Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

449,613 views ・ 2015-06-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Vida Lektor: Orsolya Szemere
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
2002 november 1-je volt
az első napon igazgatóként,
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
de aligha az első napom a Philadelphiai körzeti iskolában.
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
Philadelphiai állami iskolákban végeztem,
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
és 20 évig tanítottam gyógypedagógiát
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
egy alacsony jövedelmű, gyengén teljesítő iskolában,
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
Észak-Philadelphiában,
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
ahol burjánzik a bűnözés
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
és mély szegénység a legmagasabbak között van a nemzeten belül.
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
Röviden, miután besétáltam az új iskolámba,
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
egy hatalmas verekedés tört ki a lányok között.
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
Miután gyorsan visszaszereztük az irányítást a dolgok felett,
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
rögtön összehívtam egy gyűlést
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
az iskola előadótermében,
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
hogy bemutatkozzak az iskola új igazgatójaként.
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(Taps)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
Dühösen,
egy kissé idegesen léptem be --
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(Nevetés) --
01:17
but I was determined
19
77708
1750
de elszántam magam arra,
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
hogy én határozom meg a hangnemet az új diákjaim számára.
El kezdtem felsorolni olyan erőteljesen, ahogy csak tudtam,
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
az elvárásaimat a viselkedésükkel kapcsolatban
és a reményeimet az iskolai tanulmányaikat illetően.
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
Mikor, teljesen váratlanul,
egy lány az előadó hátsó bejáratánál,
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
01:40
she stood up
26
100750
1292
felállt
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
és azt kiáltotta: "Kisasszony!
01:45
Miss!"
28
105625
1167
Kisasszony!"
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
Mikor ránéztünk, azt kiáltotta:
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
"Miért hívod ezt iskolának?
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
Ez nem egy iskola."
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
Ezzel az egyetlen kitörésével
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
kifejezte Ashley azt, amit én is éreztem,
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
de soha nem tudtam igazán megfogalmazni a saját tapasztalataimról,
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
mikor meglátogattam egy gyengén teljesítő iskolát
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
azon a környéken, sok-sok évvel ezelőtt.
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
Az az iskola határozottan nem volt iskola.
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
Egy évtizednyi előreugrással 2012-be,
éppen a harmadik gyengén teljesítő iskolába léptem be igazgatóként.
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
A Strawberry Mansion negyedik igazgatója voltam négy éven belül.
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
Ez "gyengén teljesítőnek és tartósan veszélyesnek" lett címkézve
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
az alacsony tesztpontszámainak
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
és a fegyverek magas számának,
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
a drogoknak, támadásoknak és letartóztatásoknak köszönhetően.
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
Röviden, ahogy megérkeztem az új iskolám ajtajához
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
és megpróbáltam belépni,
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
láncokkal bezárva találtam az ajtót.
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
A saját fülemmel hallhattam Ashley hangját
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
"Miss! Miss!
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
Ez nem egy iskola."
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
A termek homályosak és sötétek voltak a gyenge fényviszonyok miatt.
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
Több tonnányi régi, törött bútor
és asztal hevert az osztálytermekben,
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
ugyanakkor több ezer használatba nem vett új anyag és készlet is.
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
Ez nem egy iskola volt.
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
Az év folyamán,
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
megfigyeltem, hogy az osztálytermek majdnem üresek.
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
A diákok egyszerűen féltek:
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
féltek leülni sorban, attól tartottak, hogy valami történhet;
féltek, mert a menzán gyakran kötekedtek velük az ingyenes étel miatt.
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
Féltek minden verekedéstől és bántalmazástól.
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
Ez nem egy iskola volt.
És aztán ott voltak a tanárok,
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
akik hihetetlenül féltették a saját biztonságukat,
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
így alacsonyak voltak az elvárásaik a diákok és önmaguk számára,
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
és egyáltalán nem voltak tisztában
az iskolai kultúra megsemmisülésében betöltött szerepükkel.
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
Mind közül ez volt a legaggasztóbb.
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
Mint látják, Ashley-nek igaza volt,
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
és nem csak saját iskolájával kapcsolatban.
