Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard
462,351 views ・ 2015-06-05
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Regina Chu
審譯者: Marssi Draw
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
2002 年十一月一日
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
是我當校長的第一天,
00:21
but hardly my first day
in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
但那天不是我在費城學區的第一天。
00:27
I graduated from
Philadelphia public schools,
3
27218
2958
我從費城的公立學校畢業,
00:30
and I went on to teach
special education for 20 years
4
30625
3750
接著教了特殊教育 20 年,
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
那是一所低收入、低水準的學校,
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
位於北費城,
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
那裡犯罪猖獗,
00:42
and deep poverty is
among the highest in the nation.
8
42333
3292
收入不及聯邦貧窮線一半的人
居全國之冠。
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
就在我走進我的新學校後不久,
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
有一群女生大打出手,
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
情況快速得到控制後,
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
我立刻召集眾人
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
在學校的禮堂開會,
01:04
to introduce myself
as the school's new principal.
14
64833
3935
介紹我自己是這學校的新校長。
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(掌聲)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
我走進去的時候懷著怒氣,
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
還有點緊張──
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(笑聲)──
01:17
but I was determined
19
77708
1750
但我下定決心
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
要給我的新學生下點馬威。
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
我以我最強硬的聲調
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
開始列出我對他們行為的期望,
01:30
and my expectations
for what they would learn in school.
23
90125
3958
對他們要在學校學什麼的期望。
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
突然,有個女孩
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
在禮堂很後面的地方,
01:40
she stood up
26
100750
1292
她站了起來,
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
然後她說:「校長!校長!」
01:45
Miss!"
28
105625
1167
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
我們的目光鎖定後,她說:
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
「妳為什麼一直叫這裡學校?
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
這裡不是學校。」
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
艾希莉用這句大爆發的話,
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
表達了我曾有過的感受
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
及那難以言喻的親身經驗,
02:10
about my own experience
when I attended a low-performing school
35
130292
4601
當時我唸的學校水準不高,
02:14
in the same neighborhood,
many, many, many years earlier.
36
134917
3833
就位在同一個社區,
那是很久以前的事了。
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
那所學校絕對稱不上是學校。
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
時間快轉十年到 2012 年,
02:31
I was entering my third
low-performing school as principal.
39
151083
4542
我第三度到低水準學校當校長。
02:36
I was to be Strawberry Mansion's
fourth principal in four years.
40
156667
4958
我是草莓屋高中
四年來的第四個校長。
02:42
It was labeled "low-performing
and persistently dangerous"
41
162750
4375
它被標為「低水準且持續危險」,
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
因為其低測驗分數、
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
高武器持有率、
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
藥物持有率、施暴及逮捕率。
02:57
Shortly as I approached the door
of my new school
45
177833
3893
就在我走近我新學校的大門
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
並想要進入的時候,
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
我立刻發現門是用鐵鍊鎖住的,
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
我似乎可以聽見艾希莉的聲音
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
在我耳中迴繞:「校長!校長!
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
這不是學校!」
03:17
The halls were dim and dark
from poor lighting.
51
197792
3166
學校的走廊又黑又暗,
因為照明不足。
03:21
There were tons of piles
of broken old furniture
52
201708
3310
數不清的破舊辦公室傢俱
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
和課桌椅堆在教室裡,
03:27
and there were thousands
of unused materials and resources.
54
207333
4500
還有成千上萬
未用過的教材及物品。
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
這不是學校。
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
隨著學年推移,
03:38
I noticed that the classrooms
were nearly empty.
57
218750
4375
我注意到教室幾乎空無一人。
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
學生都嚇死了:
03:46
scared to sit in rows in fear
that something would happen;
59
226750
4000
嚇得不敢排排坐,
因為怕有什麼狀況發生;
03:51
scared because they were often teased
in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
嚇壞了因為他們常常在學校餐廳
被人譏笑吃免費食物。
03:56
They were scared from all the fighting
and all the bullying.
61
236792
4625
他們怕死了那些打架,那些霸凌。
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
這不是學校。
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
此外,還有老師,
04:10
who were incredibly afraid
for their own safety,
64
250125
4250
他們對自身的安危都嚇得要命,
04:14
so they had low expectations
for the students and themselves,
65
254833
5643
所以他們對學生、
對自己的期望都很低,
04:20
and they were totally
unaware of their role
66
260500
3309
他們也完全不知道自己的角色
04:23
in the destruction
of the school's culture.
