Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

448,955 views

2015-06-05 ・ TED


New videos

Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

448,955 views ・ 2015-06-05

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Kristina Baškytė Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
Tai buvo 2002 metų lapkričio pirma,
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
mano, kaip direktorės, pirmoji diena,
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
bet toli gražu ne pirma diena Filadelfijos rajono mokykloje.
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
Aš mokiausi Filadelfijos valstybinėse mokyklose,
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
ir tada 20 metų praleidau mokydama specialiojo ugdymo
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
mažų pajamų, žemo lygio mokykloje
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
šiaurės Filadelfijoje,
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
kur nusikalstamumas nesuvaldomas
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
ir skurdo lygis yra tarp aukščiausių valstybėje.
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
Netrukus po to, kai įžengiau į savo naująją mokyklą,
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
tarp mergaičių kilo didelės muštynės.
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
Po to, kai situacija buvo suvaldyta,
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
aš nedelsdama paskelbiau susirinkimą
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
mokyklos salėje,
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
tam, kad prisistatyčiau kaip naujoji mokyklos direktorė.
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(Plojimai.)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
Aš įžengiau pikta,
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
šiek tiek nervindamasi –
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(juokiasi) –
01:17
but I was determined
19
77708
1750
bet aš buvau pasiryžusi
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
paaiškinti naująją tvarką savo naujiesiems mokiniams.
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
Ryžtingai, kaip galėjau, pradėjau vardinti
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
savo lūkesčius dėl to, kaip jie turėtų elgtis
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
ir savo lūkesčius dėl to, ko jie turėtų išmokti mokykloje.
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
Kai, staiga,
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
mergaitė mokyklos salės gale,
01:40
she stood up
26
100750
1292
ji atsistojo
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
ir tarė: „Panele!
01:45
Miss!"
28
105625
1167
Panele!“
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
Kai mūsų žvilgsniai susidūrė, ji tarė:
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
„Kodėl Jūs vadinate tai mokykla?
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
Tai ne mokykla.“
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
Vienu protrūkiu
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
Ešlė išreiškė tai, ką aš pati jaučiau
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
ir niekada nesugebėjau išreikšti
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
savo pačios patirties, mokantis žemo lygio mokykloje
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
tokioje pačioje kaimynystėje, prieš daug daug metų.
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
Ta mokykla tikrai buvo ne mokykla.
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
Vėliau po dešimtmečio, 2012 metais
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
aš buvau paskirta direktore į žemo lygio mokyklą, kuri man buvo jau trečia.
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
Turėjau būti „Strawberry Mansion“ mokyklos ketvirta direktorė per ketverius metus.
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
Ji buvo paženklinta kaip „žemo lygio ir nuolatos pavojinga“
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
dėl jų žemų testų pažymių
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
ir didelio kiekio ginklų,
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
narkotikų, užpuolimų ir areštų.
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
Vos prisiartinau prie savo naujosios mokyklos durų
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
ir pabandžiau įeiti,
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
radau duris užrakintas su grandinėmis,
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
aš galėjau girdėti Ešlės balsą ausyse
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
šaukiantį: „Panele! Panele!
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
Tai ne mokykla.“
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
Koridoriai buvo pritemę ir tamsūs dėl prasto apšvietimo.
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
Ten buvo krūvos sulaužytų senų baldų
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
ir stalų klasėse,
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
ir ten buvo tūkstančiai nepanaudotų reikmenų ir resursų.
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
Tai nebuvo mokykla.
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
Mokslo metams įsibėgėjus
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
pastebėjau, kad klasės buvo beveik tuščios.
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
Mokiniai tiesiog buvo išsigandę:
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
išsigandę sėdėti eilėmis, nes bijojo, kad kažkas nutiks;
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
išsigandę, nes iš jų buvo dažnai šaipomasi valgykloje dėl nemokamo maitinimo.
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
Jie buvo išsigandę visų muštynių ir visų patyčių.
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
Tai nebuvo mokykla.
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
Ir tada, ten buvo mokytojai,
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
kurie neįtikėtinai bijojo dėl savo pačių saugumo,
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
tad jų lūkesčiai mokiniams ir jiems patiems buvo maži,
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
ir jie visiškai nenutuokė savo vaidmens
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
mokyklos kultūros naikinime.
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
Tai kėlė daugiausiai nerimo.
