Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

449,660 views ・ 2015-06-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Diana Santos Revisora: Margarida Ferreira
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
Era 1 de novembro de 2002.
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
o meu primeiro dia como diretora,
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
mas não o meu primeiro dia no distrito escolar de Filadélfia.
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
Eu formei-me em escolas públicas de Filadélfia
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
e prossegui, dando aulas de educação especial durante vinte anos,
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
numa escola de baixas receitas e baixo desempenho.
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
no norte de Filadélfia,
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
onde o crime é constante
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
e a profunda pobreza é das mais altas da nação.
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
Pouco depois de ter entrado na minha nova escola.
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
rebentou uma guerra enorme entre as raparigas.
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
Logo que as coisas ficaram rapidamente sob controlo,
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
eu marquei imediatamente uma reunião
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
no auditório da escola
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
para me apresentar à escola enquanto a nova diretora.
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(Aplausos)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
Entrei lá irritada,
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
um pouco nervosa.
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(Risos)
01:17
but I was determined
19
77708
1750
Mas estava determinada
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
a instituir regras aos meus novos alunos.
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
Comecei a enumerar, com toda a veemência possível,
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
as minhas expetativas quanto ao comportamento deles
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
e as minhas expetativas sobre o que aprenderiam na escola.
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
Quando, repentinamente,
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
uma rapariga que estava ao fundo do auditório
01:40
she stood up
26
100750
1292
levantou-se e disse:
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
"Minha senhora!
01:45
Miss!"
28
105625
1167
"Minha senhora!"
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
Quando olhei para ela, ela disse:
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
"Porque é que continua a chamar escola a isto?
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
"Isto não é uma escola."
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
Numa explosão de raiva,
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
Ashley expressara o que eu sentira
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
e nunca conseguira articular
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
sobre a minha experiência,
quando trabalhara numa escola de baixo rendimento nas redondezas,
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
muitos e muitos anos antes.
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
Aquela escola, definitivamente, não era uma escola.
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
Mais tarde, 10 anos depois, em 2012,
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
eu estava a entrar na terceira escola de baixo rendimento, como diretora.
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
Eu era a quarta diretora da Strawberry Mansion em quatro anos.
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
Era rotulada de "baixo desempenho e perigosa",
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
devido ao seu baixo nível de avaliação
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
e ao elevado número de armas,
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
drogas, agressões e detenções.
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
Logo que me aproximei da porta da minha escola
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
e tentei entrar,
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
encontrei a porta trancada com correntes,
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
Podia ouvir a voz de Ashley nos meus ouvidos:
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
"Minha senhora! Minha senhora!"!
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
"Isto não é uma escola."
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
Os corredores eram sombrios e escuros por falta de iluminação.
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
Havia nas salas de aula.
toneladas de pilhas de móveis velhos e de carteiras quebrados.
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
Havia milhares de materiais e recursos não utilizados.
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
Aquilo não era uma escola.
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
Conforme foi passando o ano,
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
notei que as salas de aula estavam quase vazias.
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
Os alunos estavam apavorados,
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
com receio de se sentarem nas carteiras e pudesse acontecer qualquer coisa;
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
assustados, porque eram provocados no refeitório por comerem de graça.
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
Assustados, também, pelas rixas e brutalidades.
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
Aquilo não era uma escola.
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
Depois, havia os professores.
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
que estavam incrivelmente receosos pela sua segurança,
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
por isso tinham poucas expetativas para os alunos e para si mesmos
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
E estavam totalmente inconscientes do seu papel
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
na destruição da cultura da escola.
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
Este era o maior problema de todos.
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
Ashley estava certa
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
e não era só sobre a sua escola.
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
Porque havia demasiadas escolas,
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
para crianças que vivem na pobreza,
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
cujas escolas não são escolas de verdade.
04:45
But this can change.
74
285583
1709
Mas isso pode mudar.
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
Vou contar-vos o que está a fazer-se no liceu Strawberry Mansion
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
Qualquer pessoa que já trabalhou comigo dirá
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
que eu sou conhecida pelos meus "slogans".
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(Risos)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
Então, hoje, vou utilizar três "slogans"
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
que têm sido fundamentais na procura da mudança.
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
O meu primeiro "slogan" é:
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
"Se tem que liderar, lidere".
05:15
I always believed
83
315750
2120
Sempre acreditei
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
que o que acontece numa escola e o que não acontece numa escola
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
é da responsabilidade da diretora.
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
Eu sou a diretora.
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
Como este título exigia que eu liderasse,
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
eu não ia ficar no meu gabinete,
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
não ia delegar o meu trabalho,
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
e e não ia ficar com medo de abordar o que quer que fosse
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
que não fosse bom para as crianças,
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
quer gostassem de mim ou não.
