Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

463,905 views ・ 2015-06-05

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Nazar Hussain Reviewer: Umar Anjum
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
یہ یکم نومبر 2002 کی بات هے.
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
یہ میرا بطور پرنسپل پہلا دن تها.
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
لیکن بہرصورت میرا ریاست فلاڈلفیا کے سکول ڈسٹرکٹ میں یہ پہلا دن نہیں تھا۔
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
کیونکہ میں نے فلاڈلفیا پبلک سکولز سے ہی گریجویٹ کیا تھا،
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
پھر میں نے 20 سال تک خاص بچوں کو تعلیم دی
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
ایک غریب اور بری کارکردگی کے سکول میں تھا،
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
جو کہ شمالی فلاڈلفیا میں واقع تھا،
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
اس علاقے میں جرائم بہت زیادہ تھے
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
اور یہ علاقہ امریکہ کے سب سے غریب علاقوں میں شمار ھوتا ھے۔
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
میرے نئے سکول پہنچنے کے فورا بعد،
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
لڑکیوں کے درمیان ایک بڑی لڑائی شروع ھو گئی۔
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
حالات پر جلد ہی قابو پانے کے بعد
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
میں نے ایک میٹنگ طلب کی،
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
سکول کے آڈیٹوریم میں
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
اپنا تعارف کروانے کے لیے کہ میں سکول کی نئی پرنسپل ھوں۔
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(تالیاں)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
میں اس وقت غصے میں بھی تھی،
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
اور کچھ پریشان بھی --
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(قہقہے)
01:17
but I was determined
19
77708
1750
لیکن میں پرعزم تھی کہ
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
میں اپنے نئے طالب علموں کو نئے دور کا پیغام دے سکوں۔
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
میں نے بھرپور طریقے سے بات شروع کی
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
کہ میں ان سے کس طرح کا رویہ چاہتی تھی
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
اور یہ کہ میں ان کو سکول میں کیا سکھانا چاہتی تھی
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
جب اچانک ہی،
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
ایک لڑکی جو آڈیٹوریم کے آخر میں بیٹھی تھی،
01:40
she stood up
26
100750
1292
وہ کھڑی ھوئی،
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
اور اس نے کہا، "مس!
01:45
Miss!"
28
105625
1167
مس!"
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
اور جب ہماری آنکھیں ملیں، تو اس نے کہا،
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
"آپ اس جگہ کو سکول کیوں کہہ رہی ھیں؟
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
یہ سکول تو نہیں ھے۔"
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
ایک ہی جملے میں،
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
ایشلے نے وہ کہہ دیا جو مجھے محسوس ہوا تھا
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
لیکن میں اس کو ٹھیک سے کہہ نہیں پا رہی تھی
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
ایک بری کارکردگی والے سکول کا میرا اپنا ذاتی تجربہ
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
میرا وہ سکول جو اسی علاقے میں تھا، بہت سال پہلے۔
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
کہ میرا وہ سکول ایک سکول تو نہ تھا۔
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
دس سال آگے کر کے 2012 میں،
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
بحثیت پرنسپل میں ایک بری کارکردگی والے تیسرے سکول میں آ چکی تھی۔
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
اور میں سٹرابری مینشن سکول کی چار سالوں میں چوتھی پرنسپل تھی۔
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
اور اس سکول کو بری کارکردگی والا، متواترخطرناک سکول گردانا جاتا تھا
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
اس کی وجہ اسکا امتحان میں برا نتیجہ
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
اور ہتھیاروں کی بڑی تعداد،
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
منشیات، حملے اور گرفتاریاں تھیں۔
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
اور پھر چند ہی دنوں بعد جب میں نئے سکول کے صدر دروازے پر پہنچی
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
اور اندر داخل ھونے کی کوشش کی،
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
تو پتہ چلا کہ دروازے کو زنجیروں سے باندھا گیا ھے،
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
اس وقت ایشلے کی آواز میرے کانوں میں گونچ رہی تھی
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
وہ کہہ رہی تھی، "مس!، مس!
