Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

463,905 views ・ 2015-06-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
Era 1 de noviembre de 2002
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
mi primer día como directora,
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
pero difícilmente mi primer día en el distrito escolar de Filadelfia.
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
Me gradué de una escuela pública de Filadelfia,
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
y me fui a enseñar educación especial por 20 años
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
en una escuela de bajos ingresos y bajo rendimiento escolar
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
en el norte de Filadelfia,
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
donde el crimen es rampante
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
y la pobreza extrema se encuentra entre las más altas de la nación.
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
Poco después de entrar en mi nueva escuela,
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
estalló una gran pelea entre las chicas.
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
Después de que las cosas estuvieran rápidamente bajo control,
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
inmediatamente convoqué una reunión
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
en el auditorio de la escuela
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
para presentarme como nueva directora de la escuela.
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(Aplausos)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
Entré enojada,
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
un poco nerviosa,
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(Risas)
01:17
but I was determined
19
77708
1750
pero estaba decidida
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
a establecer el tono para mis nuevos estudiantes.
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
Empecé enumerando tan fuertemente como pude
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
mis expectativas sobre su comportamiento
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
y mis expectativas para lo que iban a aprender en la escuela.
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
Cuando, de repente,
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
una muchacha en la parte posterior del auditorio,
01:40
she stood up
26
100750
1292
se puso de pie
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
y dijo: "¡Señorita!
01:45
Miss!"
28
105625
1167
¡Señorita!".
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
Cuando nuestros ojos se encontraron, dijo:
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
"¿Por qué sigue llamando a esto escuela?
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
Esto no es una escuela".
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
En un arrebato,
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
Ashley había expresado lo que yo sentía
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
y que nunca pude articular
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
sobre mi propia experiencia al asistir a una escuela de bajo rendimiento
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
en el mismo barrio, muchos, muchos, muchos años antes.
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
Sin duda que la escuela no era una escuela.
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
Adelantemos una década a 2012,
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
yo ingresaba en mi tercera escuela de bajo rendimiento como directora.
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
Iba a ser la cuarta directora de Strawberry Mansion en cuatro años.
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
Fue etiquetada como:
"De bajo rendimiento y persistentemente peligrosa"
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
debido a sus bajos puntajes en los exámenes
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
y al alto número de armas,
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
drogas, asaltos y detenciones.
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
Poco después de acercarme a la puerta de mi nueva escuela
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
y tratar de entrar,
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
encontré la puerta cerrada con cadenas,
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
Podía oír la voz de Ashley en mis oídos
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
diciendo, "¡Señorita! ¡Señorita!
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
Esto no es una escuela".
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
Los pasillos eran opacos y oscuros por una mala iluminación.
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
Había un montón de pilas de muebles viejos dañados
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
y pupitres en las aulas,
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
y había miles de materiales y recursos sin usar.
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
Eso no era una escuela.
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
A medida que avanzaba el año,
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
me di cuenta de que las aulas estaban casi vacías.
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
Los estudiantes estaban asustados:
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
asustados de sentarse en filas con temor de que algo sucediera;
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
miedo porque eran objeto de burlas en la cafetería por comer comida gratis.
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
Tenían miedo de todas las peleas y todo el acoso.
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
Esto no era una escuela.
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
Y ahí estaban los maestros,
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
increíblemente temerosos de su propia seguridad,
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
así que tenían bajas expectativas de los estudiantes y de ellos mismos,
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
y eran totalmente conscientes de su papel
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
en la destrucción de la cultura de la escuela.
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
Este fue lo más preocupante de todo.
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
Ya ven, Ashley estaba en lo cierto,
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
y no solo sobre su escuela.
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
Para demasiadas escuelas,
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
para los niños que viven en la pobreza,
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
sus escuelas realmente no son escuelas en absoluto.
04:45
But this can change.
74
285583
1709
Pero esto puede cambiar.
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
Déjenme contarles qué se está haciendo en la secundaria Strawberry Mansion.
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
Cualquiera que haya trabajado conmigo les dirá
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
que soy conocida por mis lemas.
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(Risas)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
Así que hoy, voy a utilizar tres
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
que han sido de suma importancia en nuestra búsqueda del cambio.
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
Mi primer lema es:
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
si vas a liderar, lidera.
05:15
I always believed
83
315750
2120
Siempre he creído
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
que lo que sucede y lo que no sucede en una escuela
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
depende del director.
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
Yo soy la directora,
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
y tener ese título me obliga a liderar.
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
No iba a permanecer en mi oficina,
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
no iba a delegar mi trabajo
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
y yo no iba a tener miedo de hacer frente a cualquier cosa
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
que no fuera buena para los niños,
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
me gustara o no.
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
Yo soy una líder,
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
así que sé que no puedo hacer nada sola.
