Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

449,613 views ・ 2015-06-05

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olga Makhnyk Утверджено: Mariya Udud
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
1 листопада 2002 року,
мій перший день в ролі директора школи,
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
але насилу перший день в школі в Філадельфії.
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
Я закінчила державну школу в Філадельфії,
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
і продовжувала викладати протягом 20 років
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
в малоприбуткових школах з низькою успішністю
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
у північній Філадельфії,
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
де злочинність процвітає,
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
а бідність найбільша по всій країні.
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
Одразу, як я увійшла до школи,
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
трапилася величезна бійка між дівчатами.
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
Після того, як уже все було під контролем,
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
я скликала всіх
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
у шкільну аудиторію,
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
щоби відрекомендуватися, як новий директор школи.
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(Оплески)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
Я зайшла дуже зла
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
і трохи нервувала.
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(Сміх)
01:17
but I was determined
19
77708
1750
Я була рішуче налаштована
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
задати тон моїм учням.
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
Я висловила настільки потужно, наскільки змогла
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
свої очікування відносно їхньої поведінки
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
і сподівання стосовно того, що вони мають вивчити в школі.
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
Коли раптово
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
дівчина в кінці аудиторії,
01:40
she stood up
26
100750
1292
піднялася
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
і гукнула: "Міс!
01:45
Miss!"
28
105625
1167
Міс!".
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
Коли ми зустрілися поглядом, вона сказала:
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
"Чому ви називаєте це школою?
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
Це не школа".
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
Єдиним вибухом гніву,
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
Ешлі висловила те, що я відчувала,
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
але ніколи не могла вимовити
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
про свій власний досвід, відвідуючи школу з низькою успішністю
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
в тому самому окрузі, багато багато років тому.
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
Ця школа зовсім не була школою.
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
Через десять років, у 2012,
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
я зайшла як директор у третю свою школу з низькою успішністю.
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
Я четвертий директор школи Strawberry Mansion за 4 роки.
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
Вона мала репутацію школи "доволі небезпечної та з низькою успішністю",
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
зважаючи на низькі результати тестів
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
та велику кількість зброї,
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
наркотиків, нападів та арештів.
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
Одного разу наближаючись до своєї нової школи,
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
намагаючись увійти,
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
виявилось, що двері замкнені ланцюгами.
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
В голові пролунав голос Ешлі,
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
"Міс! Міс!
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
Це не школа!"
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
Коридори темні та брудні, з поганим освітленням.
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
Величезні купи старих поламаних меблів
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
і парт у класах,
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
і просто тисячі невикористаних всіляких матеріалів.
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
Це не була школа.
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
За той рік
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
я помітила, що класи були майже порожніми.
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
Учні були налякані,
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
налякані відчуттям страху, що щось трапиться;
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
налякані тому, що їх завжди дражнили в кафетерії за те, що вони їли безкоштовну їжу.
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
Вони були налякані всіма можливими бійками та пресуваннями.
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
Це не була школа.
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
Тут також були вчителі,
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
які страшенно переживали за свою безпеку,
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
відповідно не очікували багато від студентів і від себе,
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
і зовсім не усвідомлювали своєї ролі
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
в знищенні культури школи.
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
Власне, це було найгіршим з усього.
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
Бачите, Ешлі таки мала рацію,
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
і не лише про свою школу.
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
Існує надто багато шкіл
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
для дітей, що живуть в бідності.
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
Ці школи зовсім не є школами.
04:45
But this can change.
74
285583
1709
Але все може змінитися.
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
Розповім, як це відбулося у школі Strawberry Mansion.
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
Будь-хто, хто працював зі мною, скаже вам,
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
що я славлюся своїми слоганами.
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(Сміх)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
Сьогодні я використаю три з них,
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
ті, що найважливіші в нашій боротьбі за зміни.
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
Мій перший слоган:
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
якщо ви збираєтеся вести вперед, то ведіть.
05:15
I always believed
83
315750
2120
Я завжди вірила,
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
що те, що стається в школі і те, чого не трапляється тут,
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
залежить від директора.
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
Я - директор,
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
і це звання зобов'язує мене вести вперед.
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
Я не збиралася залишатися в офісі,
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
я не збиралася передавати свою роботу,
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
і я не боялася донести дітям що-небудь,
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
що не було добрим для них,
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
незважаючи на те, подобається їм це чи ні.
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
Я - лідер,
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
і знаю, що не можу робити все наодинці.