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
Túl sok iskolában áll fenn az a helyzet,
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
hogy a szegénységben élő gyerekek számára,
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
az iskolák egyáltalán nem is iskolák.
04:45
But this can change.
74
285583
1709
De ez megváltozhat.
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
Hadd meséljem el, hogyan valósítjuk meg ezt mi a Strawberry Mansion gimiben.
Bárki, aki valaha is dolgozott velem meg fogja mondani önöknek,
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
hogy a jelmondataimról vagyok ismert.
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(Nevetés)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
Így ma hármat fogok használni,
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
amik a legfontosabbak voltak eddig a fordulat felkutatásában.
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
Az első jelmondatom:
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
ha azért vagy ott, hogy vezess, akkor vezess.
05:15
I always believed
83
315750
2120
Mindig azt hittem,
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
hogy ami történik, illetve nem történik az iskolában
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
az az igazgatón múlik.
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
Én vagyok az igazgató,
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
és ez a cím feljogosít engem a vezetésre.
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
Nem fogok az irodámban maradni,
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
nem fogom másra bízni a munkámat,
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
nem fogok félni bármit megnevezni,
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
ami nem jó a gyerekeknek,
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
akár jó fényben tüntet fel engem, akár nem.
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
Én egy vezető vagyok,
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
így tudom, hogy nem csinálhatok mindent egyedül.
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
Ezért összegyűjtöttem a vezetőség krémjét,
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
akik hittek minden gyermek lehetőségében,
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
és közösen, megragadtuk a kis dolgokat,
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
mint minden egyes öltözőszekrény kombinációjának kézi beállítása,
így minden diáknak lehetett egy saját biztonságos szekrénye.
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
Az épületben minden hirdetőtáblát kidekoráltunk
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
fényes, színes és pozitív üzenetekkel.
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
Levettük a láncokat az iskola bejárati ajtajáról.
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
kicseréltettük a villanykörtéket,
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
kitakarítottunk minden osztálytermet az utolsó szögig,
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
újrahasznosítottunk minden, minden tankönyvet, amire már nem volt szükség,
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
régi anyagok és bútorok ezreit dobtuk ki.
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
Naponta két szemetes konténert raktunk tele.
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
És természetesen, természetesen,
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
megbirkóztunk nagy dolgokkal,
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
mint a teljes iskolai költségvetés újratervezése, így a forrásokat
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
átcsoportosíthatunk át több tanár és kisegítő személyzet foglalkoztatására.
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
Újraterveztük az egész éves órabeosztási tervet a nulláról indulva,
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
és belevettünk eltérő kezdési és befejezési időpontokat,
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
kármentesítési, kitüntetési folyamatokat,
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
tanórán kívüli tevékenységeket és tanácsadásokat,
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
mindezt tanítási napokon.
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
Mindezt tanítási napokon!
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
Létrehoztunk egy fejlesztési tervet,
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
ami meghatározta minden egyes támogató személy,
és rendőr tartózkodási helyét a nap minden percére,
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
és ellenőriztük a nap minden egyes másodpercében,
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
és a valaha volt legjobb találmányunk az volt,
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
hogy kidolgoztunk egy iskolai házirend programot
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
"Zéró tolerancia" címmel.
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
Ez egy viselkedési rendszer volt --
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
amit a mindenkori helyes viselkedés elősegítésére terveztünk.
Az eredmények?
07:49
The results?
127
469131
1186
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
A Strawberry Mansion lekerült az "Állandóan Veszélyes Listáról"
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
egy év után --
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(Taps) --
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
azután, hogy öt egymást követő évben a listán volt.
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
A vezetők megvalósították a lehetetlent.
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
Ez hozta a második jelmondatomat:
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
Na és? Akkor most mi legyen?
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(Nevetés)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(Taps)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
Amikor megnéztük az adatokat,
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
és találkoztunk a munkatársainkkal,
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
rengeteg kifogás volt arra,
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
hogy miért volt a Strawberry Mansion gyengén teljesítő és állandóan veszélyes.