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
Matot, Ešlė buvo teisi,
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
ir ne tik dėl savo mokyklos.
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
Pernelyg daug mokyklų
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
vaikams, gyvenantiems skurde,
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
jų mokyklos iš tiesų visiškai nėra mokyklos.
04:45
But this can change.
74
285583
1709
Bet tai gali pasikeisti.
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
Leiskite papasakoti, kaip tai daroma „Strawberry Mansion“ vidurinėje mokykloje.
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
Bet kas, kas dirbo su manimi, jums pasakys, kad
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
aš esu žinoma dėl savo šūkių.
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(Juokas.)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
Taigi šiandien, aš panaudosiu tris,
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
kurie buvo esminiai mūsų kelionėje į pasikeitimą.
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
Mano pirmasis šūkis yra:
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
jei ketini vadovauti, vadovauk.
05:15
I always believed
83
315750
2120
Aš visuomet tikėjau,
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
kad tai, kas vyksta mokykloje ir kas nevyksta mokykloje,
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
priklauso nuo direktoriaus.
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
Aš esu direktorė,
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
ir su šiuo vardu turiu vadovauti.
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
Aš neketinau likti savo kabinete,
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
aš neketinau perleisti savo darbo,
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
ir aš neketinau bijoti imtis bet ko,
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
kas buvo blogai vaikams,
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
nesvarbu, ar dėl to tapsiu mėgstama ar ne.
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
Aš esu vadovė,
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
taigi žinau, kad negaliu nieko padaryti viena.
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
Taigi, surinkau aukščiausio lygio vadovaujančią komandą
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
kuri tikėjo visų vaikų galimybėmis,
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
ir kartu mes ėmėmės smulkių darbų
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
tokių, kaip kiekvienos spintelės užrakto kombinacijos pakeitimas ranka,
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
kad kiekvienas mokinys turėtų saugią spintelę.
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
Mes papuošėme kiekvieną skelbimų lentą tame pastate
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
ryškiais, spalvingais ir teigiamais pranešimais.
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
Mes nuėmėme grandines nuo mokyklos priekinių durų.
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
Mes pakeitėme lemputes,
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
ir mes išvalėme kiekvieną klasę iki pat lubų,
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
perdirbdami kiekvieną, kiekvieną nereikalingą vadovėlį,
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
ir atsikratėme tūkstančių senų reikmenų ir baldų.
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
Mes kasdien panaudodavome du šiukšlių konteinerius.
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
Ir žinoma, žinoma,
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
mes ėmėmės didesnių dalykų,
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
tokių kaip visos mokyklos biudžeto pertvarkymas,
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
kad galėtume perskirstyti fondus didesniam skaičiui mokytojų, pagalbinių darbuotojų.
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
Mes perrašėme mokyklos tvarkaraštį nuo pat pradžių,
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
kad įtrauktume skirtingus pradžios ir pabaigos laikus,
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
pataisas, sustiprintas disciplinas,
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
popamokines veiklas ir psichologinės pagalbos konsultacijas,
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
viskas mokyklos laiku.
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
Viskas mokyklos laiku.
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
Mes sukūrėme dislokacijos planą,
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
kuris nurodė, kur yra kiekvienas pagalbinis žmogus ir policijos pareigūnas
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
kiekvieną dienos minutę,
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
ir mes kontroliavome kiekvieną dienos sekundę,
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
ir, geriausias mūsų išradimas,
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
mes sukūrėme mokyklos disciplininę programą
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
pavadintą „Nesvarstytini.“
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
Tai buvo elgesio sistema –
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
skirta teigiamo elgesio skatinimui visą laiką.
07:49
The results?
127
469131
1186
Rezultatai?
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
„Strawberry Mansion“ buvo pašalinta iš „Nuolatos pavojingų sąrašo“
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
mūsų pirmais metais po buvimo –
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(Plojimai.) –
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
po buvimo „Nuolatos pavojingų sąraše“ penkis metus iš eilės.
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
Vadovai neįmanomą paverčia įmanomu.
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
Tai priveda mane prie mano antro šūkio:
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
Tai kas? Dabar kas?
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(Juokas.)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(Plojimai.)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
Kai mes peržvelgėme duomenis,
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
ir susitikome su personalu,
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
buvo daug pasiteisinimų,
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
kodėl „Strawberry Mansion“ buvo žemo lygio ir nuolatos pavojinga.
