Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

463,905 views ・ 2015-06-05

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Papageorgiou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
Ήταν 1η Νοεμβρίου, το 2002,
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
πρώτη μέρα ως διευθύντρια στο σχολείο,
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
μιας μακρόχρονης παρουσίας στη σχολική περιφέρεια της Φιλαδέλφειας.
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
Αποφοίτησα από τα δημόσια σχολεία της Φιλαδέλφειας,
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
και συνέχισα ως δασκάλα ειδικής αγωγής επί 20 χρόνια
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
σε ένα σχολείο χαμηλών εισοδημάτων και χαμηλών επιδόσεων
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
στη Βόρεια Φιλαδέλφεια,
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
όπου η εγκληματικότητα οργιάζει
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
και η βαθιά φτώχεια είναι από τις υψηλότερες στη χώρα.
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
Λίγο καιρό μετά την άφιξή μου στο νέο σχολείο,
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
ξέσπασε μεγάλη διαμάχη μεταξύ των κοριτσιών.
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
Μόλις η κατάσταση τέθηκε υπό έλεγχο,
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
συγκάλεσα αμέσως συμβούλιο
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
στο αμφιθέατρο του σχολείου
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
για να συστηθώ ως η νέα διευθύντρια του σχολείου.
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(Χειροκρότημα)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
Μπήκα μέσα θυμωμένη,
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
κάπως αγχωμένη --
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(Γέλια) --
01:17
but I was determined
19
77708
1750
αλλά αποφασισμένη
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
να θέσω τα όρια στους νέους μου μαθητές.
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
Άρχισα ν' απαριθμώ, όσο πιο σθεναρά μπορούσα,
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
τις προσδοκίες μου για τη συμπεριφορά τους
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
και την ελπίδα μου γι' αυτά που θα μάθουν στο σχολείο.
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
Όταν, ξαφνικά,
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
ένα κορίτσι, στο πίσω μέρος της αίθουσας,
01:40
she stood up
26
100750
1292
σηκώθηκε όρθια
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
και είπε: «Κυρία!
01:45
Miss!"
28
105625
1167
Κυρία!»
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
Όταν τα μάτια μας συναντήθηκαν, είπε:
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
«Γιατί επιμένετε να το ονομάζετε σχολείο;
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
Αυτό δεν είναι σχολείο».
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
Με ένα ξέσπασμα,
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
η Άσλεϊ είχε αρθρώσει αυτό που ένιωθα
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
και δεν ήμουν σε θέση να εκφράσω
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
για την εμπειρία μου όταν παρακολούθησα ένα σχολείο χαμηλών επιδόσεων
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
στην ίδια γειτονιά, πολλά, πολλά, χρόνια νωρίτερα.
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
Εκείνο το σχολείο, σίγουρα δεν ήταν σχολείο.
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
Μια δεκαετία αργότερα, το 2012,
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
έμπαινα στο τρίτο χαμηλής απόδοσης σχολείο, ως διευθύντρια.
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
Θα ήμουν η τέταρτη διευθύντρια του Στρόμπερι Μάνσιον,
μέσα σε τέσσερα χρόνια.
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
Είχε χαρακτηριστεί «χαμηλών επιδόσεων και σταθερά επικίνδυνο»
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
λόγων των χαμηλών επιδόσεων στα διαγωνίσματα
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
και τον υψηλό αριθμό όπλων,
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
ναρκωτικών, επιθέσεων και συλλήψεων.
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
Σύντομα, καθώς πλησίασα την είσοδο του νέου σχολείου μου
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
και δοκίμασα να μπω μέσα
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
και βρήκα την πόρτα κλειδωμένη με αλυσίδες,
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
μπορούσα ν' ακούσω τη φωνή της Άσλεϊ στ' αυτιά μου
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
να λέει «Κυρία! Κυρία!
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
Αυτό δεν είναι σχολείο».
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
Οι αίθουσες ήταν μουντές και σκοτεινές από τον κακό φωτισμό.
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
Υπήρχαν τόνοι σωρών από σπασμένα παλιά έπιπλα
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
και θρανία, στις αίθουσες διδασκαλίας,
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
και χιλιάδες αχρησιμοποίητα υλικά και πόροι.