67
263833
2209
能對這個崩壞的學校文化做什麼。
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
這是最令人頭疼的部分。
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
你看,艾希莉是對的,
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
她說對的不僅是她的學校。
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
對太多太多的學校而言,
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
對活在貧窮的孩子而言,
04:41
their schools are really
not schools at all.
73
281917
2833
他們的學校真的稱不上是學校。
04:45
But this can change.
74
285583
1709
但是這可以改變。
04:47
Let me tell you how it's being done
at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
讓我告訴你們在草莓屋高中
我們是怎麼做的。
04:54
Anybody who's ever worked
with me will tell you
76
294083
3292
每個跟我共事過的人都會告訴你們
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
我以口號著稱。
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(笑聲)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
所以今天,我要說三個口號,
05:05
that have been paramount
in our quest for change.
80
305554
3333
是我們在尋求改變時的最高原則。
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
第一個口號是:
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
如果你要領導,就好好領導。
05:15
I always believed
83
315750
2120
我總是相信
05:17
that what happens in a school
and what does not happen in a school
84
317894
3874
學校要做什麼、不要做什麼
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
是由校長全權決定。
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
我是校長,
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
既然有那樣的頭銜就要領導。
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
我不要呆坐在辦公室裡,
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
我不要授權我的工作,
05:35
and I was not going to be afraid
to address anything
90
335691
3445
而我也不怕去處理
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
對孩子不好的任何事情,
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
無論這是否讓我受歡迎。
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
我是領導人,
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
因此我知道我不能孤軍奮戰。
05:50
So, I assembled
a top-notch leadership team
95
350788
2663
所以我組了一個頂尖的領導團隊,
05:53
who believed in the possibility
of all the children,
96
353475
3084
這個團隊相信學童無窮的可能性,
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
我們一同合作解決一些小事,
06:00
like resetting every single
locker combination by hand
98
360456
4603
像是親手重設
每一個衣物櫃的號碼鎖,
06:05
so that every student
could have a secure locker.
99
365083
2914
所以每個學生都有能上鎖的衣物櫃,
06:08
We decorated every
bulletin board in that building
100
368583
3432
我們布置了那座建築物裡的
每一面布告欄,
06:12
with bright, colorful,
and positive messages.
101
372039
2853
放上明亮鮮豔的色彩
及正面積極的話語。
06:15
We took the chains off
the front doors of the school.
102
375428
3127
我們把學校前門的鎖鍊拿掉。
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
我們更換燈泡,
06:20
and we cleaned
every classroom to its core,
104
380698
3156
我們還把每間教室
都打掃得乾乾淨淨,
06:23
recycling every, every textbook
that was not needed,
105
383878
4475
回收每一本、每一本
用不到的教科書,
06:28
and discarded thousands
of old materials and furniture.
106
388377
3930
並丟棄成千上萬的舊教材及傢俱。
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
我們每天都裝滿兩大箱垃圾。
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
而且,理所當然,
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
我們也處理大問題,
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
像是重新編列學校的所有預算,
06:45
so that we can reallocate funds
to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
讓我們能重新分配專款
聘請更多老師及支援職員。
06:51
We rebuilt the entire
school day schedule from scratch
112
411733
5535
我們重新建立學校的日課表,
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
增加了不同的開始及結束時間、
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
補救課程、
優異學生預修大專院校課程、
07:04
extracurricular activities,
and counseling,
115
424792
3600
課外活動及輔導,
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
這些都在學校上課的時間完成。
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
都在學校上課的時間完成。
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
我們還做了一個調度表,
07:20
that specified where every single
support person and police officer would be
119
440473
5648
指定每一個職員及警察
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
每一天每一分鐘的崗位,
07:27
and we monitored
at every second of the day,
121
447573
3903
我們還監控每一天每一秒鐘的狀況,
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
還有,我們最棒的發明
07:34
we devised a schoolwide
discipline program
123
454299
3634
就是設計了一套全校紀律計畫,
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
名為「絕不妥協」。
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
這是一套行為系統——
這是一套行為系統
07:44
designed to promote
positive behavior at all times.
126
464368
4407
旨在隨時促進積極正面的行為。
07:49
The results?
127
469131
1186
結果如何?
07:51
Strawberry Mansion was removed
from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
草莓屋高中
從持續危險的名單上除名,
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
這是第一年──
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(掌聲)──
08:03
after being on the Persistently
Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
是我們在持續危險名單上
五年之後的第一年。
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
領導者讓不可能成為可能。
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
這帶出我的第二個口號:
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
那又怎樣?現在要怎麼辦?
