Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

449,613 views ・ 2015-06-05

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Katrin Linke Lektorat: Jo Pi
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
Am 1. November 2002
war mein erster Arbeitstag als Schuldirektorin.
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
Es war nicht mein erster Tag im Schulbezirk Philadelphia,
denn ich war selbst Schülerin öffentlicher Schulen in Philadelphia
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
und war 20 Jahre lang Sonderpädagogin an einer Schule
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
für sozial gefährdete und leistungsschwache Schüler
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
im Norden Philadelphias,
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
wo Kriminalität grassiert und die Armut zur höchsten des Landes zählt.
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
Kurz nachdem ich meine neue Schule betrat,
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
kam es zu einer riesigen Prügelei zwischen den Mädchen.
Als schnell wieder Ordnung hergestellt war,
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
ordnete ich sogleich eine Versammlung in der Aula an,
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
um mich als neue Direktorin vorzustellen.
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(Applaus)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
Ich betrat den Raum verärgert und ein wenig nervös,
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(Lachen)
01:17
but I was determined
19
77708
1750
doch ich war entschlossen,
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
meinen neuen Schülern mit Autorität zu begegnen.
Ich zählte so energisch wie möglich
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
meine Erwartungen an ihr Verhalten
und ihre Leistungen in dieser Schule auf.
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
Plötzlich stand ganz hinten im Saal ein Mädchen auf und rief:
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
01:40
she stood up
26
100750
1292
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
" Frau Direktor! Frau Direktor!"
01:45
Miss!"
28
105625
1167
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
Als ich sie anschaute, sagte sie:
"Warum bezeichnen Sie das hier als Schule?
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
Das ist keine Schule."
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
Mit dieser Beschwerde brachte Ashley meine Gefühle auf den Punkt,
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
die ich nie richtig ausdrücken konnte,
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
als ich selbst vor vielen, vielen Jahren
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
eine leistungsschwache Schule im gleichen Stadtgebiet besuchte.
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
Jene Schule war definitiv keine Schule.
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
10 Jahre später, 2012,
wurde ich zum dritten Mal Direktorin einer leistungsschwachen Schule.
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
Für die Schule Strawberry Mansion war ich die 4. Direktorin in 4 Jahren.
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
Die Schule galt als "leistungsschwach und beständig gefährlich",
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
wegen schlechten Ergebnissen und häufigen Fällen von Waffenbesitz,
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
Drogen, Körperverletzung und Festnahmen.
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
Als ich die Eingangstür meiner neuen Schule nicht öffnen konnte,
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
weil sie mit Ketten gesichert war,
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
hörte ich Ashleys Stimme:
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
"Frau Direktor! Frau Direktor! Das hier ist keine Schule."
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
Die Gänge waren schlecht beleuchtet und düster.
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
Alte, kaputte Möbel türmten sich
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
in riesigen Häufen in den Klassenzimmern,
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
es gab tausende ungenutzte Schulmittel.
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
Das war keine Schule.
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
Später im Jahr wurde mir bewusst,
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
dass die Klassenzimmer fast leer waren.
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
Die Schüler hatten einfach Angst,
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
Angst in der Reihe zu sitzen, wenn etwas passiert.
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
Angst in der Kantine gemobbt zu werden, weil sie kostenloses Essen erhielten.
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
Sie hatten Angst vor Gewalt und Schikanen.
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
Das war keine Schule.
Auch die Lehrer fürchteten um ihre Sicherheit.
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
Sie hatten geringe Erwartungen an ihre Schüler und sich selbst.
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
Ihnen war nicht bewusst, dass sie damit der Schule schadeten.
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
Das war von allem das Schlimmste.
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
Wissen Sie, Ashley hatte recht,
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
nicht nur mit ihrer Schule.
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
Kinder, die in Armut leben,
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
besuchen viel zu oft Schulen,
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
die wirklich keine Schulen sind.
04:45
But this can change.
74
285583
1709
Das kann man ändern.
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
Hören Sie zu, wie es in der Strawberry Mansion High School gelang.
Jeder, der schon mit mir gearbeitet hat,
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
wird bestätigen, dass ich für meine Mottos bekannt bin.
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(Lachen)
Heute werde ich 3 Mottos vorstellen,
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
die ausschlaggebend für unsere Verbesserungsmaßnahmen waren.
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
Mein erstes Motto lautet:
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
Hast du eine Führungsposition, dann führe.
05:15
I always believed
83
315750
2120
Ich war schon immer der Meinung,
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
dass es vom Schuldirektor abhängt,
was und was nicht in der Schule passiert.
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
Ich bin Direktorin und dieser Titel verpflichtete mich zum Führen.
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
Ich würde nicht in meinem Büro bleiben,
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
meine Aufgaben nicht delegieren
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
und keine Angst davor haben Probleme anzusprechen,
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
die den Kindern schaden,
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
egal, ob ich mich damit beliebt mache oder nicht.