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
Azt mondták, hogy a a gyerekeknek csak a 68%-a járt rendszeresen iskolába,
100%-uk szegénységben él,
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
a szülőknek csak az 1%-a vállal közreműködést,
08:48
many of the children
144
528173
1631
sok gyermek
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
érkezik javítóintézetekből és egyszülős családokból.
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
A diákok 39 %-a speciális oktatást igényel
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
és országos adatok kimutatták,
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
hogy a diákok 6 százaléka volt jártas az algebrában,
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
és 10%-a az irodalomban.
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
Miután túlestek azon, hogy elpanaszolhatták az összes sztorit arról,
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
hogy milyen szörnyűek a körülmények és a gyerekek,
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
rájuk néztem,
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
és azt mondtam: "És akkor mi van? Most mi legyen?"
És most akkor mit fogunk MI tenni ez ügyben?!
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(Taps)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
Az egymást követő kifogások kivédése az elsődleges feladatommá vált.
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
Minden egyes kifogást elővettünk,
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
egy kötelező szakmai fejlesztés segítségével,
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
utat nyitva ezzel a tanításra és tanulásra való összpontosításnak.
Sok megfigyelés után,
09:50
After many observations,
160
590037
2119
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
megállapítottuk, hogy a tanárok tudják, hogy mit kell tanítaniuk,
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
de azt nem, hogyan kell tanítani
ilyen sok gyereket, ilyen áttekinthetetlenül sok képességgel.
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
Így kifejlesztettünk egy előadói modellt a tanításhoz,
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
ami kis létszámú csoportok oktatására összpontosított,
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
lehetőséget adva minden tanuló számára, hogy az egyéni szükségletei teljesüljenek
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
az osztályteremben.
10:19
The results?
168
619170
1213
Az eredmények?
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
Egy év után az állami adatok kimutatták,
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
hogy a pontjaink 171%-kal nőttek az algebrában
és 107%-kal az irodalomban.
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(Taps)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
Nagyon hosszú út vár ránk,
egy nagyon hosszú út,
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
de mostantól minden akadályhoz egy "Na és? Most mi legyen?"-nel közelítünk.
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
És ez hozza el a harmadik és utolsó jelmondatomat.
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(Nevetés)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
Ha senki nem mondaná számodra, hogy ők szeretnek téged ma,
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
te emlékszel, hogy én szeretlek, és mindig foglak szeretni.
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
A diákjaimnak problémáik vannak:
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
olyan társadalmi, érzelmi és anyagi problémáik
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
amilyeneket el se tudtok képzelni.
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
Néhányan maguk is szülők,
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
néhányan pedig teljesen egyedül élnek.
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
Ha valaki megkérdezné, hogy mi az én valódi titkom,
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
hogy valójában hogyan tudom a Strawberry Mansiont előre lendíteni az úton,
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
azt kellene mondanom, hogy szeretem a diákjaimat
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
és hiszek a lehetőségeikben
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
feltétlenül.
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
Amikor rájuk nézek,
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
csak azt látom, mivé válhatnak,
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
és ennek az az oka, hogy egy vagyok közülük.
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
Én is szegényen nőttem fel Észak-Philadelphiában.
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
Tudom, milyen érzés egy olyan iskolába járni, ami nem is iskola.
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
Tudom, milyen érzés azon tűnődni,
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
hogy vajon lesz-e módom valaha is kitörni a szegénységből.
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
De csodálatos édesanyámnak hála,
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
megkaptam a képességet arra, hogy álmodni tudjak
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
a szegénység ellenére is, ami körülvett.
12:17
So --
200
737161
1198
Így --
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(Taps)
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
ha közben fogok járni a diákjaim érdekében,
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
hogy megvalósítsák az álmaikat és céljaikat a való világban.
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
meg kell tudnom, hogy kik ők.
Ehhez időt kell töltenem velük,
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
így minden nap én irányítom a menzát.
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(Nevetés)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
És miközben ott vagyok,
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
mély, személyes dolgokról beszélgetek velük
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
és a születésnapjukon
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
eléneklem a "Boldog szülinapot"
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
annak ellenére, hogy nem igazán tudok énekelni.