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
Eu sou uma dirigente.
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
Portanto, sei que não consigo fazer nada sozinha.
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
Assim, reuni uma equipa de direção de primeira classe
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
que acreditava na possibilidade de todas as crianças,
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
e, em conjunto, atacámos as pequenas coisas,
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
como reconfigurar à mão o segredo das fechaduras
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
para que cada aluno pudesse ter um cacifo seguro.
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
Decorámos todos os quadros de avisos no edifício
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
com mensagens alegres, coloridas e positivas.
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
Retirámos todas as correntes dos portões principais da escola
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
Substituímos as lâmpadas,
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
e limpámos a fundo todas as salas de aula,
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
Reciclámos todos os manuais que não fossem necessários.
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
Deitámos fora milhares de móveis e materiais antigos.
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
Usámos dois contentores de lixo por dia.
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
E, claro,
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
enfrentámos o mais difícil,
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
como reorganizar todo o orçamento da escola
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
para podermos atribuir fundos
para contratar mais professores e pessoal auxiliar.
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
Refizemos a partir do zero, todo o horário da escola,
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
para adicionar uma série de tempos de entrada e de saída,
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
de cursos de reabilitação, cursos honoríficos,
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
atividades extracurriculares, e aconselhamento,
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
tudo isto durante o período escolar.
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
Tudo durante o período escolar.
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
Criámos um plano de implantação
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
que especificava onde devia estar cada auxiliar, cada agente da polícia
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
em cada minuto do dia,
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
que monitorámos ao segundo.
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
A nossa melhor invenção
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
foi criarmos um programa disciplinar para toda a escola
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
intitulado: "Não Negociáveis".
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
Era um sistema de comportamento
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
— concebido para promover um comportamento positivo permanente.
07:49
The results?
127
469131
1186
Os resultados?
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
A Strawberry Mansion foi retirada da lista dos liceus perigosos,
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
no nosso primeiro ano...
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(Aplausos)
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
... após estar na lista dos liceus perigosos,
durante cinco anos consecutivos,
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
Os líderes tornam possível o impossível.
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
Isso leva-me ao meu segundo "slogan":
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
"E então? E agora?"
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(Risos)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(Aplausos)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
Quando olhámos para os dados
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
e reunimos com o pessoal,
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
havia muitas desculpas para explicar
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
porque é que a Strawberry Mansion tinha baixo desempenho e era perigosa.
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
Disseram que somente 68% das crianças iam à escola regularmente.
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
100% delas vivem na pobreza,
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
só 1% dos pais participam.
08:48
many of the children
144
528173
1631
Muitas das crianças
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
vêm da prisão e de lares monoparentais.
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
39% dos alunos têm necessidades especiais.
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
Os dados estatais revelaram
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
que 6% dos alunos eram bons em álgebra,
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
e 10% eram bons em literatura.
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
Depois de nos contarem todas as histórias
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
de como eram más as condições e as crianças,
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
olhei para eles e disse:
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
"E então? E agora?
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
"O que vamos fazer?"
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(Aplausos)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
A minha principal responsabilidade passou a ser eliminar quaisquer desculpas.
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
Abordámos cada uma dessas desculpas
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
no decorrer duma formação profissional obrigatória,
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
abrindo o caminho para a concentração intensa
no ensino e na aprendizagem.
09:50
After many observations,
160
590037
2119
Após muitas observações,
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
concluímos que os professores sabiam o que ensinar
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
mas não sabiam como ensinar tantas crianças
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
com capacidades tão vastas,
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
Então, desenvolvemos um modelo de lições para a instrução
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
que focassem pequenos grupos de instrução,
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
para que cada aluno pudesse satisfazer as suas necessidades individuais
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
na sala de aula.
10:19
The results?
168
619170
1213
Os resultados?
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
Ao fim de um ano, os dados estatais revelaram
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
que os nossos resultados cresceram 171% em álgebra
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
e 107% em literatura.
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(Aplausos)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
Temos um caminho bem longo a percorrer,
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
um caminho bem longo a percorrer,
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
mas abordamos agora cada obstáculo com a atitude "E então? E agora?"
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
Isto leva-me ao meu terceiro e último "slogan".
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(Risos)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
"Se ninguém ainda te disse hoje que te ama,
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
"lembra-te que eu amo e sempre amarei".
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
Os meus alunos têm problemas,
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
problemas sociais, emocionais e económicos,
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
que vocês nem podem imaginar.
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
Algumas delas são pais delas mesmas,
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
e outras estão completamente sós.
