Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

462,351 views ・ 2015-06-05

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kacper Borowiecki Korekta: Marta Bromke
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
To był 1 listopada 2002 roku.
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
Mój pierwszy dzień jako dyrektora,
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
ale raczej nie mój pierwszy dzień w szkole dystryktu Filadelfia.
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
Uczyłam się w szkołach Filadelfii
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
i przez 20 lat nauczałam kształcenia specjalnego
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
w niedofinansowanej szkole o słabych wynikach,
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
w Północnej Filadelfii,
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
gdzie szerzy się przestępczość,
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
a poziom ubóstwa należy do najwyższych w kraju.
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
Wkrótce po moim przybyciu do nowej szkoły,
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
wśród dziewczyn wybucha duża bójka.
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
Po przywróceniu porządku
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
natychmiast zwołałam spotkanie
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
w szkolnym audytorium,
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
aby zaprezentować się jako nowy dyrektor szkoły.
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(Brawa)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
Weszłam zła,
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
trochę zdenerwowana -
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(Śmiech)
01:17
but I was determined
19
77708
1750
ale byłam zdeterminowana,
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
aby ustalić zasady dla moich uczniów.
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
Zaczęłam jak najdobitniej wyliczać
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
moje oczekiwania co do ich zachowania
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
i oczekiwania dotyczące tego, czego mają nauczyć się w szkole.
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
W tym momencie
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
dziewczyna z tyłu audytorium
01:40
she stood up
26
100750
1292
wstała
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
i powiedziała: "Proszę Pani!
01:45
Miss!"
28
105625
1167
Proszę Pani!".
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
Gdy nasze oczy się spotkały, powiedziała:
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
"Czemu ciągle nazywa to Pani szkołą?
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
To nie jest szkoła".
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
Na jednym oddechu
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
Ashley wyraziła to, co czułam
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
i nigdy nie mogłam do końca wyrazić.
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
Opisała moje własne doświadczenia chodzenia do kiepskiej szkoły
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
w tej samej okolicy wiele, wiele lat wcześniej.
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
Ta szkoła zdecydowanie nie była szkołą.
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
Przesuńmy się o dekadę do 2012 roku,
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
kiedy objęłam posadę dyrektora w mojej trzeciej kiepskiej szkole.
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
Byłam czwartym dyrektorem Strawberry Mansion w ciągu czterech lat.
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
Szkołę oznaczono jako "kiepska i permanentnie niebezpieczna"
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
z powodu niskich wyników
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
oraz dużej ilości broni,
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
narkotyków, napaści i aresztowań.
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
Wkrótce później podeszłam do drzwi mojej nowej szkoły
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
i spróbowałam do niej wejść,
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
ale zastałam drzwi zamknięte łańcuchem.
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
W mojej głowie słyszałem głos Ashley
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
wołający: "Proszę Pani!
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
To nie jest szkoła".
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
Korytarze były ciemne, słabo oświetlone.
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
Tony zepsutych, starych mebli
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
i ławek piętrzyły się w salach,
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
tak samo jak tysiące niewykorzystywanych materiałów.
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
To nie była szkoła.
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
Podczas trwania roku szkolnego
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
zauważyłam, że klasy były prawie puste.
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
Uczniowie byli przestraszeni:
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
bali się siadać w rzędach, bo coś może się stać;
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
przerażeni, bo wytykano im korzystanie z darmowych obiadów.
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
Bali się z powodu walk i ciągłego zastraszania.
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
To nie była szkoła.
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
Byli też nauczyciele,
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
którzy ogromnie bali się o swoje bezpieczeństwo,
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
więc mieli niskie oczekiwania wobec siebie i swoich uczniów,
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
i byli kompletnie nieświadomi swej roli
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
w niszczeniu środowiska szkolnego.
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
To było najbardziej problematyczne.
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
Jak widzicie, Ashley miała rację
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
nie tylko w przypadku jej szkoły.
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
Dla zdecydowanie zbyt wielu szkół,
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
dla dzieci żyjących w biedzie
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
ich szkoły nie są tak naprawdę szkołami.
04:45
But this can change.
74
285583
1709
Ale można to zmienić.
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
Powiem wam, jak to zrobiliśmy w Strawberry Mansion High School.
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
Każdy, kto ze mną pracował, powie wam,
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
że jestem znana z moich sloganów.
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(Śmiech)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
Dzisiaj mam zamiar wykorzystać trzy,
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
które uważam za najważniejsze w naszym dążeniu do zmian.
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
Pierwszy brzmi:
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
Jeśli masz dowodzić, dowódź.
05:15
I always believed
83
315750
2120
Zawsze wierzyłam,
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
że to, co dzieje się w szkole i to, co się w niej nie dzieje
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
zależy od dyrektora.
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
Jestem dyrektorem -
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
ten tytuł wymaga ode mnie dowodzenia.
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
Nie zamierzałam siedzieć w biurze,
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
nie zamierzałam delegować moich zadań,
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
nie zamierzałam bać się zajmować czymkolwiek,
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
co było złe dla dzieci,
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
niezależnie od tego, czy będę przez to lubiana, czy nie.