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(笑聲)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(掌聲)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
在我們看數據,
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
並與職員會談的時候,
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
會聽到好多藉口,
08:31
for why Strawberry Mansion was
low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
為什麼草莓屋高中
低水準又持續危險。
08:36
They said that only 68 percent of the kids
come to school on a regular basis,
141
516129
4867
他們說只有 68% 的孩子
規律的到校上課,
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
100% 家境窮困,
08:44
only one percent
of the parents participate,
143
524587
2919
只有 1% 的家長會來學校,
08:48
many of the children
144
528173
1631
許多孩子
08:49
come from incarceration
and single-parent homes,
145
529828
3548
來自受刑人家庭及單親家庭,
08:53
39 percent of the students
have special needs,
146
533400
4304
39% 的學生為特殊兒童,
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
而州政府的數據顯示
09:00
that six percent of the students
were proficient in algebra,
148
540695
4298
只有 6% 的學生熟練代數,
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
10% 的學生熟練文學。
09:10
After they got through
telling us all the stories
150
550817
3926
在他們滔滔不絕的對我們說完
09:14
of how awful the conditions
and the children were,
151
554767
3959
家庭及學生狀況有多慘的故事之後,
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
我看著他們,
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
然後我說:
「那又怎樣?現在要怎麼辦?」
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
「我們要怎麼做?」
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(掌聲)
09:32
Eliminating excuses at every turn
became my primary responsibility.
156
572654
5254
處處排除藉口成了我的主要責任。
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
我們在強制的專業發展計畫中
討論每一項藉口的解決法,
09:41
through a mandatory
professional development,
158
581614
2580
09:44
paving the way for intense focus
on teaching and learning.
159
584194
4956
為全神貫注的教書及學習鋪路。
09:50
After many observations,
160
590037
2119
在多次觀察後,
09:52
what we determined was
that teachers knew what to teach
161
592180
4695
我們判定老師知道要教什麼,
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
但是他們不知道要怎麼教
10:00
so many children
with so many vast abilities.
163
600250
2967
這麼多良莠不齊學生。
10:03
So, we developed a lesson
delivery model for instruction
164
603798
5074
所以,我們發展了一套教學法
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
專注在小組教學,
10:12
making it possible for all the students
to get their individual needs met
166
612660
4794
想辦法在課堂裡
對所有的學生因材施教。
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
10:19
The results?
168
619170
1213
結果如何?
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
一年後,州政府數據顯示,
10:25
that our scores have grown
by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
我們的代數分數成長了 171%,
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
文學分數成長了 107%。
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(掌聲)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
我們還有很長的路要走,
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
非常遙遠的路,但是我們現在用
10:42
but we now approach every obstacle
with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
「那又怎樣?現在要怎麼辦?」的心態
面對所有障礙。
10:50
And that brings me
to my third and final slogan.
176
650377
4085
這又帶出我的第三個
也是最後的口號。
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(笑聲)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
如果今天沒有人告訴你他們愛你,
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
你要記得我愛你,
而且我永遠都愛你。
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
我的學生有很多問題:
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
社交、情緒、經濟上的各種問題,
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
你想也想不到。
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
有些學生已經是父母了,
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
有些則完全獨自生活。
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
如果有人問我我真正的秘密,
11:24
for how I truly keep
Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
到底我是怎麼
讓草莓屋高中繼續前進,
11:29
I would have to say
that I love my students
187
689405
3133
我會說是因為我愛我的學生,
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
而且我相信他們的無限可能,
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
無條件相信!
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
當我看著他們,
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
我眼裡只看見他們能成為什麼,
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
那是因為我也走過他們的路。
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
我也在貧窮的北費城長大。
11:52
I know what it feels like
to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
我知道去上一所
稱不上學校的學校是什麼感覺。
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
我知道那種總是懷疑
12:01
if there's ever going to be
any way out of poverty.
196
721458
3650
到底有沒有辦法擺脫窮困的感覺。
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
但是因為我偉大的母親,
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
我還能夢想,
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
儘管我身在貧窮的環境之中。
12:17
So --
200
737161
1198
所以──
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(掌聲)──
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
如果我要督促我的學生
12:25
toward their dream
and their purpose in life,
203
745972
2773
朝著夢想及人生的標竿邁進,
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
我一定要了解他們的一切。
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
所以我得要花時間與他們相處,
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
所以我每天都去管理學校餐廳。
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(笑聲)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
我在那裡的時候,
12:40
I talk to them
about deeply personal things,
209
760896
4018
我與他們談談非常私人的話題,
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
在他們生日的時候,
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
我就唱「生日快樂」,
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
即使我根本不會唱歌。
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(笑聲)
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
我常問他們,
12:55
"Why do you want me to sing
when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
「你為什麼要我唱歌?