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
Αυτό δεν ήταν σχολείο.
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
Καθώς ο σχολικός χρόνος περνούσε,
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
παρατήρησα πως οι αίθουσες ήταν σχεδόν άδειες.
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
Οι μαθητές ήταν απλώς φοβισμένοι:
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
Φοβισμένοι να καθίσουν στα θρανία με τον φόβο πως κάτι θα συμβεί.
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
Φοβισμένοι επειδή συχνά τους πείραζαν που έτρωγαν δωρεάν στο κυλικείο.
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
Φοβισμένοι απ' τους καυγάδες και τον εκφοβισμό.
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
Αυτό δεν ήταν σχολείο.
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
Κι έπειτα ήταν κι οι δάσκαλοι,
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
που ήταν τρομοκρατημένοι για τη δική τους ασφάλεια,
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
γι' αυτό και είχαν χαμηλές προσδοκίες από τους μαθητές και τους εαυτούς τους,
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
και αγνοούσαν το ρόλο που έπαιζαν
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
στην καταστροφή της σχολικής κουλτούρας.
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
Αυτό ήταν το πιο ανησυχητικό όλων.
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
Βλέπετε, η Άσλεϊ είχε δίκιο,
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
και όχι μόνο για το δικό της σχολείο.
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
Διότι πολλά από τα σχολεία
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
που προορίζονται για τα φτωχά παιδιά,
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
δεν είναι καθόλου σχολεία.
04:45
But this can change.
74
285583
1709
Αυτό όμως μπορεί ν' αλλάξει.
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
Επιτρέψτε μου να σας πω, πώς το κάνουμε στο λύκειο του Στρόμπερι Μάνσιον.
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
Όποιος έχει δουλέψει μαζί μου, θα σας πει,
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
πως είμαι γνωστή για τα συνθήματά μου.
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(Γέλια)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
Σήμερα λοιπόν θα χρησιμοποιήσω τρία
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
που ήταν καθοριστικής σημασίας στην προσπάθειά μας γι' αλλαγή.
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
Το πρώτο μου σύνθημα είναι:
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
Αν είναι να ηγηθείς, κάν' το.
05:15
I always believed
83
315750
2120
Πίστευα πάντα πως
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
ό,τι συμβαίνει και δεν συμβαίνει σε ένα σχολείο
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
εξαρτάται από τη διεύθυνση.
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
Εγώ είμαι η διευθύντρια
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
και ο τίτλος αυτός απαιτεί από μένα να ηγηθώ.
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
Δεν θα παρέμενα στο γραφείο μου,
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
δεν θα μετέθετα τη δουλειά μου,
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
και δεν θα φοβόμουν να αντιμετωπίσω οτιδήποτε
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
που δεν είναι καλό για τα παιδιά,
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
είτε με κάνει αγαπητή, είτε όχι.
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
Είμαι ηγέτιδα,
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
γι' αυτό ξέρω πως δεν μπορώ να κάνω τίποτα μόνη μου.
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
Έχω συγκεντρώσει μια κορυφαία ηγετική ομάδα
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
που πιστεύει στις δυνατότητες όλων των παιδιών,
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
και μαζί αντιμετωπίσαμε τα μικρά ζητήματα,
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
όπως η ρύθμιση των λουκέτων με συνδυασμό στα ντουλάπια
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
ώστε κάθε μαθητής να έχει ένα ασφαλές ντουλάπι.
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
Στολίσαμε κάθε πίνακα ανακοινώσεων στο κτήριο αυτό
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
με φωτεινά, πολύχρωμα και θετικά μηνύματα.
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
Βγάλαμε τις αλυσίδες από τις κεντρικές εισόδους του σχολείου.
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
Αντικαταστήσαμε τις καμένες λάμπες
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
και καθαρίσαμε σε βάθος κάθε αίθουσα,
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
ανακυκλώνοντας κάθε βιβλίο που ήταν άχρηστο,
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
και πετώντας χιλιάδες παλιά υλικά και έπιπλα.
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
Χρειαστήκαμε δύο κάδους την ημέρα.