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
Jestem liderem,
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
więc nie mogę zrobić niczego sama.
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
Zebrałam zespół najwyższej klasy liderów,
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
którzy wierzyli w możliwości wszystkich dzieci.
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
Razem robiliśmy małe rzeczy,
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
takie jak ręczne resetowanie blokad w szkolnych szafkach,
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
aby każdy uczeń mógł mieć bezpieczną szafkę.
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
Udekorowaliśmy każdą tablicę ogłoszeń
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
jasnymi, kolorowymi, pozytywnymi tekstami.
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
Zdjęliśmy łańcuchy z drzwi wejściowych.
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
Wymieniliśmy żarówki,
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
dogłębnie wyczyściliśmy wszystkie sale,
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
wyrzucając każdy podręcznik, który nie był potrzebny
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
i wyrzucając tysiące starych mebli i materiałów.
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
Dziennie wypełnialiśmy dwa kontenery.
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
Oczywiście
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
zajęliśmy się i dużymi rzeczami,
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
wywróciliśmy do góry nogami cały budżet szkoły,
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
żeby przesunąć fundusze, tak, by mieć więcej nauczycieli i obsługi.
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
Przebudowaliśmy cały plan pracy szkoły,
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
zróżnicowaliśmy godziny rozpoczęcia i kończenia zajęć,
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
stworzyliśmy kursy wyrównawcze, zajęcia dla najlepszych uczniów,
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
zajęcia dodatkowe, doradztwo zawodowe,
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
to wszystko w ramach godzin lekcyjnych.
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
Stworzyliśmy plan rozmieszczenia,
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
który ustalał, gdzie każdy z pracowników lub policjantów
będzie w danym czasie.
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
Monitorowaliśmy ich cały czas.
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
Naszym najlepszym pomysłem było
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
opracowanie szkolnego programu dyscypliny
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
nazwanego "nienegocjowalne".
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
To był system oceny zachowania,
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
mający na celu ciągłe promowanie dobrego zachowania.
07:49
The results?
127
469131
1186
Wyniki?
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
Szkoła została wykreślona z listy miejsc niebezpiecznych
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
już po roku -
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(Brawa) -
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
choć była na niej przez ostatnich pięć lat z rzędu.
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
Liderzy sprawiają, że niemożliwe staje się możliwe.
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
Przejdę teraz do drugiego sloganu:
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
I co z tego? Co teraz?
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(Śmiech)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(Brawa)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
Kiedy patrzymy na dane
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
i spotkamy się z pracownikami,
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
słyszymy wiele wymówek
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
dotyczących niskich wyników i bezpieczeństwa szkoły.
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
Mówili, że tylko 68% dzieci przychodzi do szkoły regularnie,
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
100 procent żyje w biedzie,
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
tylko jeden procent rodziców współpracuje ze szkołą,
08:48
many of the children
144
528173
1631
a wiele dzieci
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
pochodzi z niepełnych domów lub ma bliskich w więzieniu.
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
39 procent uczniów ma specjalne potrzeby edukacyjne,
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
zaś dane stanowe wskazywały,
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
że tylko sześć procent uczniów było biegłych w matematyce,
a dziesięć w literaturze.
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
Po tym, jak opowiedzieli te historyjki
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
o strasznych warunkach życia dzieci,
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
popatrzyłam na nich
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
i powiedziałam: "I co z tego? Co teraz?
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
Co z tym zrobimy?".
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(Brawa)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
Wyeliminowanie wymówek na każdym kroku stało się moim najważniejszym obowiązkiem.
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
Zajęliśmy się tymi wymówkami
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
poprzez obowiązkowe doszkalanie zawodowe,
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
torujące drogę całkowitemu skupieniu na nauczaniu i uczeniu się.
09:50
After many observations,
160
590037
2119
Po wielu obserwacjach
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
okazało się, że nauczyciele wiedzieli, czego uczyć,
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
ale nie wiedzieli, jak uczyć
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
tak wiele dzieci z tak rozległymi zdolnościami.
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
Opracowaliśmy więc sposób przeprowadzania lekcji.
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
Skupia się on na nauczaniu małych grup,
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
co umożliwia spełnienie potrzeb
każdego ucznia w klasie.
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
10:19
The results?
168
619170
1213
Wyniki?
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
Z danych stanowych wyszło, że w ciągu jednego roku
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
nasze wyniki wzrosły o 171 procent w matematyce
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
i 107 procent w literaturze.
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(Brawa)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
Mamy bardzo długą drogę do przebycia,
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
bardzo długą drogę,
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
ale możemy pokonać każdą trudność dzięki postawie "I co z tego? Co teraz?".
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
To doprowadziło mnie do trzeciego i ostatniego sloganu.
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(Śmiech)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
"Jeśli nikt dzisiaj nie powiedział, że cię kocha
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
pamiętaj, że ja zawszę cię kocham".
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
Moi uczniowie mają problemy:
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
społeczne, emocjonalne i ekonomiczne problemy,
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
których sobie nie wyobrażacie.