Als Leiterin weiß ich, dass ich allein nichts erreichen kann.
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
Also stellte ich ein erstklassiges Führungsteam zusammen,
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
das an die Fähigkeiten in allen Kinder glaubte.
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
Zusammen packten wir die kleinen Dinge an,
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
wir stellten die Kombinationen aller Schließfächer von Hand neu ein,
damit jeder Schüler ein sicheres Fach hat.
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
Wir schmückten alle Aushängetafeln im Gebäude
mit leuchtenden, farbigen und positiven Botschaften.
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
Wir entfernten die Ketten vom Schuleingang.
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
Wir ersetzten die Glühbirnen
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
und putzten jedes Klassenzimmer auf Hochglanz.
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
Wir recycelten alle überflüssigen Schulbücher
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
und entsorgten tausende alte Mittel und Möbelstücke.
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
Wir füllten 2 Container täglich.
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
Und natürlich packten wir auch die großen Probleme an.
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
Wir überarbeiteten den gesamten Finanzplan,
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
um Gelder für weitere Lehrer und Mitarbeiter freizusetzen.
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
Wir erarbeiteten einen komplett neuen Tagesablauf,
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
legten verschiedene Anfangs- und Endzeiten fest,
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
fanden Zeit für Nachhilfe, Leistungskurse,
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
außerschulische Aktivitäten und psychologische Hilfe,
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
alles während des Schultages.
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
Alles während des Schultages.
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
Wir erstellten einen Einsatzplan,
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
der alle Helfer und Polizisten minutengenau positionierte.
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
Wir überwachten die Tage sekundengenau.
Unsere beste Erfindung ist ein Disziplinprogramm für die ganze Schule,
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
wir nennen es "Unverhandelbares".
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
Es ist ein Programm, das allzeit positives Verhalten fördert.
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
Die Ergebnisse?
07:49
The results?
127
469131
1186
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
Strawberry Masion wurde von der Liste der "beständig gefährlichen Schulen" entfernt
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
-- im ersten Jahr,
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(Applaus)
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
nachdem es 5 Jahre in Folge als beständig gefährlich galt.
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
Führungsqualitäten ermöglichen das Unmögliche.
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
Kommen wir zu meinem 2. Motto:
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
Na und? Und jetzt?
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(Lachen)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(Applaus)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
Beim Analysieren der Fakten und in Mitarbeitersitzungen
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
gab es viele Ausreden,
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
warum unsere Schule wenig leistete und beständig gefährlichen war:
Nur 68 % der Kinder gehen regelmäßig zur Schule,
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
100 % der Kinder leben in Armut,
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
nur 1 % der Eltern beteiligt sich,
viele Elternteile sind alleinerziehend oder im Gefängnis,
08:48
many of the children
144
528173
1631
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
39 % der Kinder brauchen Förderung.
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
Statistiken des Bundesstaats zeigten,
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
dass 6 % der Schüler gut rechnen und 10 % gut lesen und schreiben können.
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
Nach der Aufzählung dieser unmöglichen Bedingungen
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
schaute ich sie alle an und sagte:
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
"Na und? Und jetzt? Wie können wir das ändern?"
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(Applaus)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
Gegen die ständigen Ausreden anzugehen, wurde meine wichtigste Aufgabe.
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
Im Rahmen von beruflichen Pflichtveranstaltungen
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
besprachen wir jede Ausrede.
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
Erst dann konnten wir mit intensivem Unterricht und Lernen beginnen.
Nach genauer Betrachtung erkannten wir,
09:50
After many observations,
160
590037
2119
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
dass die Lehrer gutes Fachwissen hatten, aber nicht wussten,
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
wie man so viele Kinder mit ungleichen Fähigkeiten unterrichtet.
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
Deshalb entwickelten wir eine Unterrichtsmethode,
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
die auf kleine Gruppen ausgelegt war
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
und die Bedürfnisse der ganzen Klasse berücksichtigte.
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
Die Ergebnisse?
10:19
The results?
168
619170
1213
Ein Jahr später zeigten Statistiken
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
einen Anstieg der Schülerleistungen in Mathematik um 171 %
und in Lesen und Schreiben um 107 %.
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(Applaus)
Es gibt noch sehr viel zu tun, noch sehr, sehr viel.
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
Aber nun begegnen wir jedem Hindernis mit: "Na und? Und jetzt?"
Womit ich zum 3. und letzten Motto komme.
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(Lachen)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
Hast dir heute niemand gesagt, dass er dich liebt,
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
denke an mich, ich habe dich lieb, egal was kommt.
Meine Schüler haben Probleme,
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
soziale, emotionale, finanzielle Probleme von unvorstellbarem Ausmaß.
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
Einige sind schon Eltern, andere sind vollkommen allein.