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
Jie sakė, kad tik 68 procentai vaikų reguliariai lanko mokyklą,
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
100 procentų jų gyvena skurde,
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
tiktai vienas procentas tėvų dalyvauja,
08:48
many of the children
144
528173
1631
dauguma vaikų
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
ateina iš įkalinimo įstaigų ir vienišų tėvų šeimų,
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
39 procentai mokinių turi specialiųjų poreikių,
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
ir valstijos duomenys atskleidė,
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
kad 6 procentai mokinių mokėjo algebrą,
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
ir 10 – literatūrą.
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
Po to, kai jie baigė mums pasakoti visas istorijas
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
apie tai, kokios baisios sąlygos ir vaikai,
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
aš pažvelgiau į juos,
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
ir pasakiau: „Tai kas? Dabar kas?
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
Ką mes ketiname dėl to daryti?“
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(Plojimai.)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
Pasiteisinimų šalinimas ties kiekvienu posūkiu tapo mano pagrindine pareiga.
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
Mes išsprendėme kiekvieną iš tų pasiteisinimų
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
privalomo profesinio tobulinimosi dėka,
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
taip išgrįsdami kelią intensyviam susitelkimui ties mokymu ir mokymuisi.
09:50
After many observations,
160
590037
2119
Po daugybės pastebėjimų,
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
ką mes nustatėme buvo tai, kad mokytojai žinojo, ko mokyti,
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
bet nežinojo kaip mokyti
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
tiek daug vaikų su tiek daug įvairių sugebėjimų.
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
Taigi sukūrėme pamokos vedimo modelį mokymui,
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
kuris buvo sutelktas ties mažos grupės mokymu,
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
taip patenkindamas visų mokinių individualius poreikius
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
klasėje.
10:19
The results?
168
619170
1213
Rezultatai?
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
Po vienerių metų valstijos duomenys atskleidė,
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
kad mūsų rezultatai algebroje išaugo 171 procentu
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
ir 107 procentais literatūroje.
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(Plojimai.)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
Mums dar liko labai ilgas kelias,
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
labai ilgas kelias,
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
bet dabar kiekvieną kliūtį pasitinkame su „Tai kas. Dabar kas?“ požiūriu.
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
Ir tai atveda mane prie trečio ir paskutinio šūkio.
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(Juokas.)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
Jei niekas jums šiandien nepasakė, kad jie myli tave,
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
prisimink, kad aš myliu ir visados mylėsiu.
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
Mūsų mokiniai turi problemų:
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
socialinių, emocinių ir ekonominių problemų,
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
kurių niekada neįsivaizduotumėte.
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
Kai kurie yra patys tėvai,
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
ir kai kurie yra visiškai vieni.
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
Jeigu kažkas paklaustų manęs, kokia mano tikroji paslaptis,
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
kaip man iš tiesų pavyksta išlaikyti „Strawberry Mansion“ judėjimą į priekį,
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
aš turėčiau pasakyti, kad aš myliu savo mokinius
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
ir tikiu jų galimybėmis
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
besąlygiškai.
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
Kai aš žiūriu į juos,
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
aš galiu matyti, kuo jie gali tapti,
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
ir tai yra todėl, kad aš esu viena iš jų.
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
Aš taip pat užaugau skurde Šiaurės Filadelfijoje.
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
Aš žinau, koks jausmas einant į mokyklą, kuri nėra mokykla.
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
Aš žinau, koks jausmas galvoti,
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
ar išvis bus koks nors kelias išbristi iš skurdo.
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
Bet mano nuostabios motinos dėka,
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
aš turėjau sugebėjimą svajoti
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
nepaisant skurdo, kuris supo mane.
12:17
So --
200
737161
1198
Taigi –
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(Plojimai.) –
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
jeigu aš ketinu stumti savo mokinius
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
siekti svajonių ir jų tikslų gyvenime,
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
aš turiu žinoti, kas jie yra.
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
Taigi, aš turiu praleisti su jais laiką,
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
taigi budžiu valgykloje kiekvieną dieną.
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(Juokas.)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
Ir būdama čia
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
aš kalbu su jais apie labai asmeniškus dalykus,
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
ir, kai yra jų gimtadienis,
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
aš sudainuoju „Su gimimo diena“,
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
nors visai nesugebu dainuoti.
