Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

449,613 views ・ 2015-06-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
Bio je 1. novembar 2002,
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
moj prvi dan na mestu direktorke,
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
ali ne i moj prvi dan u školi u filadelfijskom okrugu.
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
Maturirala sam u državnim školama u Filadelfiji
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
i nastavila da predajem specijalno obrazovanje narednih 20 godina
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
u siromašnoj školi s lošom reputacijom
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
u Severnoj Filadelfiji,
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
gde je kriminal u zamahu
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
a siromaštvo je među najizraženijim u zemlji.
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
Nedugo nakon što sam ušetala u moju novu školu,
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
izbila je ogromna tuča među devojkama.
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
Nakon što su stvari ubrzo bile pod kontrolom,
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
odmah sam sazvala sastanak
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
u školskoj sali
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
kako bih se predstavila kao novi direktor škole.
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(Aplauz)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
Ušla sam ljutito,
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
pomalo nervozno -
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(Smeh) -
01:17
but I was determined
19
77708
1750
ali bila sam odlučna
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
da podesim ton za moje nove đake.
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
Počela sam da navodim, što sam odvažnije mogla,
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
kako očekujem da se ponašaju
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
i šta očekujem od njih da nauče u školi.
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
A onda je iznenada
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
devojka skroz s kraja sale
01:40
she stood up
26
100750
1292
ustala
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
i rekla: "Gospođo!
01:45
Miss!"
28
105625
1167
Gospođo!"
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
Kada su nam se pogledi sreli, rekla je:
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
"Zašto ovo stalno nazivate školom?
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
Ovo nije škola."
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
Jednim izlivom,
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
Ešli je izrazila ono što sam ja osećala
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
i nikada nisam bila u stanju da do kraja artikulišem,
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
sopstveno iskustvo pohađanja niskorangirane škole
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
u istom delu grada, pre mnogo, mnogo, mnogo godina.
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
Ta škola definitivno nije bila škola.
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
Prebaciću se brzo deceniju kasnije do 2012,
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
kada sam treći put za redom postala direktorka niskorangirane škole.
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
Trebalo je da budem četvrti direktor "Stroberi menšna" za četiri godine.
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
Škola je označena kao "niskorangirana i trajno opasna"
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
zbog loših rezultata na testovima
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
i velike količine oružja,
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
droga, napada i hapšenja.
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
Malo kasnije, kada sam prišla vratima moje nove škole
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
i krenula da uđem,
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
otkrila sam da su vrata zaključana lancem,
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
i mogla sam da čujem Ešlinin glas u uhu
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
kako govori: "Gospođo! Gospođo!
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
Ovo nije škola."
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
Hodnici su bili senoviti i mračni zbog lošeg osvetlenja.
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
Bilo je na tone hrpa polomljenog starog nameštaja
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
i klupa u učionicama,
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
i bilo je na hiljade nekorišćenih materijala i resursa.
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
To nije bila škola.
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
Kako je godina prolazila,
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
primetila sam da su učionice skoro prazne.
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
Đaci su bili naprosto preplašeni:
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
preplašeni da sede u redovima, strahujući da bi se nešto moglo desiti;
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
preplašeni jer su ih često zadirkivali u menzi zato što jedu besplatnu hranu.
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
Bili su preplašeni od svih tih svađa i maltretiranja.
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
To nije bila škola.
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
A potom, tu su bili profesori,
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
koji su bili izuzetno uplašeni za sopstvenu sigurnost,
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
te su imali mala očekivanja i od đaka i od sebe samih
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
i bili su u potpunosti nesvesni svoje uloge
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
u uništavanju školske kulture.
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
To je zabrinjavalo više od svega drugog.
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
Vidite, Ešli je bila u pravu
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
i ne samo za njenu školu.
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
Jer isuviše mnogo škola
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
za siromašnu decu,
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
njihove škole uistinu nisu uopšte škole.
04:45
But this can change.
74
285583
1709
Ali ovo može da se promeni.
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
Dozvolite da vam ispričam kako se to radi u srednjoj školi "Stroberi menšn".
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
Svako ko je ikada sa mnom radio će vam reći
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
da sam poznata po svojim sloganima.
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(Smeh)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
Zato ću danas da koristim tri
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
koja su bila od izuzetne važnosti u našem pohodu na promene.
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
Moj prvi slogan glasi:
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
ako ćeš da budeš vođa, vodi.
05:15
I always believed
83
315750
2120
Oduvek sam verovala
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
da je ono što se dešava u školi, kao i ono što se ne dešava
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
odgovornost direktora.
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
Ja sam direktorka
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
a ta titula je od mene zahtevala da budem vođa.
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
Nisam želela da budem u kancelariji,
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
da prebacujem posao na druge
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
i nisam zazirala od bavljenja bilo čime
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
što nije bilo dobro za decu,
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
bez obzira da li su me drugi zbog toga voleli ili ne.