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
یہ سکول تو نہیں ھے۔"
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
سکول کی راہداریاں کم روشن اور اندھیری تھیں۔
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
اور ڈھیروں پرانا ٹوٹا ھوا فرنیچر بکھرا
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
کلاسوں میں پڑا ھوا تھا،
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
اور ہزاروں کے حساب سے غیر استعمال شدہ سامان پڑا تھا۔
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
تو پھر یہ سکول تو نہ تھا۔
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
جوں جوں سال گذرتا گیا،
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
میں نے دیکھا کہ کلاس روم تقریباً خالی ھو جاتے تھے۔
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
طالب علم خوف زدہ تھے:
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
کلاس میں بیٹھے ھوئے خوفزدہ جیسے کچھ ھو جاےؑ گا؛
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
خوف زدہ کیونکہ انکو کیفے ٹیریا میں مفت کھانے پر دھمکایا جاتا تھا۔
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
اور وہ ان تمام لڑائیوں اور دھمکیوں کی وجہ سے خوف زدہ رہتے تھے۔
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
یہ سکول تو نہ تھا۔
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
اور پھر اساتذہ کا مسئلہ،
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
جو کہ خود اپنے تحفظ کےلیے انتہائی خوف زدہ رہتے تھے۔
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
اس وجہ سے اساتذہ کی اپنے آپ سے اور طالب علموں سے توقعات بہت کم تھیں۔
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
اور وہ اپنے اس کردارسے قطعاً بے خبر تھے
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
جو سکول کے کلچر کی تباہی میں انکا حصہ تھا۔
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
اور یہ سب سے بڑا مسئلہ تھا۔
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
تو ایشلے نے درست کہا تھا،
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
اور یہ صرف ایشلے کے سکول کی بات نہ تھی۔
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
یہ بہت سارے سکولوں کے بارے میں بھی تھی،
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
ان بچوں کی جو غریب تھے،
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
ان سب کے سکول حقیقت میں سکول نہیں ھیں۔
04:45
But this can change.
74
285583
1709
لیکن یہ سارا کچھ تبدیل ھو سکتا ھے۔
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
میں آپکو بتاتی ھوں کہ میں نے یہ سارا کچھ سٹرابری مینشن ہائی سکول میں کیسے کیا۔
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
میرے ساتھ جن لوگوں نےکبھی بھی کام کیا ھے وہ آپکوبتا سکتے ھیں کہ
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
میری پہچان میرے نعرے ھیں۔
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(قہقہے)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
تو آج میں تین نعرے استعمال کروں گی
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
یہ تین نعرے وہ ھیں جو ھماری اس تبدیلی کی کوشش میں بہت اھم ثابت ھوئے۔
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
میرا پہلا نعرہ ھے،
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
اگر آپ ایک رہنما ھیں تو رہنمائی کریں۔
05:15
I always believed
83
315750
2120
میرا ھمیشہ سے یقین ھے کہ
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
کسی بھی سکول میں جو ھوتا ھے اور جو نہیں ھوتا،
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
اس کا ذمہ دار پرنسپل ھے۔
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
اور میں پرنسپل ھوں،
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
اور اس لقب کی وجہ سے سکول کی رہنمائی میری ذمہ داری تھی۔
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
میں صرف آفس میں بیٹھنے والی نہیں تھی،
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
میں اپنے کام دوسروں پرڈالنے والی نہیں تھی،
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
اور میں کسی بھی معاملے کو حل کرنے کے لیے خوفزدہ نہیں ھونے والی تھی،
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
جس کا تعلق بچوں کی بہتری سے تھا۔
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
چاھے مجھے اس کے لیے پسند کیا جائے یا نہ۔
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
میں ایک رہنما ہوں،
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
تو مجھے علم تھا کہ میں سارے کام اکیلے نہیں کر سکوں گی۔
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
تو میں نے ایک اعلٰی سطحی ٹیم بنائی
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
جو تمام بچوں کی صلاحیتوں کے معترف تھے،
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
اور ھم نے مل کر، چھوٹی چھوٹی چیزوں کو دیکھنا شروع کیا،
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
