Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

449,613 views

2015-06-05 ・ TED


New videos

Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

449,613 views ・ 2015-06-05

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Samuel Titera Korektor: Ivan Prokůpek
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
Byl 1. listopad roku 2002.
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
Můj první den ve funkci ředitelky.
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
Ale rozhodně ne můj první den ve školách Filadelfie.
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
Na státních školách jsem tady vystudovala
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
a pak jsem 20 let učila speciální pedagogiku
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
na škole pro děti chudých, která neměla výsledky.
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
Bylo to v severní Filadelfii,
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
kde se daří zločinu
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
a kde hluboká chudoba patří k nejhorším v celé zemi.
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
Krátce poté, co jsem vkročila do své nové školy,
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
vypukla hrozná rvačka mezi dívkami.
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
Když byla situace zase rychle pod kontrolou,
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
okamžitě jsem svolala schůzi
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
do školní auly,
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
abych se představila jako nová ředitelka.
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(potlesk)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
Vešla jsem dovnitř, rozzlobená,
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
trochu nervózní,
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(smích)
01:17
but I was determined
19
77708
1750
ale byla jsem rozhodnutá
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
nastavit svým novým studentům pravidla.
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
S maximální rozhodností jsem začala
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
vypočítávat svá očekávání ohledně jejich chování
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
a ohledně toho, co se ve škole naučí.
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
Najednou zčistajasna
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
vzadu v aule
01:40
she stood up
26
100750
1292
vstala dívka
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
a řekla: "Paní učitelko!
01:45
Miss!"
28
105625
1167
Paní učitelko!"
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
Když se naše oči setkaly, řekla:
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
"Proč tomu tady pořád říkáte škola?
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
Tohle není škola."
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
Takto stručně
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
Ashley vystihla, co jsem sama cítila,
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
ale nikdy nedokázala zcela vyjádřit.
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
Mám vlastní zkušenost z doby, kdy jsem sama
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
před mnoha a mnoha lety chodila na špatnou školu.
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
Ta škola rozhodně nebyla školou.
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
Přeskočíme teď o deset let dopředu, do roku 2012.
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
Přicházela jsem jako ředitelka do třetí školy, co neměla dobré výsledky.
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
Stala jsem se čtvrtou ředitelkou Strawberry Mansion za čtyři roky.
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
Škola měla špatné výsledky a byla označena jako "trvale nebezpečná".
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
Byly za tím špatné výsledky v testech,
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
velké množství zbraní,
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
drog, útoků a zatýkání.
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
Když jsem se přiblížila ke dveřím své nové školy,
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
pokusila se vstoupit
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
a zjistila, že dveře jsou zamčené na řetěz,
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
v uších mi zněl hlas Ashley
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
a to její: "Paní učitelko! Paní učitelko!
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
Tohle není škola."
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
Chodby v ní byly ponuré a tmavé kvůli špatnému osvětlení.
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
Ve třídách byly hromady
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
rozbitého starého nábytku a lavic,
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
byly tam tisíce nepoužitých učebních materiálů a pomůcek.
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
Nebyla to škola.
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
Jak rok ubíhal,
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
všimla jsem si, že třídy jsou skoro prázdné.
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
Studenti prostě měli strach:
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
báli se sedět v lavicích ze strachu, že se něco stane;
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
báli se, protože se jim posmívali, když si v jídelně brali jídlo zdarma.
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
Měli strach ze všech těch rvaček a šikany.
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
Tohle nebyla škola.
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
A pak tady byli učitelé,
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
kteří měli obrovský strach o svou vlastní bezpečnost,
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
a tak měli nízká očekávání od studentů i od sebe,
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
aniž si byli jakkoli vědomi, jakou roli sami hrají
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
v destrukci školní kultury.
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
To bylo ze všeho nejhorší.
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
Takže Ashley měla pravdu,
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
a to nejen ohledně své školy.
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
Platí to pro příliš mnoho škol tam,
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
kde děti žijí v chudobě;
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
jejich školy opravdu nejsou ani trochu školami.
04:45
But this can change.
74
285583
1709
Ale to se může změnit.
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
Ráda bych vám řekla, jak to probíhá na škole Strawberry Mansion.
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
Každý, kdo se mnou někdy pracoval, vám řekne,
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
že jsem známá svými slogany.
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(smích)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
Takže dnes vám řeknu tři,
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
které byly v našem úsilí o změnu zcela zásadní.
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
Můj první slogan zní:
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
Jestli máte vést, tak veďte.
05:15
I always believed
83
315750
2120
Vždycky jsem byla přesvědčená,
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
že to, co se ve škole děje, nebo naopak neděje,
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
záleží na řediteli.
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
Já jsem ředitelka
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
a tato funkce po mně vyžadovala, abych vedla.
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
Neměla jsem v plánu zůstat sedět ve své kanceláři,
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
ani delegovat svou práci
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
a nehodlala jsem se bát poukázat na cokoliv,
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
co není pro děti dobré,