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
Así, reuní un equipo de liderazgo de primera categoría
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
que creía en las posibilidades de todos los niños,
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
y juntos, abordamos las cosas pequeñas,
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
como restablecer todas las combinaciones de los casilleros manualmente
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
para que cada estudiante pudiera tener un casillero seguro.
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
Decoramos cada tablón de anuncios en ese edificio
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
con mensajes brillantes, coloridos y positivos.
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
Retiramos las cadenas de la puerta principal de la escuela.
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
Reemplazamos las bombillas dañadas,
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
y limpiamos todas las aulas a fondo,
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
reciclando cada, cada libro de texto que no fuera necesario,
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
y desechamos miles de materiales y muebles antiguos.
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
Usamos dos contenedores de basura por día.
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
Y, por supuesto, por supuesto,
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
abordamos las cosas grandes,
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
como reconvertir todo el presupuesto de la escuela
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
para poder reasignar fondos para tener más profesores y personal de apoyo.
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
Reconstruimos todo el programa diario de la escuela a partir de cero
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
para agregar una variedad de tiempos de inicio y fin,
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
remediales, cursos de honores,
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
actividades extracurriculares, y asesoramiento,
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
todo durante el día escolar.
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
Todo durante la jornada escolar.
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
Creamos un plan de despliegue
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
que especificaba dónde encontrar a cada persona de apoyo y oficial de policía
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
cada minuto del día,
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
y monitorizábamos cada segundo del día,
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
y, nuestra mejor invención,
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
ideamos un programa de disciplina escolar
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
titulado "No negociables".
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
Era un sistema de comportamiento
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
--diseñado para promover siempre un comportamiento positivo--.
07:49
The results?
127
469131
1186
¿Los resultados?
Strawberry Mansion fue retirada de la lista de persistentemente peligrosas
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
en nuestro primer año después de estar...
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(Aplausos)
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
Tras estar en la lista de peligrosas por 5 años consecutivos.
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
Los líderes hacen posible lo imposible.
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
Esto me lleva a mi segundo lema:
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
¿Así es? Entonces, ¿qué hacemos?
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(Risas)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(Aplausos)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
Cuando nos fijamos en los datos,
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
y nos reunimos con el personal,
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
había muchas excusas
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
de por qué Strawberry Mansion era
de bajo rendimiento y persistentemente peligrosa.
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
Dijeron que solo el 68 % de los niños venían a la escuela de forma regular,
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
100 % vivían en la pobreza,
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
solo el 1 % de los padres participaban,
08:48
many of the children
144
528173
1631
muchos de los niños
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
provenían de padres encarcelados y hogares monoparentales,
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
El 39 % de los estudiantes tenían necesidades especiales,
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
y los datos del estado revelaron
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
que solo el 6 % de los estudiantes eran competentes en álgebra,
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
y el 10 % en literatura.
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
Después de decirnos todas las historias
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
de lo mal que estaban las condiciones y los niños,
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
los miré,
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
y dije: "¿Así es? Entonces, ¿qué hacemos?
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
¿Qué vamos a hacer al respecto?".
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(Aplausos)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
Eliminar las excusas en cada paso se convirtió en mi principal responsabilidad.
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
Abordamos cada una de esas excusas
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
a través de un desarrollo profesional obligatorio,
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
allanando el camino para un enfoque intenso en la enseñanza y el aprendizaje.
09:50
After many observations,
160
590037
2119
Después de muchas observaciones,
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
lo que se determinó fue que los maestros sabían qué enseñar,
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
pero no sabían cómo enseñar
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
a tantos niños con habilidades tan dispares.
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
Así que desarrollamos un modelo de desarrollo de la lección para la enseñanza
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
centrado en grupos pequeños,
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
que hace posible a todos los estudiantes lograr sus necesidades individuales
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
en el aula.
10:19
The results?
168
619170
1213
¿Los resultados?
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
Después de un año, los datos del estado revelaron
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
que nuestros puntajes han crecido un 171 % en álgebra
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
y un 107 % en literatura.
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(Aplausos)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
Tenemos un largo camino por recorrer,
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
un muy largo camino por recorrer,
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
pero ahora abordamos cada obstáculo con la actitud
"¿Así es? Entonces, ¿qué hacemos?".
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
Y eso me lleva a mi tercer y último lema.
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(Risas)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
Si nadie te dijo que te amaba hoy,
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
recuerda que yo sí, y siempre lo haré.
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
Mis estudiantes tienen problemas:
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
problemas sociales, emocionales y económicos
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
que Uds. nunca podrían imaginar.
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
Algunos de ellos son sus propios padres,
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
y algunos están completamente solos.
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
Si alguien me pregunta mi verdadero secreto
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
de cómo realmente mantengo progresando a Strawberry Mansion,
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
tendría que decir que amo a mis estudiantes
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
y creo en sus posibilidades
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
incondicionalmente.