(Nevetés)
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
Gyakran megkérdezem őket,
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
hogy "Miért akarjátok, hogy énekeljek, mikor nem igazán tudok énekelni?"
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(Nevetés)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
És ők azt válaszolják erre, hogy:
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
"Mert szeretünk különlegesek lenni."
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
Havonta hívunk össze tanácskozást,
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
hogy meghallgassuk a gondjaikat,
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
és rájöjjünk, hogy mi jár a fejükben.
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
Olyan kérdéseket tesznek fel nekünk, mint: "Miért kell követnünk a szabályokat?"
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
"Miért van olyan sok következmény?"
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
"Miért nem csinálhatjuk csak azt, amit akarunk?"
(Nevetés)
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
Ők kérdeznek és én nyíltan megválaszolok minden kérdést,
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
és egymás meghallgatása segít a félreértéseket tisztázni.
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
Minden egyes pillanat tanulságos.
13:48
My reward,
229
828965
1210
Az én jutalmam,
13:51
my reward
230
831359
1166
az én jutalmam
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
a szabályaim és a következmények következetes betartatásáért,
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
a tőlük kiérdemelt tisztelet.
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
Ragaszkodom ezekhez
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
és emiatt képesek vagyunk együtt megvalósítani dolgokat.
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
Tisztában vannak azzal, hogy mik az elvárásaim feléjük,
és én minden nap megismétlem azokat az elvárásokat a hangosbemondó rendszerben.
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
14:19
I remind them --
237
859656
1613
Emlékeztetem őket --
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(Nevetés)
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
Emlékeztetem őket azokra az alapértékekre,
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
amelyekre összpontosítanunk kell : a hagyományokra, a kiválóságra,
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
a becsületességre és az állhatatosságra,
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
és emlékeztetem őket minden nap
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
hogy a tanulás az, ami igazán meg tudja változtatni az életüket.
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
És mindig ugyanúgy fejezem be a közleményemet:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
"Ha senki nem mondja, hogy szeret titeket ma,
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
emlékezzetek, hogy én igen,
14:51
and I always will."
247
891056
1970
és mindig foglak."
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
Ashley szavai
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
"Kisasszony, kisasszony,
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
ez nem egy iskola,"
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
örökre az emlékezetembe vésődött.
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
Ha valóban igazi előrelépést akarunk tenni
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
a szegénységet megcélozva,
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
akkor biztosítanunk kell,
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
hogy minden iskola, amely szegény gyerekeket szolgál
15:20
is a real school,
256
920655
2605
igazi iskola legyen,
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
egy iskola, egy iskola --
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
(Taps) --
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
egy iskola, amely tudást adja meg számukra
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
és mentális edzést a környező világban való tájékozódáshoz.
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
Nem tudom mindenre a választ,
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
de azt tudom, hogy a közülünk azoknak, akik megkapják azt a kiváltságot,
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
hogy egy szegénységben élő gyerekeknek létesült iskola vezetéséért felelősek,
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
nekünk, muszáj valóban vezetnünk,
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
és amikor elképzelhetetlen kihívásokkal szembesülünk
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
meg kell állnunk és megkérdeznünk magunktól, "Na és?! Most hogy legyen?"
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
Mit teszünk mi ezügyben?"
És ahogy vezetünk,
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
16:10
we must never forget
269
970063
1905
soha nem szabad elfelejtenünk,
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
hogy minden egyes diákunk
16:15
is just a child,
271
975917
1603
csak egy gyermek,
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
gyakran megijednek attól,
amit a világ mond nekik, hogy milyennek kellene lenniük,
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
és mindegy, mit sugalmaz akár az egész világ nekik,
hogy milyennek kéne lenniük,
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
nekünk mindig reményt kell adnunk nekik,
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
osztatlan figyelmünkkel,
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
tehetségükben való megingathatatlan hitünkkel,
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
következetes elvárásainkkal,
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
és gyakran kell mondanunk nekik,
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
hogy ha ma még senki nem mondta volna nekik, hogy szereti őket,
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
emlékezzenek arra, hogy mi igen, és fogjuk is mindig.
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
Köszönöm.
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(Taps)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
Köszönöm, Jézus.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7