketë një iPhone dhe të jetë i mbrojtur nga mbikqyrja e qeverisë.
Por mundesitë janë që,
05:36
But chances are,
97
336283
1547
05:37
they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.
98
337854
3714
ata më shumë mundet të kenë një telefon të lirë Android $20 në xhepin e tyre.
Dhe kështu, nqse s'bëjmë asgje për të adresuar ndarjen digjitale të sigurisë
05:42
And so if we do nothing to address the digital security divide,
99
342676
3821
05:46
if we do nothing to ensure that everyone in our society
100
346521
3868
nqse s'bëjme asgjë për të siguruar që secili nga ne
merr të njëjtin përfitim nga kodimi
05:51
gets the same benefits of encryption
101
351167
2285
05:53
and is equally able to protect themselves from surveillance by the state,
102
353476
3657
dhe është i aftë në mënyrë të barabartë të mbrojë vetveten nga mbikqyrja e shtetit,
05:57
not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance,
103
357157
4782
jo vetëm që i varfri dhe i cënuari do të jenë të ekspozuar ndaj mbikqyrjes,
por lëvizjet e ardhshme për të drejtat civile do të shtypen
06:02
but future civil rights movements may be crushed
104
362404
2941
06:05
before they ever reach their full potential.
105
365369
2420
përpara se të mund të arrijnë në potencialin e tyre të plotë
06:07
Thank you.
106
367813
1167
Ju falemnderit!
06:09
(Applause)
107
369004
3107
(Duartrokitje)
06:15
Helen Walters: Chris, thank you so much.
108
375940
1926
Helen Walters: Chris, ju falemnderit shumë.
06:17
I have a question for you.
109
377890
1872
Kam një pyetje për ju.
06:19
We saw recently in the press
110
379786
1853
Pamë së fundmi në shtyp
06:21
that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera
111
381663
5504
që Mark Zuckerberg i Facebook-ut mbulon kameran e kompjuterit të tij
06:27
and does something with his headphone mic jack.
112
387191
2974
dhe bën dicka me fishën e mikrofonit dhe kufjes.
06:30
So I wanted to ask you a personal question, which is:
113
390189
2545
Prandaj doja t'u bëja një pyetje personale, që është:
06:32
Do you do that?
114
392758
1152
A e bën dhe ti dicka të tillë?
06:33
And, on behalf of everyone here, particularly myself,
115
393934
2579
Dhe, në emër të të gjithëve ne këtu, dhe vetes,
06:36
Should we be doing that?
116
396537
1325
A duhet ta bëjme dhe ne këtë?
06:37
Should we be covering these things?
117
397886
1768
A duhet ti mbulojmë këto gjëra?
06:39
Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids,
118
399678
4161
CS: Të vendosësh një letër-ngjitëse -- në fakt, mua më pëlqejnë leukoplastet,
06:43
because you can remove them and put them back on
119
403863
2265
sepse mund ti heqësh dhe ti vendosësh përsëri
06:46
whenever you want to make a call or a Skype call.
120
406152
2312
kurdo që do të bësh një telefonatë ose një thirrje në Skype.
06:48
Putting a sticker over your web cam
121
408488
1702
Të vendosësh një leter-ngjitëse mbi kamera,
06:50
is probably the best thing you can do for your privacy
122
410214
2676
është ndoshta gjëja më e mirë që mund të bësh për privatësinë
06:52
in terms of bang for buck.
123
412914
1506
duke mos harxhuar asgjë.
06:54
There really is malware, malicious software out there
124
414444
3897
Ekziston me të vërtet një virus, me të vërtet infektiv
06:58
that can take over your web cam,
125
418365
1857
që mund të kontrollojë kamerën tuaj
07:00
even without the light turning on.
126
420246
1870
edhe pa e ndezur dritën e saj.
07:02
This is used by criminals. This is used by stalkers.
127
422140
3169
Kjo përdoret nga kriminelët. Kjo përdoret nga vëzhguesit.
07:05
You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online.
128
425333
4938
Ju mund ta blini online për vetëm $19.99 programin "spiunoni ish-in tuaj"
Eshtë me të vërtetë e tmerrshme.
07:10
It's really terrifying.
129
430295
1151
07:11
And then, of course, it's used by governments.
130
431470
2524
Dhe patjeter, ajo përdoret edhe nga qeveritë.
07:14
And there's obviously a sexual violence component to this,
131
434018
3221
Dhe dukshem, është dhe një detaj i dhunës seksuale
07:17
which is that this kind of surveillance can be used most effectively
132
437263
3701
për të cilën kjo lloj mbikqyrjeje mund të përdoret në mënyrë më efektive,
07:20
against women and other people who can be shamed in our society.
133
440988
6803
kundrejt grave dhe njerëzve të tjerë që mund të turpërohen në shoqëri.
Edhe nqse mendoni se nuk keni asgjë për të fshehur
07:28
Even if you think you have nothing to hide,
134
448417
2108
07:30
at the very least, if you have children, teenagers in your lives,
135
450549
4558
në rastin më të keq, nqse keni fëmijë, adoleshentë në jetën tuaj,
sigurohuni që të vendosni një leter-ngjitse mbi kamerën e tyre për t'i mbrojtur ata.
07:35
make sure you put a sticker on their camera and protect them.
136
455131
3010
HW: Ju falemnderit shumë. CS: Ju falemnderit.
07:38
HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.
137
458165
1994
07:40
HW: Thanks, Chris.
138
460183
1151
HW: Falemnderit, Chris.
07:41
(Applause)
139
461358
2472
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7