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
ať jsem kvůli tomu měla být oblíbená, nebo ne.
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
Já jsem lídr,
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
a tak vím, že nic nezvládnu sama.
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
Takže jsem dala dohromady špičkový vedoucí tým,
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
který věřil v možnosti všech dětí.
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
Společně jsme začali řešit drobné úkoly
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
jako přenastavení kombinací zámků na skříňkách,
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
aby každý student měl své věci v bezpečí.
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
Každou nástěnku v budově jsme ozdobili
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
jasnými barvami a pozitivními myšlenkami.
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
Ze vstupních dveří školy jsme sundali řetězy.
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
Nechali jsme vyměnit žárovky
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
a vygruntovali jsme všechny třídy.
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
Recyklovali jsme všechny učebnice, které jsme nepotřebovali,
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
a vyhodili jsme tisíce starých věcí a kusů nábytku.
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
Plnili jsme dva kontejnery denně.
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
A pak jsme samozřejmě
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
řešili ty velké úkoly,
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
přepracování celého školního rozpočtu,
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
abychom mohli zaměstnat víc učitelů a dalšího personálu.
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
Od základu jsme změnili harmonogram školního dne,
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
abychom rozšířili nabídku,
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
zařadili jsme doučování, rozšiřující výuku,
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
mimoškolní aktivity a poradenství
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
a během toho všeho jsme učili.
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
Pořád jsme během toho učili.
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
Vypracovali jsme plán, který určoval,
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
kde bude každý z pomocného personálu a každý policista
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
v kterékoli minutě dne,
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
a přísně jsme to hlídali.
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
Naším nejlepším vynálezem
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
je celoškolní kázeňský program
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
s názvem "O čem se nediskutuje".
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
Je to systém,
Je to systém,
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
jehož účelem je trvale podporovat dobré chování.
07:49
The results?
127
469131
1186
A výsledky?
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
Strawberry Mansion byla po prvním roce
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
vyřazena ze seznamu trvale nebezpečných škol,
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(potlesk)
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
ačkoli na něm figurovala pět let za sebou.
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
Díky lídrům se nemožné stává možným.
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
To mě přivádí k mému druhému sloganu:
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
No a co? Ale co teď?
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(smích)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(potlesk)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
Když jsme si prošli údaje
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
a setkali se se zaměstnanci,
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
slyšeli jsme spoustu výmluv na téma,
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
proč má Strawberry Mansion špatné výsledky a je mezi trvale nebezpečnými školami.
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
Říkali, že jen 68 procent dětí chodí do školy pravidelně,
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
100 procent z nich žije v chudobě,
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
dění ve škole se účastní jen 1 procento rodičů,
08:48
many of the children
144
528173
1631
mnoho dětí pochází z domovů,
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
kde je někdo z rodičů ve vězení nebo mají jen jednoho rodiče,
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
39 procent studentů má speciální potřeby.
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
Údaje státu ukázaly,
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
že jen 6 procent studentů dobře zvládá matematiku
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
a 10 procent anglickou literaturu.
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
Když nám dovyprávěli všechny tyhle příběhy
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
o tom, jak hrozné jsou tam podmínky i děti,
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
podívala jsem se na ně
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
a řekla: "No a? Ale co teď?
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
Co s tím uděláme?"
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(potlesk)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
Potírat výmluvy při každé příležitosti se stalo mým prvořadým úkolem.
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
Pustili jsme se do každé z těchto výmluv
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
s povinným využitím metod odborného rozvoje,
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
a připravovali jsme se tak na intenzivní zaměření na výuku a učení.
09:50
After many observations,
160
590037
2119
Po mnoha výzkumech
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
jsme došli k závěru, že učitelé vědí, co učit,
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
ale nevědí, jak učit
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
tolik dětí s tak rozdílnými schopnostmi.
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
Proto jsme vytvořili návodný model, jak připravovat hodiny
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
zaměřené na práci s malými skupinkami,
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
aby všichni studenti dostali takovou podporu, jakou potřebují –
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
– přímo ve třídě.
10:19
The results?
168
619170
1213
A výsledky?
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
Po jednom roce státní údaje ukázaly,
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
že naše skóre v matematice se zlepšilo o 171 procent
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
a v literatuře o 107 procent.
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(potlesk)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
Stále je před námi dlouhá cesta,
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
velmi dlouhá cesta,
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
ale ke každé překážce teď přistupujeme podle hesla: "No a? Ale co teď?"
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
A tím se dostávám ke třetímu a poslednímu sloganu.
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(smích)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
Jestli ti dnes nikdo neřekl, že tě má rád,
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
pamatuj si, že já tě ráda mám a vždycky mít budu.
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
Moji studenti mají problémy:
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
sociální, citové i ekonomické problémy,
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
jaké si neumíte ani představit.
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
Někteří už jsou sami rodiči
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
a někteří jsou úplně sami.
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