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
Se alguém me perguntar qual é o meu verdadeiro segredo,
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
como é que eu mantenho a Strawberry Mansion a avançar,
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
eu diria que amo os meus alunos
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
e acredito nas suas possibilidades,
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
incondicionalmente.
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
Quando olho para eles,
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
só vejo no que se podem tornar,
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
e isso é porque eu sou uma deles.
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
Também cresci pobre no norte de Filadélfia.
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
Sei como é ir a uma escola que não é uma escola.
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
Sei como é imaginar
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
se haverá alguma vez uma saída para a pobreza.
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
Mas, por causa da minha mãe incrível,
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
tive o poder de sonhar,
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
apesar da pobreza que me rodeava.
12:17
So --
200
737161
1198
Assim...
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(Aplausos)
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
Se eu empurrar os meus alunos
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
na direção dos seus sonhos e do seu objetivo de vida,
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
tenho que saber quem eles são.
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
Tenho que perder tempo com eles,
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
fiscalizo o refeitório todos os dias.
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(Risos)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
Enquanto ali estou,
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
converso com eles sobre profundas coisas pessoais.
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
Quando é o aniversário deles,
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
eu canto os "Parabéns a você!"
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
apesar de não saber cantar.
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(Risos)
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
Sempre lhes pergunto:
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
"Porque é que querem que eu cante se eu não sei cantar?
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(Risos)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
Eles respondem dizendo:
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
"Porque gostamos de nos sentir especiais".
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
Organizamos encontros mensais na Câmara
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
para ouvir os problemas deles,
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
para descobrir o que há naquelas cabeças.
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
Eles perguntam coisas do género:
"Porque é que temos que seguir regras?"
"Porque é que há tantas consequências?"
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
"Porque é que não podemos fazer o que queremos?"
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
(Risos)
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
Perguntam e eu respondo com toda a honestidade.
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
Este intercâmbio em ouvir ajuda a esclarecer qualquer equívoco.
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
Cada momento é rico em ensinamentos.
13:48
My reward,
229
828965
1210
A minha recompensa,
13:51
my reward
230
831359
1166
a minha recompensa
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
por não ser negociável nas minhas regras e suas consequências
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
é o respeito que obtenho por parte deles.
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
Eu insisto nisso,
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
e por causa disso, conseguimos realizar coisas em conjunto.
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
Eles sabem bem quanto ao que espero deles.
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
Repito essas expetativas todos os dias, no sistema sonoro.
14:19
I remind them --
237
859656
1613
(Risos)
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
Eu recordo-lhes esses valores nucleares
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
de concentração, tradição, excelência,
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
integridade e perseverança.
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
Relembro-lhes todos os dias
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
como a educação pode mesmo mudar a vida delas.
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
E termino cada anúncio da mesma forma:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
"Se ninguém ainda disse hoje que te ama
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
"lembra-te que eu amo-te
14:51
and I always will."
247
891056
1970
"e sempre te amarei."
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
As palavras da Ashley
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
de "Minha senhora, minha senhora,
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
"isto não é uma escola,"
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
ficarão para sempre gravadas no meu espírito.
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
Se queremos realmente progredir
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
na abordagem à pobreza,
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
temos de nos certificar
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
de que todas as escolas onde há crianças pobres
15:20
is a real school,
256
920655
2605
sejam uma verdadeira escola,
uma escola, uma escola...
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
(Aplausos)
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
uma escola que lhes forneça conhecimentos
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
e treino mental para navegar no mundo que as rodeia.
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
Não sei todas as respostas,
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
mas o que sei é que todos nós que somos privilegiados
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
e temos a responsabilidade de dirigir uma escola onde há crianças pobres,
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
devemos mesmo dirigir.
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
Quando somos confrontados com desafios inacreditáveis
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
devemos parar e perguntar-nos:
"E então? E agora?
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
"O que vamos fazer?"
À medida que dirigimos,
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
16:10
we must never forget
269
970063
1905
nunca devemos esquecer
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
que cada um dos nossos estudantes não passa duma criança,
16:15
is just a child,
271
975917
1603
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
frequentemente assustada com o que o mundo lhes diz para serem.
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
Independentemente do que o resto do mundo lhes diga o que devem ser,
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
devemos sempre dar-lhes esperança,
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
toda a nossa atenção,
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
uma crença inabalável no seu potencial,
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
expetativas consistentes.
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
Devemos dizer-lhes com frequência,
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
que, se ninguém lhes disse hoje que são amadas,
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
que se lembrem que nós as amamos, e sempre as amaremos
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
Obrigada.
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(Aplausos)
Obrigada.
(Aplausos)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7