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
Niektórzy z nich sami są rodzicami,
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
inni są całkiem samotni.
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
Jeśli zapytalibyście się mnie o sekret
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
pozwalający dalej rozwijać Strawberry Mansion,
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
powiedziałabym, że kocham moich uczniów
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
i wierzę w ich możliwości.
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
Bezwarunkowo.
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
Kiedy ich obserwuję,
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
widzę, kim mogą się stać,
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
ponieważ jestem jedną z nich.
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
Dorastałam w biednej rodzinie w Północnej Filadelfii.
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
Wiem, jak to jest chodzić do szkoły, która nie jest szkołą.
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
Sama kiedyś zastanawiałam się,
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
czy będę miała możliwość wyjść z biedy.
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
Dzięki mojej niesamowitej matce
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
miałam jednak możliwość marzenia
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
mimo otaczającej mnie biedy.
12:17
So --
200
737161
1198
Więc -
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(Brawa)
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
jeśli mam prowadzić moich uczniów
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
w kierunku ich marzeń i celów życiowych
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
muszę poznać, kim są.
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
Muszę spędzać z nimi czas,
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
więc codziennie prowadzę stołówkę.
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(Śmiech)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
Kiedy tam jestem,
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
rozmawiam o bardzo osobistych rzeczach,
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
a kiedy mają urodziny
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
śpiewam "Happy Birthday",
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
chociaż kompletnie nie umiem śpiewać.
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(Śmiech)
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
Często pytam ich,
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
"Czemu chcecie, abym śpiewała, skoro ja w ogóle nie umiem śpiewać"?
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(Śmiech)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
Odpowiadali:
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
"Ponieważ lubimy czuć się wyróżnieni".
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
Co miesiąc organizujemy otwarte spotkania,
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
żeby wysłuchać ich problemów
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
i dowiedzieć się, o czym myślą.
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
Pytają nas wtedy na przykład: "Dlaczego musimy przestrzegać zasad?".
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
"Czemu jest aż tyle konsekwencji?".
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
"Czemu nie możemy robić tego, co chcemy?".
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
(Śmiech)
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
Kiedy pytają, na każde pytanie odpowiadam szczerze.
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
To pomaga wyjaśnić wszelkie nieporozumienia.
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
Z każdej chwili można się czegoś nauczyć.
13:48
My reward,
229
828965
1210
Moją nagrodą
13:51
my reward
230
831359
1166
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
za to, że nie negocjuję moich zasad i konsekwencji,
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
jest ich szacunek.
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
Wymagam tego
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
i dzięki temu możemy działać razem.
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
Moje oczekiwania są jasne,
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
powtarzam je codziennie przez radiowęzeł.
14:19
I remind them --
237
859656
1613
Przypominam im -
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(Śmiech)
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
Przypominam im o podstawowych wartościach,
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
skupieniu, tradycji i doskonałości,
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
uczciwości i wytrwałości.
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
Przypominam im każdego dnia,
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
jak edukacja naprawdę może zmienić ich całe życie.
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
Każde ogłoszenie kończę tak samo:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
"Jeśli dzisiaj nikt nie powiedział, że cię kocha
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
pamiętaj, że ja cię kocham
14:51
and I always will."
247
891056
1970
i zawszę będę cię kochać".
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
Słowa Ashley:
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
"Proszę Pani,
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
to nie jest szkoła"
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
zawsze już będą w mojej głowie.
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
Jeśli naprawdę chcemy osiągnąć postęp
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
w walce z ubóstwem,
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
musimy mieć pewność,
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
że każda szkoła dla ubogich dzieci
15:20
is a real school,
256
920655
2605
jest prawdziwą szkołą,
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
szkołą -
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
(Brawa)
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
szkołą zapewniającą im wiedzę
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
i trening mentalny pozwalający żyć w otaczającym ich świecie.
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
Nie znam wszystkich odpowiedzi,
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
ale wiem, że ci z nas, którzy są uprzywilejowani
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
i odpowiedzialni za prowadzenie szkół, to których chodzą biedne dzieci
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
naprawdę muszą działać.
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
Kiedy napotykamy na niewyobrażalne trudności,
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
musimy zatrzymać się i zastanowić: "Co z tego? Co teraz?
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
Co powinniśmy z tym zrobić?".
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
Kiedy działamy,
16:10
we must never forget
269
970063
1905
nie możemy zapomnieć,
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
że każdy z naszych uczniów
16:15
is just a child,
271
975917
1603
to tylko dziecko,
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
często przestraszone tym, czym według świata ma być.
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
Niezależnie od tego, co wmawia im reszta świata,
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
powinniśmy dawać im nadzeję,
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
naszą uwagę,
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
niezachwianą wiarę w ich możliwości
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
oraz spójne oczekiwania.
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
Musimy im często mówić:
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
"Jeśli nikt dzisiaj nie powiedział, że cię kocha
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
pamiętaj, że my zawszę cię kochamy".
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
Dziękuję.
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(Brawa)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
Dziękuję Ci, Jezu.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7