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
Και βεβαίως, βεβαίως,
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
αντιμετωπίσαμε τα σοβαρά ζητήματα,
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
όπως η αναδιανομή του σχολικού προϋπολογισμού
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
ώστε να διανεμηθούν κονδύλια για την πρόσληψη περισσότερων δασκάλων
και βοηθητικού προσωπικού.
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
Συντάξαμε το ημερήσιο σχολικό πρόγραμμα εξαρχής
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
για να προστεθούν ποικίλες ώρες έναρξης και λήξης,
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
μαθήματα αποκατάστασης και μαθήματα αριστούχων,
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
εξωσχολικές δραστηριότητες, και συμβουλευτική υπηρεσία,
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
όλα κατά τη διάρκεια της σχολικής ημέρας.
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
Όλα κατά τη διάρκεια της σχολικής ημέρας.
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
Δημιουργήσαμε ένα σχέδιο ανάπτυξης
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
που ορίζει τη θέση κάθε λειτουργού και αστυνομικού
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
για κάθε λεπτό της ημέρας,
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
και παρακολουθείται κάθε δευτερόλεπτο,
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
και, το καλύτερο μας,
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
επινοήσαμε ένα πειθαρχικό πρόγραμμα για όλο το σχολείο
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
με την ονομασία «Μη διαπραγματεύσιμα».
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
Ήταν ένα σύστημα διαγωγής --
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
με σκοπό την προώθηση της θετικής συμπεριφοράς σε όλες τις φάσεις.
07:49
The results?
127
469131
1186
Τα αποτελέσματα;
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
Το Στρόμπερι Μάνσιον αφαιρέθηκε από τα σταθερά επικίνδυνα σχολεία
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
τον πρώτο μας χρόνο κι ενώ... --
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(Χειροκρότημα)
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
κι ενώ ήταν στη λίστα των σταθερά επικίνδυνων
επί πέντε συνεχή χρόνια.
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
Οι ηγέτες κάνουν το αδύνατο, δυνατό.
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
Κι αυτό με φέρνει στο επόμενο σύνθημά μου:
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
Και λοιπόν; Τώρα τι κάνουμε;
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(Γέλια)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(Χειροκρότημα)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
Όταν είδαμε τα δεδομένα,
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
και συναντηθήκαμε με το προσωπικό,
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
υπήρχαν πολλές δικαιολογίες
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
για τη χαμηλή επίδοση του σχολείου και το χαρακτηρισμό ως σταθερά επικίνδυνο.
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
Είπαν πως μόνο το 68% των παιδιών έρχονται στο σχολείο σε καθημερινή βάση,
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
και όλα ζουν στο όριο της φτώχειας,
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
μόνο το 1% των γονέων συμμετέχει,
08:48
many of the children
144
528173
1631
πολλά από τα παιδιά είναι αποφυλακισμένα
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
και προέρχονται από μονογονεϊκές οικογένειες
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
39% των μαθητών έχουν ειδικές ανάγκες,
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
και τα δεδομένα της πολιτείας έδειξαν
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
πως το 6% των μαθητών ήταν καλά στην άλγεβρα,
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
και το 10% ήταν καλά στη γλώσσα.
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
Και αφού ολοκλήρωσαν τις ιστορίες
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
για το πόσο κακές ήταν οι συνθήκες και τα παιδιά
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
τους κοίταξα,
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
και είπα: «Και λοιπόν; Τώρα τι κάνουμε;
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
Τι θα κάνουμε γι' αυτό;»
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(Χειροκρότημα)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
Η εξάλειψη των δικαιολογιών έγινε η πρωταρχική ευθύνη μου.
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
Αντιμετωπίσαμε κάθε μία από αυτές τις δικαιολογίες
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
μέσω ενός υποχρεωτικού μοντέλου επαγγελματικής ανάπτυξης
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
ανοίγοντας τον δρόμο για έντονη εστίαση στη διδασκαλία και τη μάθηση.
09:50
After many observations,
160
590037
2119
Έπειτα από πολλές παρατηρήσεις,
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
καταλήξαμε πως οι δάσκαλοι γνώριζαν τι να διδάξουν
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
αλλά δεν γνώριζαν πώς να το διδάξουν.
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
Τόσα πολλά παιδιά με τόσο τεράστιες δυνατότητες.