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
Cuando los miro,
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
solo puedo ver lo que pueden llegar a ser,
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
y eso es porque yo soy uno de ellos.
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
Crecí pobre también, en el norte de Filadelfia.
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
Sé lo que se siente al ir a una escuela que no es una escuela.
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
Sé lo que se siente preguntarse
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
si hay alguna vez va a haber alguna manera de salir de la pobreza.
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
Pero debido a mi increíble madre,
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
tuve la capacidad de soñar
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
a pesar de la pobreza que me rodeaba.
12:17
So --
200
737161
1198
Por lo tanto...
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(Aplausos)
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
si voy a animar a mis estudiantes
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
hacia su sueño y su propósito en la vida,
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
tengo que llegar a saber quiénes son.
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
Así que tengo que pasar tiempo con ellos,
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
así que me las arreglo para ir al comedor todos los días.
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(Risas)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
Y ya que estoy allí,
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
hablo con ellos acerca de cosas muy personales,
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
y cuando es su cumpleaños,
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
canto el "Feliz cumpleaños"
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
a pesar de que no canto nada bien.
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(Risas)
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
A menudo les pregunto,
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
"¿Por qué quieres que cante si no sé cantar nada bien?".
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(Risas)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
Y ellos responden diciendo,
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
"Porque nos gusta sentirnos especiales".
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
Llevamos a cabo reuniones mensuales en la sala de juntas
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
para escuchar sus preocupaciones,
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
para averiguar lo que está en sus mentes.
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
Ellos nos hacen preguntas como: "¿Por qué tenemos que seguir las reglas?".
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
"¿Por qué hay tantas consecuencias?".
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
"¿Por qué no podemos simplemente hacer lo que queramos?".
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
(Risas)
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
Ellos preguntan y yo respondo cada pregunta con honestidad,
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
y este intercambio en la escucha ayuda a aclarar cualquier malentendido.
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
Cada momento es un momento de aprendizaje.
13:48
My reward,
229
828965
1210
Mi recompensa,
13:51
my reward
230
831359
1166
mi recompensa
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
por ser no negociable en mis reglas y consecuencias
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
es haberme ganado su respeto.
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
Insisto en que,
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
y debido a esto, podemos lograr cosas juntos.
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
Ellos tienen claras mis expectativas para ellos,
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
y repito esas expectativas todos los días por los altoparlantes.
14:19
I remind them --
237
859656
1613
Les recuerdo...
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(Risas)
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
les recuerdo esos valores fundamentales
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
de foco, tradición, excelencia,
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
integridad y perseverancia,
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
y les recuerdo todos los días
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
cómo la educación puede cambiar verdaderamente la vida.
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
Y termino cada anuncio igual:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
"Si nadie te dijo que te amaba hoy,
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
recuerda que yo sí,
14:51
and I always will."
247
891056
1970
y siempre lo haré".
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
Las palabras de Ashley
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
de "Señorita, señorita,
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
esto no es una escuela",
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
están grabadas en mi mente para siempre.
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
Si realmente vamos a hacer progresos reales
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
para hacer frente a la pobreza,
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
entonces tenemos que asegurarnos
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
de que cada escuela que atiende a niños en situación de pobreza
15:20
is a real school,
256
920655
2605
sea una verdadera escuela,
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
una escuela, una escuela...
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
(Aplausos)
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
una escuela que proporcione el conocimiento
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
y el entrenamiento mental para navegar por el mundo que les rodea.
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
No sé todas las respuestas,
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
pero lo que sí sé es que aquellos de nosotros que somos privilegiados
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
y tenemos la responsabilidad de dirigir una escuela
que atiende a niños en situación de pobreza,
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
debemos verdaderamente liderar,
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
y cuando nos enfrentamos a desafíos increíbles,
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
tenemos que parar y preguntarnos: "¿Así es? Entonces, ¿qué hacemos?
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
¿Qué vamos a hacer al respecto?".
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
Y a medida que lideramos,
16:10
we must never forget
269
970063
1905
nunca debemos olvidar
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
que todos y cada uno de nuestros estudiantes
16:15
is just a child,
271
975917
1603
son solo unos niños,
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
a menudo asustados por lo que el mundo les dice qué deberían ser,
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
y no importa lo que el resto del mundo les diga qué deberían ser,
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
siempre debemos darles esperanza,
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
toda nuestra atención,
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
la creencia inquebrantable en su potencial,
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
expectativas consistentes,
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
y debemos decirles a menudo,
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
si nadie les dijo hoy que los amaba,
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
recuerden que nosotros sí, y siempre lo haremos.
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
Gracias.
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(Aplausos)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
Gracias, Jesús.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7