جیسے سکول کی ہرتجوری کے نمبر کو ایک ایک کرکے ہاتھوں سے تبدیل کرنا
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
تاکہ ہر طالب علم کے پاس ایک محفوظ تجوری ہو۔
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
ھم نے سکول کے سارے خبروں کے بورڈز کو سجایا
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
شوخ رنگوں اور مثبت پیغامات سے۔
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
سکول کے صدر دروازے سے زنجیریں ہٹا دی گئیں۔
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
سارے بلب تبدیل کیے گئے۔
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
اور ہر کلاس روم کو اچھی طرح صاف کیا،
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
اور ہر اس کتاب کو ری سائیکل کیا جو غیر ضروری تھی،
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
اور ہزاروں پرانی چیزوں اور فرنیچر کو ردی میں ڈالا۔
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
ھم نے روزانہ ردی کے دو ٹرک نکالے۔
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
اور یقیناً، یقیناً ھم نے،
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
بڑے مسائل کو بھی حل کیا،
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
جیسے سکول کے بجٹ کو نئے سرے سے تقسیم کیا گیا
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
تاکہ ھم مزید اساتذہ اور مددگار عملہ کی بھرتی کے لیے فنڈز مہیا کر سکیں۔
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
سکول کے دن کے پروگرام کو نئے سرے سے ترتیب دیا گیا
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
تاکہ شروع اور اختتام میں تنوع لایا جا سکے،
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
جیسے اصلاحی اور حوصلہ افزائی کے کورسز،
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
غیر نصابی سرگرمیاں، اور مشاورت وغیرہ،
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
سب کچھ سکول کے دن میں کیا جائے۔
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
سب کچھ سکول کے دن میں کیا جائے۔
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
ھم نے مختلف کاموں کو بانٹا
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
کہ کوئی بھی متعلقہ شخص چاہے وہ امدادی ٹیم کا حصہ ھو یا پولیس کا
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
دن کے کس لمحے کس جگہ پر ھو گا،
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
اور ھم نے دن کے ہر لمحے میں اس کی نگرانی بھی کی،
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
اور ھماری سب سے بڑی ایجاد،
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
سکول کے لیے ھمارا انضباطی پروگرام تھا
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
اسکا عنوان تھا، "کوئی سمجھوتہ نہیں"،
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
یہ رویوں کی درستگی کا نظام تھا --
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
جسکا مقصد ہر وقت مثبت رویوں کو رواج دینا تھا۔
07:49
The results?
127
469131
1186
اور اسکے نتائج؟
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
سٹرابری مینشن کو متواتر خطرناک سکولوں کی فہرست سے ہٹا دیا گیا،
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
اور یہ کام ھم نے پہلے ایک سال میں کیا --
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(تالیاں) --
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
یہ سکول لگاتار پانچ سال تک تواتر سے خطرناک سکولوں کی فہرست پر تھا۔
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
رہنما وہی ہوتا ھے جو ناممکن کو ممکن کر دے۔
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
اور اب میں اپنے دوسرے نعرے کی طرف آتی ھوں:
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
تو پھرکیا ؟ اب کرنا کیا ھے؟
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(قہقہے)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(تالیاں)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
جب ھم نے حقائق کا مطالعہ کیا،
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
اور جب ھم عملے سے ملے،
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
تو ھمیں بہت سارے بہانے ملے کہ
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
سٹرابری مینشن ایک غیر معیاری اور تواتر سے خطرناک سکول کیوں ھے؟
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
ھم سے کہا گیا کہ صرف 68 فیصد بچے باقاعدگی سے سکول آتے ھیں۔
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
100 فیصد غریب طبقے سے تعلق رکھتے ھیں،
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
والدین میں سے صرف ایک فیصد سکول کے پروگرامز میں حصہ لیتے ھیں۔
08:48
many of the children
144
528173
1631
بہت سارے بچے
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
جیل کی پیدائش ہیں، اور ان کے والدین میں سے کوئی ایک ہے،
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
ان میں سے 39 فیصد بچے خاص ضروریات والے ھیں،
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
اور ریاست کے اعداد و شمار سے پتہ چلا کہ