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
Тому я зібрала першокласну лідерську команду,
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
котра вірила в можливості дітей,
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
і разом ми взялися за такі малі речі,
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
як скидання комбінацій на кожнісінькій шафці вручну,
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
щоби кожен учень мав безпечну шафку.
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
На кожну дошку оголошень у будівлі ми прикріпили
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
яскраві кольорові і позитивні послання.
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
Ми зняли ланцюги з вхідних шкільних дверей,
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
замінили лампочки,
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
і вичистили повністю кожен кабінет,
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
здали на переробку кожну книгу, яка була не потрібна,
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
і позбулися багатьох матеріалів та меблів.
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
Нам знадобилося два сміттєві баки щоденно.
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
І звісно ж, звісно ж,
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
ми взялися за великі справи,
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
такі, як зміна бюджету всієї школи,
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
щоб розподілити кошти, щоб набрати більше вчителів і допоміжного персоналу.
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
Ми повністю змінили шкільний розклад,
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
урізноманітнивши початок і кінець робочого дня,
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
корекцію, додаткові заняття,
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
факультативні заняття та консультації,
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
і все це за один робочий день.
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
І все це за один робочий день.
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
Ми створили план розміщення,
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
що показував, де перебуває кожен з допоміжного персоналу, а також поліцейський
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
щохвилини, щодня,
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
і ми перевіряли щохвилини кожного дня.
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
Наш найкращий винахід -
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
розробка програми шкільної дисципліни
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
під назвою "Обговоренню не підлягає".
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
Це система поведінки,
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
яка завжди заохочує позитивну поведінку.
07:49
The results?
127
469131
1186
Результати?
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
Школу Strawberry Mansion викреслили зі списку вкрай небезпечних шкіл
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
за перший рік нашої роботи після того ...
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(Оплески)
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
... після того, як пробула там п'ять років поспіль.
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
Лідери роблять неможливе можливим.
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
Це веде до мого другого слогану:
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
Що з того? І що тепер?
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(Сміх)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(Оплески)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
Коли ми дивилися на показники
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
і зустрічалися з працівниками,
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
було багато виправдовувань,
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
чому школа Strawberry Mansion мала низьку успішність і була небезпечною.
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
Лише 68 відсотків дітей приходило щодня до школи,
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
100 відсотків з них жили в бідності,
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
лиш 1 відсоток батьків брали участь,
08:48
many of the children
144
528173
1631
багато дітей з сімей,
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
де є лише один з батьків або батьки у в'язниці,
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
39 відсотків діти з особливими потребами,
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
згідно з показниками штату виявилось,
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
що 6 відсотків учнів знають алгебру,
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
і 10 відсотків обізнані в літературі.
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
І вони розповідають нам історії
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
про жахливі умови і таких же дітей.
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
Я глянула на них
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
і сказала: "Що з того? І що тепер?
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
Що ми збираємося робити з цим?"
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(Оплески)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
Ліквідація виправдовувань на кожному кроці стала моїм основним завданням.
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
Ми зверталися до всіх, хто виправдовувався
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
через обов'язковий професійний розвиток,
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
прокладаючи собі дорогу і орієнтуючись на інтенсивне викладання та навчання.
09:50
After many observations,
160
590037
2119
Після багатьох спостережень
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
виявилось, що вчителі знали, чого навчати,
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
але не знали, як навчити
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
таку кількість дітей з такими можливостями.
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
Тому ми розробили модель уроку,
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
зосереджену на маленьких групах,
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
щоб потреби кожного учня було розглянуто
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
в класі.
10:19
The results?
168
619170
1213
Результати?
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
Через рік показники штату показали,
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
що наші бали зросли на 171 відсоток в алгебрі
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
і на 107 відсотків в літературі.
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(Оплески)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
Нам ще багато чого потрібно зробити,
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
дуже багато,
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
але кожну перешкоду тепер ми долаємо завдяки підходу: "Що з того? І що тепер?".
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
І це наштовхує на мій третій і останній слоган.
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(Сміх)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
Якщо сьогодні ніхто не сказав вам, що любить вас,
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
запам'ятайте, що я люблю і завжди любитиму.
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
У моїх учнів проблеми:
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
соціальні, емоційні та економічні,
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
яких ви собі навіть не можете уявити.
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
Дехто з них вже став батьками,
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
дехто зовсім один.
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
Якщо хто-небудь запитає про мій справжній секрет,
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
про те, як я підтримую школу Strawberry Mansion на плаву,
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
я відповім, що люблю своїх учнів
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
і вірю в їхні можливості,
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
безумовно.