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
Fragt man mich nach meiner wahren Motivation,
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
warum ich Strawberry Mansion vorantreibe,
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
antworte ich: Ich liebe meine Schüler
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
und glaube an ihre Möglichkeiten, bedingungslos.
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
Ich sehe in ihnen, wer sie später sein können,
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
weil ich eine von ihnen bin.
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
Auch ich bin in Armut in Philadelphia aufgewachsen.
Ich weiß wie es ist, in eine Schule zu gehen, die keine Schule ist.
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
Ich weiß wie es ist, ständig zu zweifeln,
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
ob es je einen Weg aus der Armut geben wird.
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
Dank meiner wunderbaren Mutter konnte ich träumen,
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
trotz der Armut, die mich umgab.
(Applaus)
12:17
So --
200
737161
1198
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
Um meine Schüler zu fordern
und sie ihren Träumen und ihrem Lebensziel näher zu bringen,
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
muss ich sie kennen und verstehen.
Ich muss Zeit mit ihnen verbringen
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
und deshalb übernehme ich jeden Mittag den Speisesaal.
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(Lachen)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
Ich nütze diese Zeit und spreche mit ihnen
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
über ganz persönliche Angelegenheiten.
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
An ihren Geburtstagen singe ich "Happy Birthday",
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
obwohl ich überhaupt nicht singen kann.
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(Lachen)
Oft frage ich sie: "Warum soll ich für euch singen,
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
obwohl ich überhaupt nicht singen kann?"
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(Lachen)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
Sie antworten: "Es ist schön, etwas Besonderes zu sein."
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
In monatlichen Schulversammlungen
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
erzählen sie uns von ihren Sorgen.
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
So erfahren wir, was sie beschäftigt.
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
Sie fragen uns zum Beispiel:
"Warum müssen wir Regeln beachten?"
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
"Warum gibt es so viele Konsequenzen?"
"Warum können wir nicht tun, was wir wollen?"
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
(Lachen)
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
Sie fragen und ich beantworte ehrlich jede Frage.
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
Das gegenseitige Zuhören beseitigt Missverständnisse.
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
Jeder Moment ist lehrreich.
13:48
My reward,
229
828965
1210
Als Belohnung für meine konsequenten Regeln respektieren sie mich.
13:51
my reward
230
831359
1166
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
Darauf bestehe ich und deshalb können wir vieles zusammen erreichen.
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
Sie wissen ganz genau, was ich von ihnen erwarte.
Täglich wiederhole ich meine Erwartungen über die Lautsprecheranlage.
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
14:19
I remind them --
237
859656
1613
Ich wiederhole --
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(Lachen)
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
Ich wiederhole Grundprinzipien wie Zielstrebigkeit, Tradition,
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
Vortrefflichkeit, Integrität und Beharrlichkeit,
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
ich wiederhole jeden Tag,
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
dass Bildung ihr Leben verändern kann.
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
Und ich beende jede Ansage mit:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
"Hat dir heute keiner gesagt, dass er dich liebt,
denke an mich, ich habe dich lieb, egal was kommt."
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
14:51
and I always will."
247
891056
1970
Ashleys Worte -- "Frau Direktor! Frau Direktor! Das hier ist keine Schule"
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
-- bleiben für immer in meinem Gedächtnis.
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
Wollen wir echte Fortschritte bei der Bekämpfung von Armut erzielen,
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
müssen wir sicherstellen,
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
dass alle Schulen für Kinder in Armut richtige Schulen sind,
15:20
is a real school,
256
920655
2605
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
(Applaus)
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
Schulen, die ihnen Wissen vermitteln
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
und seelische Fähigkeiten, um das Leben zu meistern.
Ich weiß nicht alle Antworten, doch ich weiß,
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
dass wir Privilegierten, wir mit Verantwortung,
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
Schulen für Kinder in Armut aufrichtig leiten müssen.
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
Wenn wir unglaublichen Herausforderungen begegnen,
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
müssen wir innehalten und fragen:
"Na und? Und jetzt? Wie können wir das ändern?"
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
Und als Leiter dürfen wir nie vergessen,
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
16:10
we must never forget
269
970063
1905
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
dass jeder unserer Schüler nur ein Kind ist,
16:15
is just a child,
271
975917
1603
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
oft verängstigt von der Welt und ihren Erwartungen,
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
und ganz egal, was der Rest der Welt von ihnen erwartet,
wir müssen ihnen immer Hoffnung geben,
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
unsere uneingeschränkte Aufmerksamkeit,
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
müssen fest an ihre Möglichkeiten glauben,
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
konstante Erwartungen haben.
Wir müssen ihnen oft sagen:
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
"Hat euch heute keiner gesagt, dass er euch liebt, denkt an uns,
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
wir haben euch lieb, egal was kommt."
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
Vielen Dank.
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(Applaus)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
Danke, Jesus.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7