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
Γι' αυτό δημιουργήσαμε ένα μάθημα πρότυπο παράδοσης για τη διδασκαλία
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
που εστίαζε σε μικρές ομάδες διδασκαλίας,
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
για να είναι εφικτό για όλους τους μαθητές να ικανοποιήσουν τις ανάγκες τους
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
μέσα στην τάξη.
10:19
The results?
168
619170
1213
Τα αποτελέσματα;
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
Έπειτα από ένα χρόνο, τα δεδομένα της πολιτείας έδειξαν
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
πως οι επιδόσεις μας είχαν αυξηθεί κατά 171% στην άλγεβρα
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
και 107% στη γλώσσα.
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(Χειροκρότημα)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
Έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας,
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
πολύ μακρύ δρόμο μπροστά μας,
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
αλλά τώρα αντιμετωπίζουμε κάθε εμπόδιο με τη στάση «Και λοιπόν; Τώρα τι κάνουμε;»
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
Κι αυτό με φέρνει στο τρίτο και τελευταίο σύνθημά μου.
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(Γέλια)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
Αν κανείς δεν σου είπε πως σ' αγαπά σήμερα,
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
να θυμάσαι πως σ' αγαπάω εγώ, και πάντα θα σ' αγαπώ.
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
Οι μαθητές μου έχουν προβλήματα:
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
κοινωνικά, συναισθηματικά, οικονομικά προβλήματα
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
που δεν φαντάζεστε.
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
Μερικοί απ' αυτούς είναι γονείς οι ίδιοι,
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
και κάποιοι είναι εντελώς μόνοι.
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
Αν κάποιος ρωτούσε το αληθινό μυστικό μου
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
για τη βελτίωση του Στρόμπερι Μάνσιον,
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
θα έλεγα πως αγαπώ τους μαθητές μου
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
και πιστεύω στις δυνατότητές τους
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
άνευ όρων.
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
Όταν τους κοιτώ
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
βλέπω μόνο αυτό που μπορούν να γίνουν,
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
κι αυτό επειδή είμαι μία απ' αυτούς.
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
Μεγάλωσα κι εγώ φτωχή στη Νότια Φιλαδέλφεια.
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
Ξέρω πώς είναι να πηγαίνεις σε σχολείο που δεν είναι σχολείο.
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
Ξέρω πώς είναι ν' αναρωτιέσαι
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
αν θα βρεθεί ποτέ διέξοδος από τη φτώχεια.
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
Όμως, λόγω της καταπληκτικής μητέρα μου,
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
απέκτησα την ικανότητα να ονειρεύομαι
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
παρά τη φτώχεια που με περιέβαλε.
12:17
So --
200
737161
1198
Γι' αυτό --
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(Χειροκρότημα) --
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
Εάν πρόκειται να ωθήσω τους μαθητές μου
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
προς τα όνειρά τους και το σκοπό της ζωής τους
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
πρέπει να μάθω ποιοι είναι.
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
Χρειάζεται να περάσω χρόνο μαζί τους,
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
και γι' αυτό διαχειρίζομαι την τραπεζαρία καθημερινά.
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(Γέλια)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
Και όσο είμαι εκεί,
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
τους μιλώ για πολύ προσωπικά ζητήματα,
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
και όταν έχουν γενέθλια
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
τους τραγουδώ «Χρόνια Πολλά»
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
παρόλο που δεν ξέρω να τραγουδάω.
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(Γέλια)
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
Συχνά τους ρωτώ,
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
«Γιατί με βάζετε να τραγουδάω ενώ δεν ξέρω;»
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(Γέλια)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
Κι αυτοί απαντούν λέγοντας:
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
«Επειδή μας αρέσει να νιώθουμε μοναδικοί».
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
Οργανώνουμε μηνιαίες συναντήσεις
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
για ν' ακούσουμε τις ανησυχίες τους,
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
και να μάθουμε τι έχουν στο μυαλό τους.
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
Μας ρωτούν πράγματα όπως: «Γιατί πρέπει ν' ακολουθούμε κανόνες;»
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
«Γιατί υπάρχουν τόσες συνέπειες;»
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
«Γιατί δεν μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε;»
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
(Γέλια)
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
Ρωτούν κι εγώ απαντώ κάθε ερώτηση με ειλικρίνεια,
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
κι αυτό το αλισβερίσι βοηθά να ξεκαθαρίζουν τυχόν παρανοήσεις.