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(Juokas.)
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
Aš dažnai jų klausiu:
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
„Kodėl nori, kad dainuočiau, kai visiškai nesugebu dainuoti?“
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(Juokas.)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
Ir jie atsako:
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
„Nes mes mėgstame jaustis ypatingais.“
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
Mes rengiame kasmėnesinius susirinkimus,
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
kad išklausytume jų rūpesčius,
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
sužinoti, kas dedasi jų mintyse.
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
Jie klausia mūsų tokių klausimų kaip: „Kodėl mes turime laikytis taisyklių?“
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
„Kodėl yra tiek daug pasekmių?“
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
„Kodėl mes tiesiog negalime daryti to, ko norime?“
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
(Juokas.)
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
Jie klausia, ir aš sąžiningai atsakau į kiekvieną klausimą,
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
ir toks apsikeitimas klausantis padeda išsklaidyti bet kokius neaiškumus.
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
Iš kiekvieno momento galima pasimokyti.
13:48
My reward,
229
828965
1210
Mano atlygis,
13:51
my reward
230
831359
1166
mano atlygis
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
už buvimą nepalenkiama su savo taisyklėmis ir padariniais
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
yra užsitarnauta jų pagarba.
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
Aš to reikalauju,
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
ir todėl mes galime daug ko pasiekti kartu.
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
Jie aiškiai supranta, ko aš tikiuosi iš jų,
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
ir aš kartoju tuos lūkesčius kasdien per garso pranešimų informacinę sistemą.
14:19
I remind them --
237
859656
1613
Aš jiems primenu –
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(Juokas.)
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
Aš jiems primenu pagrindines vertybes:
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
susikaupimą, tradicijas, kompetenciją,
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
principingumą ir atkaklumą,
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
ir aš primenu jiems kiekvieną dieną,
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
kaip mokslas gali tikrai pakeisti jų gyvenimus.
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
Ir kiekvieną pranešimą aš užbaigiu taip pat:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
„Jei niekas jums šiandien nepasakė, kad jie myli tave,
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
prisimink, kad aš myliu,
14:51
and I always will."
247
891056
1970
ir visados mylėsiu.“
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
Ešlės žodžiai
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
„Panele, panele,
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
tai ne mokykla“
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
yra amžiams įrėžti mano mintyse.
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
Jeigu mes iš tiesų ketiname daryti tikrą progresą
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
kovodami su skurdu,
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
tada mes turime užtikrinti,
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
kad kiekviena mokykla, kuri moko skurstančius vaikus,
15:20
is a real school,
256
920655
2605
yra tikra mokykla,
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
mokykla, mokykla –
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
(Plojimai.) –
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
mokykla, kuri suteikia jiems žinių
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
ir treniruoja protą tam, kad jie galėtų orientuotis aplinkiniame pasaulyje.
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
Aš nežinau visų atsakymų,
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
bet ką aš žinau yra: kad tie iš mūsų, kurie esame privilegijuoti
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
ir turime atsakomybę dėl vadovavimo mokyklai, mokančiai skurstančius vaikus,
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
mes privalome tikrai vadovauti,
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
ir kai susiduriame su neįtikėtinais iššūkiais,
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
mes turime stabtelėti ir savęs paklausti: „Tai kas. Dabar kas?“
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
Ką mes ketiname dėl to daryti?“
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
Ir vadovaudami
16:10
we must never forget
269
970063
1905
mes privalome niekada nepamiršti,
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
kad kiekvienas iš mūsų mokinių
16:15
is just a child,
271
975917
1603
yra tik vaikas,
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
dažnai išsigandęs to, ką pasaulis jiems sako, kuo jie turėtų būti,
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
ir nesvarbu, ką likęs pasaulis jiems sako, kuo jie turėtų būti,
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
mes visuomet turėtume suteikti jiems viltį,
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
mūsų nedalomą dėmesį,
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
nesvyruojantį tikėjimą jų potencialu,
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
pastovius lūkesčius,
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
ir mes privalome dažnai jiems kartoti,
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
jei niekas jiems šiandien nepasakė, kad jie myli juos,
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
prisiminkite, kad mes mylime ir visados mylėsime.
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
Ačiū jums.
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(Plojimai.)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
Ačiū tau, Jėzau.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7