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
صرف 6 فیصد بچے الجبرا میں مہارت رکھتے تھے،
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
اور صرف 10 فیصد ادب میں مہارت رکھتے تھے۔
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
جب ھمیں وہ یہ ساری کہانیاں سنا چکے کہ
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
کس کس طرح سے یہ سکول اور اسکے بچے کتنے زیادہ خراب ھیں،
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
میں نے انکی طرف دیکھا،
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
اور پوچھا، "تو پھرکیا ؟ اب کرنا کیا ھے؟
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
اب ھم ان کے بارے میں کریں گے؟
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(تالیاں)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
ہر بہانے کا حل نکالنا میری بنیادی ذمہ داری بن گیا تھا۔
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
اور ان میں سے ہر ایک بہانے کا حل ھم نے ڈھونڈا
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
ایک لازمی پیشہ ور ترجیحی پروگرام سے،
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
اس سے ھمیں پڑھائی اور سکھلائی پر توجہ مرکوز کرنے میں مدد ملی۔
09:50
After many observations,
160
590037
2119
اور بہت سارے غوروخوض کے بعد،
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
ھم اس نتیجے پر پہنچے کہ اساتذہ کو یہ تو علم تھا کہ کیا پڑھانا ھے،
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
لیکن پڑھانا کیسے ھے، انکو اسکا علم نہ تھا
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
اتنے زیادہ بچے اور اتنی زیادہ صلاحیتوں کے ساتھ۔
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
تو ھم نے ایک نمونے کے طور پر ایک سبق پڑھانے کا بندوبست کیا
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
جسکا مقصد چھوٹے گروپ کے لیے ہدایات جاری کرنا تھا،
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
تاکہ ہر طالب علم کی انفرادی ضرورت کو پورا کرنا ممکن ھو سکے
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
جو کلاس میں موجود ھے۔
10:19
The results?
168
619170
1213
اسکے نتائج؟
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
ایک سال کے بعد اعداد و شمار نے بتایا کہ
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
الجبرا میں ھمارا سکور 171 فیصد بہتر ھوا
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
اور ادب میں 107 فیصد۔
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(تالیاں)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
ابھی ھم نے بہت سارا سفر طے کرنا ھے،
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
بہت لمبا سفر،
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
لیکن اب ھم ہر مسئلے کو "تو پھرکیا ؟ اب کرنا کیا ھے؟" کے طریقے سے حل کرتے ھیں۔
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
اور اب میں بتاتی ھوں، آپکو اپنا تیسرا نعرہ ۔
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(قہقہے)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
اگر کسی نے آج آپکو یہ نہیں بتایا کہ وہ آپ سے محبت کرتے ھیں،
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
تو صرف اتنا یاد رکھنا کہ، میں آپ سے محبت کرتی ھوں اور ھمیشہ کروں گی۔
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
میرے طالب علموں کے بہت مسائل ہیں:
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
معاشرتی، جذباتی، اور معاشی مسائل
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
جن کا آپ تصور بھی نہیں کر سکتے۔
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
ان میں سے کچھ تو خود والدین بن چکے ھیں،
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
اور کچھ بالکل تن تنہا ھیں۔
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
اگر کوئی مجھ سے میرا اصل راز پوچھے
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
کہ میں سٹرابری مینشن کو کیسے بہتری کی راہ پر قائم رکھتی ہوں،
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
تو میرا ایک ہی جواب ھوگا، میں اپنے طالب علموں سے محبت کرتی ھوں
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
میں انکی صلاحیتوں پر یقین رکھتی ھوں
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
بغیر کسی شرط کے۔
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
جب میں انکو دیکھتی ھوں،
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
میں صرف یہ دیکھ سکتی ھوں کہ وہ کیا بن سکتے ھیں،
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
اور یہ اسلیے ممکن ھے کہ میں انہی میں سے ایک ھوں۔
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
میں نے بھی شمالی فلاڈلفیا میں ایک غریب کی طرح پرورش پائی۔
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
مجھے احساس ھے کہ ایک ایسے سکول میں جانا جس کو آپ سکول ہی نہ سمجھیں، کیسا لگتا ھے؟
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
مجھے علم ھے کہ اس بات پر کتنی حیرانگی ھوتی ھے کہ