我根本不會唱歌啊?」
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(笑聲)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
他們就會說:
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
「因為我們喜歡受到
特殊待遇的感覺。」
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
我們每個月都開一次全員大會,
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
聽聽他們的苦惱,
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
找出他們心中的想法,
13:18
They ask us questions like,
"Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
他們會問我們問題,像是:
「為什麼我們要遵守規定?」
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
「為什麼有那麼多懲罰?」
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
「為什麼我們不能隨心所欲?」
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
(笑聲)
13:32
They ask, and I answer
each question honestly,
226
812414
3761
他們問問題,
我就誠實的一一回答,
13:36
and this exchange in listening
helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
而這種聆聽的交流
幫助我們澄清任何誤解。
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
每一刻都是機會教育。
13:48
My reward,
229
828965
1210
我得到的回饋,
13:51
my reward
230
831359
1166
我得到的回饋,
13:54
for being non-negotiable
in my rules and consequences
231
834759
4499
我對規則及懲罰
絕不妥協的態度上得到的回饋,
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
就是贏得他們的尊重。
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
我在這方面很堅持,
14:04
and because of this,
we can accomplish things together.
234
844878
4186
而正因為如此,
我們能一同完成許多事。
14:09
They are clear about
my expectations for them,
235
849952
3615
他們很清楚我對他們的期望,
14:14
and I repeat those expectations
every day over the P.A. system.
236
854000
5153
而我也每天透過學校廣播
重複著那些期望,
14:19
I remind them --
237
859656
1613
我提醒他們──
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(笑聲)
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
我提醒他們那些核心價值,
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
就是專注、傳統、傑出、
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
正直及堅毅,
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
我也每天提醒他們
14:37
how education can truly
change their lives.
243
877655
3792
教育如何能真正改變他們的生活。
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
我總是用同樣的話結束我的廣播:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
「如果今天沒有人告訴你他們愛你,
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
你要記得我愛你,
14:51
and I always will."
247
891056
1970
而且我永遠愛你。」
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
艾希莉的話,
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
那句「校長!校長!
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
這不是學校。」
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
永遠都烙印在我心上。
15:06
If we are truly going
to make real progress
252
906354
5428
如果我們真的要在
解決貧窮上取得實質的進展,
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
那麼我們必須確保
15:16
that every school
that serves children in poverty
255
916442
4189
每一所貧困學區的學校,
15:20
is a real school,
256
920655
2605
都稱得上是真正的學校,
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
是一所學校,學校──
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
(掌聲)──
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
是一所學校,能提供他們知識
15:33
and mental training
to navigate the world around them.
260
933264
4128
及心智訓練
讓他們能探索周邊的世界。
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
我不知道所有問題的答案,
15:41
but what I do know is for those
of us who are privileged
262
941458
5617
我所知道的是
我們這些有優勢的人
15:47
and have the responsibility of leading
a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
及有責任領導貧困學區學校的人,
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
我們一定要真的領導,
15:55
and when we are faced
with unbelievable challenges,
265
955292
3625
在我們面對難以置信的挑戰時,
15:58
we must stop and ask ourselves,
"So what. Now what?
266
958941
5785
我們一定要停下來問問自己,
「那又怎麼樣?現在要怎麼辦?」
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
「我們要怎麼做?」
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
在我們領導的時候,
16:10
we must never forget
269
970063
1905
我們一定不可忘記,
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
我們的每一個學生
16:15
is just a child,
271
975917
1603
都還是個孩子,
16:17
often scared by what the world
tells them they should be,
272
977990
4952
常常被這個世界對他們的期待嚇到,
16:23
and no matter what the rest
of the world tells them they should be,
273
983797
5985
而無論外面的世界
對他們的期待是什麼,
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
我們永遠都應該給他們希望,
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
全心全意對待他們,
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
對他們的潛力深信不疑,
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
抱持始終如一的期望,
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
而且我們一定要常常告訴他們,
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
如果今天沒有人對你說他們愛你,
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
記得我們愛你,而且我們永遠愛你。
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
謝謝!
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(掌聲)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
感謝耶穌!
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。