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
Ja sam vođa,
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
pa znam da ništa ne mogu da uradim sama.
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
Zato sam okupila vrhunsku ekipu u rukovodstvu
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
koja je verovala u to da su sva deca sposobna
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
i zajedno smo se bavili malim stvarima,
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
poput ručnog menjanja svih šifri na sandučićima
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
kako bi svaki đak imao bezbedno sanduče.
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
Ukrasili smo sve oglasne table u zgradi
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
svetlim, šarenolikim i pozitivnim porukama.
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
Skinuli smo lance s ulaznih vrata škole.
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
Zamenili smo sijalice
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
i sve učionice očistili da blistaju,
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
reciklirali smo ama baš sve udžbenike koji nisu bili u upotrebi
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
i rešili se na hiljadu starih stvari i nameštaja.
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
Napunili bi po dva kontejnera dnevno.
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
I naravno, naravno
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
bavili smo se krupnim stvarima,
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
poput izmene celokupnog školskog budžeta da bismo mogli da preusmerimo sredstva
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
kako bismo imali više nastavnika i pomoćnog osoblja.
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
Potpuno smo izmenili dnevni školski plan rada
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
kako bismo dodali razne termine rada škole,
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
sanacije, zahtevnije predmete,
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
vannastavne aktivnosti i savetovanja,
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
sve to u toku radnog dana.
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
Sve to u toku radnog dana.
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
Napravili smo plan razvrstavanja
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
kojim je tačno određeno gde se tačno nalazi sve pomoćno osoblje i policajci,
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
svakog minuta u danu
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
i vršili smo nadzor svakog sekunda u danu,
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
a naš najbolji izum ikada
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
je to što smo osmislili disciplinski program na nivou škole
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
koga smo naslovili "Bez pogovora".
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
To je bio sistem ponašanja -
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
osmišljen da promoviše pozitivno ponašanje u svakom momentu.
07:49
The results?
127
469131
1186
Rezultati?
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
"Stroberi menšn" je uklonjena sa liste Trajno opasnih
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
već prve godine, nakon što je -
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(Aplauz)
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
nakon što je bila pet uzastopnih godina na listi Trajno opasnih.
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
Vođe čine nemoguće mogućim.
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
To me dovodi do drugog slogana:
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
Pa šta? Šta sad?
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(Smeh)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(Aplauz)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
Kada smo pogledali podatke
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
i sastali se sa osobljem,
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
bilo je mnogo izgovora
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
zašto je "Stroberi menšn" niskorangirana i trajno opasna.
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
Rekli su da svega 68% dece redovno dolazi u školu,
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
100 procenata živi u siromaštvu,
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
samo jedan procenat roditelja prisustvuje,
08:48
many of the children
144
528173
1631
mnoga deca
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
dolaze iz pritvora i domaćinstava s jednim starateljem,
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
39 procenata su đaci s posebnim potrebama,
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
a državni podaci su otkrili sledeće:
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
šest procenata đaka je uspešno iz matematike
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
i 10 posto iz književnosti.
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
Kada su završili sa pričanjem priča
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
o tome kako su grozni uslovi i deca,
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
pogledala sam ih
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
i rekla: "Pa šta? Šta sad?
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
Šta ćemo da uradimo povodom toga?"
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(Aplauz)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
Uklanjanje izgovora na svakom koraku, postalo je moja glavna obaveza.
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
Bavili smo se svim tim izgovorima
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
kroz obavezni profesionalni razvoj,
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
popločavajući tako put intenzivnoj fokusiranosti na obrazovanje i učenje.
09:50
After many observations,
160
590037
2119
Posle mnogih razmatranja,
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
utvrdili smo da nastavnici znaju šta da predaju,
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
ali da ne znaju kako da predaju
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
tolikom broju dece s tako širokim spektrom sposobnosti.
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
Pa smo razvili nastavni model predavanja
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
koji se usredsređivao na nastavu u malim grupama,
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
omogućavajući tako da individualne potrebe svakog đaka budu ispunjene
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
u učionici.
10:19
The results?
168
619170
1213
Rezultati?
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
Nakon godinu dana, državni podaci su otkrili
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
da su nam rezultati popravljeni za 171 procenat iz matematike
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
i 107 procenata iz književnosti.
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(Aplauz)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
Veoma dug put je pred nama,
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
veoma dug put,
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
ali sada svakoj prepreci prilazimo sa stavom: "Pa šta? Šta sad?"
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
A sad stižemo do mog trećeg i poslednjeg slogana.
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(Smeh)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
Ako vam niko danas nije rekao da vas voli,
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
zapamtite da vas ja volim i uvek ću vas voleti.
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
Moji đaci imaju probleme:
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
društvene, emocionalne i ekonomske probleme,
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
vama nezamislive.
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
Neki od njih su sami sebi roditelji,
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
a neki su potpuno usamljeni.