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
Коли дивлюся на них,
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
то бачу, ким вони можуть стати,
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
і це тому, що я така ж, як і вони.
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
Я також виросла в бідності в Північній Філадельфії.
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
Я знаю, як це - ходити до школи, яка зовсім не є школою.
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
І я знаю, як це роздумувати,
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
чи коли-небудь виберешся з бідності.
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
Проте завдяки моїй чудовій мамі,
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
я навчилася мріяти,
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
незважаючи на бідність, що оточувала мене.
12:17
So --
200
737161
1198
Тому
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(Оплески) --
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
Якщо ж я збираюся підштовхнути своїх учнів
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
до їхньої мрії і призначення в житті,
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
мені потрібно знати, хто вони.
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
Тому я проводжу з ними час,
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
тому я заходжу в їдальню щодня.
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(Сміх)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
І коли я там,
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
ми розмовляємо на доволі особисті теми,
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
і коли в когось день народження,
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
я співаю "З днем народження",
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
хоча зовсім не вмію цього робити.
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(Сміх)
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
Я часто запитую:
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
"Чому ви хочете, щоб я заспівала, якщо я не вмію?"
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(Сміх)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
І вони відповідають:
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
"Тому що тоді ми почуваємося особливими".
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
Щомісяця ми проводимо зустрічі в залі,
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
щоб вислухати їхні турботи,
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
і знати, що в них на думці.
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
Вони запитують щось на кшталт: "Навіщо дотримуватися правил?",
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
"Чому буває стільки наслідків?",
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
"Чому ми не можемо робити те, що хочемо?".
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
(Сміх)
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
Вони питають, а я відповідаю чесно на кожне питання,
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
і цей взаємообмін дає змогу уникнути непорозумінь.
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
Кожна мить чогось вчить.
13:48
My reward,
229
828965
1210
Моя винагорода,
13:51
my reward
230
831359
1166
моя винагорода
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
за те, що мої правила та їхні наслідки не підлягають обговоренню,
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
заслужили повагу.
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
Я наполягаю на цьому,
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
і завдяки цьому, ми можемо досягти всього разом.
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
Вони знають, чого від них очікують,
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
і я оголошую це кожного дня.
14:19
I remind them --
237
859656
1613
Нагадую їм -
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(Сміх)
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
Нагадую про основні цінності
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
такі як цілеспрямованість, традиції, досконалість,
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
чесність та завзятість,
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
і також нагадую щодня,
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
як освіта може насправді змінити їхні життя.
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
Своє щоденне оголошення закінчую так само:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
"Якщо сьогодні ніхто не сказав вам, що любить вас,
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
пам'ятайте, що я люблю,
14:51
and I always will."
247
891056
1970
і завжди любитиму".
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
Слова Ешлі -
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
"Міс, Міс,
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
це не школа" -
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
назавжди закарбувалися в мене в голові.
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
Якщо ми дійсно хочемо зробити щось, щоб вибратися
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
з бідності,
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
ми повинні впевнитися в тому,
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
що кожна школа, котру відвідує дитина з бідної родини,
15:20
is a real school,
256
920655
2605
є справжньою школою,
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
школою, школою -
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
(Оплески) -
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
школою, котра дає їм знання
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
і тренує голови, щоб зорієнтуватися в світі довкола них.
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
Я не знаю всіх відповідей,
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
але знаю напевне, що для тих, хто може
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
і має відповідальність вести за собою школу, яка служить дітям з бідних родин,
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
ми зобов'язані бути лідерами,
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
і коли на нашому шляху неймовірні труднощі,
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
ми повинні зупинитися і запитати в себе: "Що з того? І що тепер?
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
Що ми будемо з цим робити?"
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
Коли ми ведемо вперед,
16:10
we must never forget
269
970063
1905
не забуваймо,
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
що кожен наш учень -
16:15
is just a child,
271
975917
1603
це лише дитина,
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
налякана тим, що світ нав'язує їм те, якими вони повинні бути,
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
і немає значення, що решта світу їм говорить,
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
ми завжди повинні давати надію,
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
нашу цілковиту увагу,
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
нашу непохитну віру в їхній потенціал,
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
відповідні очікування,
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
і ми мусимо постійно повторювати:
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
"Якщо сьогодні ніхто вам не сказав, що любить вас,
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
пам'ятайте, що ми любимо і завжди будемо любити".
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
Дякую.
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(Оплески)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
Дякую тобі, Боже.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7