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
Κάθε στιγμή είναι ιδανική για διδασκαλία.
13:48
My reward,
229
828965
1210
Η ανταμοιβή μου,
13:51
my reward
230
831359
1166
η ανταμοιβή μου
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
για την αδιαπραγμάτευτη στάση μου, με τους κανόνες και τις συνέπειες
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
είναι ο σεβασμός που έχω κερδίσει.
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
Επιμένω σε αυτό,
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
και γι' αυτό, μπορούμε να επιτύχουμε πράγματα μαζί.
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
Οι προσδοκίες μου γι' αυτούς είναι ξεκάθαρες,
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
και τις επαναλαμβάνω κάθε μέρα απ' τα μεγάφωνα.
14:19
I remind them --
237
859656
1613
Τους υπενθυμίζω --
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(Γέλια)
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
Τους υπενθυμίζω αυτές τις θεμελιώδεις αξίες,
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
την εστίαση, την παράδοση, την αριστεία,
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
την ακεραιότητα και την επιμονή,
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
και τους υπενθυμίζω καθημερινά
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
πώς η εκπαίδευση μπορεί πραγματικά ν' αλλάξει τις ζωές τους.
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
Κλείνω κάθε ανακοίνωση με τον ίδιο τρόπο:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
«Αν κανείς δεν σας είπε ότι σας αγαπά σήμερα,
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
να θυμάστε ότι σας αγαπώ εγώ,
14:51
and I always will."
247
891056
1970
και πάντα θα σας αγαπώ».
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
Οι λέξεις της Άσλεϊ
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
«Κυρία, Κυρία,
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
αυτό δεν είναι σχολείο»
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
έχουν για πάντα χαραχτεί στο μυαλό μου.
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
Αν πρόκειται να έχουμε πραγματική πρόοδο
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
στην αντιμετώπιση της φτώχειας,
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
πρέπει να βεβαιωθούμε
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
πως κάθε σχολείο, που εξυπηρετεί φτωχά παιδιά
15:20
is a real school,
256
920655
2605
είναι αληθινό σχολείο,
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
ένα σχολείο, ένα σχολείο, --
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
(Χειροκρότημα) --
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
ένα σχολείο που τους παρέχει τις γνώσεις
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
και τη νοητική εκπαίδευση για να περιηγηθούν στον κόσμο γύρω τους.
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
Δεν γνωρίζω όλες τις απαντήσεις,
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
ξέρω όμως πως όσοι από εμάς είναι προνομιούχοι
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
κι έχουν την ευθύνη να ηγηθούν ενός σχολείου που εξυπηρετεί φτωχά παιδιά,
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
πρέπει να ηγηθούμε πραγματικά,
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
και όταν βρισκόμαστε αντιμέτωποι με απίστευτες προκλήσεις,
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
πρέπει να σταθούμε και ν' αναρωτηθούμε, «Και λοιπόν; Τώρα τι κάνουμε;
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
Τι θα κάνουμε γι' αυτό;»
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
Και καθώς ηγούμαστε,
16:10
we must never forget
269
970063
1905
δεν πρέπει ποτέ να ξεχνάμε
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
πως κάθε μαθητής μας
16:15
is just a child,
271
975917
1603
είναι μόνο ένα παιδί,
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
συχνά φοβισμένο απ' αυτό που του υπαγορεύει ο κόσμος να είναι
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
και άσχετα με αυτό που του λέει ο υπόλοιπος κόσμος,
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
εμείς πρέπει πάντα να τα εφοδιάζουμε με ελπίδα,
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
με την αμέριστη προσοχή μας,
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
με ακλόνητη πίστη στις δυνατότητές τους,
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
και με συνεπείς προσδοκίες,
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
και πρέπει να τους λέμε συχνά,
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
πως αν κανείς δεν τους είπε σήμερα πως τους αγαπά,
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
να θυμούνται πως τους αγαπάμε εμείς και θα τους αγαπάμε πάντα.
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
Ευχαριστώ.
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(Χειροκρότημα)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
Ευχαριστώ. Χριστέ μου.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7