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
کیا میری اس غربت سے نکلنے کی واقعی کوئی صورت ھے۔
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
لیکن اپنی بہت اچھی ماں کی وجہ سے،
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
میں بڑے خواب دیکھنے کے قابل تھی
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
اسکے باوجود کہ میں غربت میں گھری ھوئی تھی،
12:17
So --
200
737161
1198
تو --
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(تالیاں) --
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
تو اگر میں اپنے طالب علموں کو مجبور کروں
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
کہ وہ اپنے خواب اور زندگی کے مقصد کو پا لیں،
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
تو مجھے اپنے طالب علموں کو سمجھنا ھو گا۔
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
اسکے لیے مجھے انکے ساتھ وقت گذارنا ھو گا،
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
تو میں روز کھانے کے کمرے میں منتظم ہوتی ہوں۔
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(قہقے)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
اور جب میں وہاں پر ھوتی ھوں،
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
تو میں ان سے انکی بہت ہی ذاتی زندگی کے بارے میں بات چیت کرتی ھوں،
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
اور جب انکا یوم پیدائش ھوتا ھے تو،
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
میں انکے لیے "سالگرہ مبارک" گاتی ھوں
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
حالانکہ مجھے گانا بالکل نہیں آتا۔
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(قہقہے)
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
میں ان سے اکثر پوچھتی ھوں،
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
"تم مجھ سے کیوں گیت گانے کو کہتے ھو جب مجھے گانا نہیں آتا؟"
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(قہقہے)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
تو انکا جواب ھوتا ھے،
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
"ھمیں اس سے اپنے اھم ھونے کا احساس ھوتا ھے۔"
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
ھم ہر مہینے ٹاوؑن ہال میں میٹنگ کرتے ھیں
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
تاکہ ھمیں انکے مسائل کا پتہ چلے،
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
اور ھم جان سکیں کہ وہ کیا سوچ رھے ھیں؟
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
وہ ھم سے سوال کرتے ھیں جیسے، "ھمارے لیے قوانین پر عمل کرنا کیوں ضروری ھے؟"
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
"ھمارے پر اتنی سختیاں کیوں ھیں؟"
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
"ھم جو چاہیں، وہ ھم کیوں نہیں کر سکتے؟"
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
(قہقہے)
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
وہ جو بھی پوچھیں، میں اسکا بہت ہی ایمانداری سے جواب دیتی ھوں،
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
اور اس طرح کے سوال جواب سے غلط فہمیوں کا ازالہ ھو جاتا ھے۔
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
ہر لمحہ ایک سکھانے کا لمحہ ھوتا ھے۔
13:48
My reward,
229
828965
1210
میرا انعام،
13:51
my reward
230
831359
1166
میرا انعام
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
اس بات پر کہ میں قوانین اور انکے اطلاق میں کوئی سمجھوتہ نہیں کرتی،
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
عزت ھے جو میں نے ان سے کمائی ھے۔
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
میں اس پر بہت زور دیتی ہوں،
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
اور اسی وجہ سے ہم مل کر چیزوں کو حاصل کر سکتے ہیں۔
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
انکو علم ھے کہ میں ان سے کیا امیدیں رکھتی ھوں،
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
اور میں اپنی امیدیں روزانہ انکے لیے ساوؑنڈ سسٹم پر دھراتی ھوں،
14:19
I remind them --
237
859656
1613
میں ان کو یاد کرواتی ھوں --
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(قہقہے)
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
میں انکو بنیادی اقدار یاد کرواتی ھوں
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
مکمل دھیان، روایات، بہتر سے بہتر کی تلاش،
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
غیرت و حمیت اور جہد مسلسل،
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
اور میں انکو ہر روز یاد کرواتی ھوں کہ
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
کیسے تعلیم انکی زندگیوں کو بدل سکتی ھے۔
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
اور میرے ہر اعلان کا اختتام اس بات پر ھوتا ھے کہ:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
"اگر آج آپکو کسی نے یہ نہیں بتایا کہ وہ آپ سے پیار کرتا ھے،
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
تو یاد رکھنا کہ میں کرتی ھوں،
14:51
and I always will."