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
Ako bi me neko pitao koja je moja prava tajna,
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
kako zaista uspevam da "Stroberi menšn" unapređujem,
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
morala bih da kažem da ja volim moje đake
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
i da verujem u njihove mogućnosti
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
bezuslovno.
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
Kada ih pogledam,
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
vidim samo šta bi mogli da postanu,
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
a to je zato što sam jedna od njih.
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
I ja sam odrasla u siromaštvu u Severnoj Filadelfiji.
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
Ja znam kakav je osećaj pohađati školu koja nije škola.
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
Znam kakav je osećaj strepeti
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
da li ću ikada pronaći put iz siromaštva.
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
Ali zahvaljujući mojoj divnoj majci
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
omogućeno mi je da sanjam,
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
uprkos siromaštvu koje me je okruživalo.
12:17
So --
200
737161
1198
Zato -
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(Aplauz) -
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
ako želim da poguram moje đake
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
ka njihovim snovima i ka njihovim ciljevima u životu,
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
moram da ih upoznam.
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
Zato moram da provodim vreme s njima,
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
pa svakodnevno upravljam menzom.
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(Smeh)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
I dok sam tamo,
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
razgovaram s njima o duboko ličnim stvarima
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
i kada im je rođendan
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
pevam: "Srećan rođendan",
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
iako uopšte ne znam da pevam.
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(Smeh)
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
Često ih pitam:
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
"Zašto želite da vam pevam, kad ja uopšte ne znam da pevam?"
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(Smeh)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
A oni mi odgovaraju rečima:
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
"Jer volimo da se osećamo posebnima."
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
Držimo mesečne sastanke veća
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
kako bismo saslušali njihove brige,
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
kako bismo saznali o čemu razmišljaju.
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
Postavljaju nam ovakva pitanja: "Zašto moramo da poštujemo pravila?"
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
"Čemu tolike posledice?"
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
"Zašto ne možemo da radimo što nam je volja?"
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
(Smeh)
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
Oni pitaju, a ja odgovaram iskreno na svako pitanje
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
i ova razmena razumevanja pomaže da se raščiste moguće zablude.
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
Svaki tren je tren za podučavanje.
13:48
My reward,
229
828965
1210
Moja nagrada,
13:51
my reward
230
831359
1166
moja nagrada
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
za to što su moja pravila i posledice bezpogovorne
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
je njihovo zadobijeno poverenje.
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
Insistiram na tome
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
i zbog toga, zajedno možemo da ostvarimo svašta.
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
Jasno im je šta očekujem od njih
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
i ja ponavljam svoja očekivanja svakodnevno preko razglasa.
14:19
I remind them --
237
859656
1613
Podsećam ih -
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(Smeh)
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
Podsećam ih na suštinske vrednosti:
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
usredsređenosti, tradicije, izvrsnosti,
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
integriteta i istrajnosti,
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
i podsećam ih svakodnevno
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
kako obrazovanje može da im istinski promeni živote.
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
I svaku objavu završim na isti način:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
"Ako vam niko danas nije rekao da vas voli,
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
upamtite da vas ja volim
14:51
and I always will."
247
891056
1970
i uvek ću vas voleti."
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
Ešline reči:
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
"Gospođo! Gospođo!
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
Ovo nije škola"
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
su se zauvek urezale u moj um.
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
Ako uistinu želimo da postignemo pravi pomak
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
u bavljenju siromaštvom,
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
onda moramo da se pobrinemo
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
da svaka škola u koju idu siromašna deca
15:20
is a real school,
256
920655
2605
bude prava škola,
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
škola, škola -
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
(Aplauz)
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
škola koja im pruža znanje
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
i mentalnu obuku kako bi se snašli u svetu oko njih.
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
Ne znam sve odgovore,
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
ali znam da mi koji smo privilegovani
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
i imamo odgovornost da upravljamo školom u koju idu siromašna deca,
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
moramo da budemo istinske vođe
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
i kada se susretnemo sa nepojmljivim izazovima,
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
moramo da se zaustavimo i zapitamo: "Pa šta? Šta sad?
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
Šta ćemo da uradimo po tom pitanju?"
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
I dokle god smo vođe,
16:10
we must never forget
269
970063
1905
ne smemo da zaboravimo
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
da je svaki naš đak
16:15
is just a child,
271
975917
1603
samo dete,
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
često uplašeno zbog onoga što mu svet poručuje da bi trebalo da bude
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
i šta god da im ostatak sveta kaže da bi trebalo da budu,
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
mi bismo uvek trebali da im pružimo nadu,
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
nepodeljenu pažnju,
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
pouzdanu veru u njihov potencijal,
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
stalna očekivanja
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
i moramo često da im govorimo
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
da ako im niko danas nije rekao da ih voli,
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
neka zapamte da ih mi volimo i uvek ćemo ih voleti.
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
Hvala vam.
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(Aplauz)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
Hvaljen Isus.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7