Kdyby mi někdo řekl, ať prozradím své opravdové tajemství,
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
díky kterému se Strawberry Mansion posouvá dopředu,
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
musela bych říct, že mám ráda své studenty
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
a věřím v jejich možnosti,
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
bezpodmínečně.
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
Když se na ně podívám,
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
vidím jenom to, čím se mohou stát,
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
a to proto, že já jsem jedna z nich.
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
Taky jsem vyrostla v chudobě severní Filadelfie.
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
Vím, jaké to je, chodit do školy, která není školou.
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
Vím, jaké je přemýšlet nad tím,
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
jestli se někdy z chudoby najde cesta ven.
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
Ale díky svojí úžasné mamince
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
jsem získala schopnost snít
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
navzdory chudobě, která mě obklopovala.
12:17
So --
200
737161
1198
Takže...
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(potlesk)
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
jestli mám svoje studenty
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
nasměrovat k jejich snům a ke smyslu jejich života,
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
musím vědět, kdo jsou.
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
Takže s nimi musím trávit čas,
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
a proto každý den řídím provoz v jídelně.
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(smích)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
V době, kdy tam jsem,
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
s nimi mluvím o velmi osobních věcech,
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
a když mají narozeniny,
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
zpívám jim "Happy Birthday",
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
i když vůbec neumím zpívat.
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(smích)
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
Často se jich ptám:
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
"Proč chcete, abych zpívala, když to vůbec neumím?"
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(smích)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
Říkají:
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
"Protože se nám líbí cítit se výjimeční."
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
Každý měsíc se setkáváme na radnici,
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
abychom zjistili, co jim dělá starost,
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
nad čím přemýšlejí.
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
Dávají nám otázky typu: "Proč se musíme řídit pravidly?"
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
"Proč jich je tolik a mají takové následky?"
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
"Proč si prostě nemůžeme dělat, co chceme?"
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
(smích)
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
Ptají se, a já se jim snažím poctivě odpovídat,
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
a tohle vzájemné naslouchání pomáhá vyjasňovat případná nepochopení.
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
Každý okamžik nám můžete nabídnout nějaké ponaučení.
13:48
My reward,
229
828965
1210
Má odměna,
13:51
my reward
230
831359
1166
odměna
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
za nekompromisní platnost pravidel a následků,
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
je to, že si u nich vysloužím respekt.
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
Trvám na pravidlech,
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
a díky tomu můžeme společně leccos zvládnout.
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
Vědí přesně, jaká mám od nich očekávání.
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
A já jim je denně opakuju školním rozhlasem.
14:19
I remind them --
237
859656
1613
Připomínám jim...
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(smích)
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
Připomínám jim klíčové hodnoty:
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
soustředění, tradici, kvalitu,
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
poctivost a vytrvalost.
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
Každý den jim připomínám,
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
jak jim může vzdělání opravdu změnit život.
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
A každé hlášení končím stejnými slovy:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
"I kdyby vám dneska niko neřekl, že vás má rád,
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
nezapomeňte, že já vás mám ráda.
14:51
and I always will."
247
891056
1970
Mám a vždycky budu."
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
Výkřik studentky Ashley
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
"Paní učitelko, paní učitelko,
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
tohle není škola!"
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
mám navždycky vrytý do mozku.
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
Jestli se opravdu máme někam posunout
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
v boji s chudobou,
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
musíme si dát dobrý pozor,
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
aby každá škola, která vzdělává chudé děti,
15:20
is a real school,
256
920655
2605
byla opravdovou školou,
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
školou, školou,
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
(potlesk)
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
školou, která jim poskytne vzdělání
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
a připraví je po mentální stránce tak, aby se orientovaly ve světě okolo.
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
Nemám odpovědi na všechny otázky.
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
Jedno ale vím jistě: my, kteří máme to privilegium
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
a odpovědnost při vedení školy, která slouží dětem z chudých poměrů,
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
musíme opravdu vést.
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
A kdykoli nás potkají nečekané výzvy,
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
musíme se zastavit a říct si: "No a co. Co teď?
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
Co s tím uděláme?"
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
Ale když vedeme,
16:10
we must never forget
269
970063
1905
nesmíme zapomenout ani na to,
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
že každý z našich žáků
16:15
is just a child,
271
975917
1603
je jen dítě.
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
Často jsou vyděšení z toho, co jim o nich samých říká okolní svět.
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
Bez ohledu na to, co jim podsouvá jejich okolí,
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
my bychom jim vždycky měli dávat naději,
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
soustředěnou pozornost,
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
nezlomnou víru v jejich potenciál,
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
konzistetní očekávání.
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
A musíme jim často opakovat,
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
že i kdyby jim dneska nikdo neřekl, že je má rád,
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
my je rádi máme a vždycky mít budeme.
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
Děkuju.
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(potlesk)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
Díky, pane Ježíši!
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7