247
891056
1970
اور میں ھمیشہ کروں گی۔"
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
ایشلے کے وہ الفاظ
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
کہ "مس، مس
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
یہ کوئی سکول تو نہیں ھے،"
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
میرے دماغ سے جیسے چپک سے گئے ھیں۔
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
اگر ھم واقعی میں کوئی بڑا کام کرنا چاہتے ھیں
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
جس سے غربت کو ختم کیا جا سکے،
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
تو ھمیں اس بات کو یقیتی بنانا پڑے گا کہ
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
ہر وہ سکول جو غریبوں کے بچوں کو تعلیم دے رہا ھے
15:20
is a real school,
256
920655
2605
وہ واقعی میں ایک سکول ھو،
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
ایک سکول، ایک سکول --
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
(تالیاں) --
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
ایک ایسا سکول جو انکو علم بھی دے
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
اور انکی ایسی ذہنی تربیت کرے جس سے وہ اس دنیا میں رھنے کے قابل ھو سکیں۔
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
میرے پاس سارے جواب تو نہیں ھیں،
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
لیکن اتنا میں کہہ سکتی ھوں کہ ھم سے وہ لوگ جو مراعات یافتہ ہیں
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
اور جنکی یہ ذمہ داری ھے کہ وہ ان سکولوں کی رہنمائی کریں جو غریب علاقے کے سکول ھیں،
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
تو ھمیں صحیح معنوں میں رہنمائی کرنی چاہیے،
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
اور جب ھمیں ناقابل یقین حد تک بڑے مسائل کا سامنا کرنا پڑے،
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
تو ھمیں رک کر اپنے آپ سے پوچھنا چاہیے "تو پھرکیا ؟ اب کرنا کیا ھے؟
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
ھم اس کے بارے میں کیا کریں گے؟"
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
اور جب ھم رہنمائی کریں،
16:10
we must never forget
269
970063
1905
تو ہمیں ایک بات کبھی نہیں بھولنی چاہیے
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
کہ ھمارے طالب علموں میں سے ہر ایک
16:15
is just a child,
271
975917
1603
صرف ایک بچہ ھے،
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
جو اکثر اس بات سے خائف ھوتے ھیں کہ دنیا انہیں کیا بنانا چاہتی ھے،
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
اس بات سے قطع نظر کہ دنیا کیا کہتی ھے کہ انکو کیا کرنا چاہیے،
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
ھمیں ھمیشہ انکو امید دلانی چاہے،
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
ھمیں مکمل توجہ دینی چاہے،
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
انکی صلاحیتوں پر بھرپور اعتماد کرنا چاہیے،
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
ایسا اعتماد جو غیر متزلزل ھو،
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
اور ھمیں انکو یہ بات بار بار بتانی چاہیے،
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
اگر انکو آج یہ کسی نے نہیں بتایا کہ کوئی ان سے پیار کرتا ھے،
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
تو یاد رکھو ہم تم سے پیار کرتے ہیں اور کرتے رہیں گے۔
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
شکریہ ۔
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(تالیاں)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
شکریہ، خدایا۔
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7