Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

462,351 views ・ 2015-06-05

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Lyla ZAKI
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
C'était le 1er novembre 2002,
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
mon premier jour en tant que principal,
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
mais loin d'être mon premier jour dans le district scolaire de Philadelphie.
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
J'ai été diplômée par les écoles publiques de Philadelphie,
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
j'ai ensuite enseigné dans l'éducation spéciale pendant 20 ans
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
dans une école où les revenus et les résultats étaient faibles
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
au nord de Philadelphie,
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
où le crime foisonne
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
et où la grande pauvreté est parmi les plus élevées du pays.
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
Peu après être entrée dans ma nouvelle école,
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
une énorme bagarre a éclaté entre les filles.
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
Une fois les choses rapidement sous contrôle,
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
j'ai convoqué une réunion
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
dans l'auditorium de l'école
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
pour me présenter en tant que nouveau principal de l'école.
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(Applaudissements)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
J'y suis allée en colère,
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
un peu nerveuse --
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(Rires) --
01:17
but I was determined
19
77708
1750
mais j'étais déterminée
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
à donner le ton à mes nouveaux élèves.
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
J'ai commencé à lister aussi énergiquement que possible
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
mes attentes quant à leur comportement
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
et mes attentes quant à ce qu'ils allaient apprendre à l'école.
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
Quand, tout à coup,
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
une fille tout au fond de l'auditorium
01:40
she stood up
26
100750
1292
s'est levée
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
et a dit : « Mademoiselle !
01:45
Miss!"
28
105625
1167
Mademoiselle ! »
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
Quand nos regards se sont croisés, elle a dit :
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
« Pourquoi continuez-vous à appeler cela une école ?
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
Ce n'est pas une école. »
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
En un emportement,
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
Ashley avait exprimé ce que je ressentais
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
et n'avais jamais été capable d'articuler
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
concernant ma propre expérience quand j'allais dans une école peu performante
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
dans le même voisinage, de très nombreuses années plus tôt.
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
Cette école n'en était vraiment pas une.
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
Avançons de dix ans, jusqu'en 2012,
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
j'arrivais comme principal dans ma 3ème école à faibles résultats.
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
J'allais être le quatrième principal de Strawberry Mansion en quatre ans.
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
Elle était étiquetée « peu performante et dangereuse »
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
à cause de ses faibles résultats aux tests
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
et du nombre élevé d'armes,
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
de la drogue, des agressions et des arrestations.
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
Peu après m'être approchée de ma nouvelle école,
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
avoir essayé d'entrer
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
et avoir trouvé la porte fermée par des chaînes,
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
je pouvais entendre la voix d'Ashley dans mes oreilles
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
disant : « Mademoiselle ! Mademoiselle !
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
Ce n'est pas une école. »
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
Les couloirs étaient ternes et sombres par manque de lumière.
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
Il y avait dans les salles de classe des tonnes
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
de fournitures et de bureaux cassés,
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
il y avait énormément de matériel et de ressources inutilisés.
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
Ce n'était pas une école.
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
Au cours de l'année,
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
j'ai remarqué que les classes étaient presque vides.
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
Les élèves étaient effrayés :
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
effrayés de s'asseoir dans les rangs de peur que quelque chose arrive,
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
effrayés car ils étaient souvent tourmentés à la cafétéria
car ils mangeaient gratuitement.
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
Ils avaient peur des bagarres et des brutalités.
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
Ce n'était pas une école.
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
Et puis, il y avait les professeurs,
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
qui avaient incroyablement peur pour leur propre sécurité,
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
donc ils avaient peu d'attentes des élèves et d'eux-mêmes,
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
ils ignoraient totalement leur rôle
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
dans le destruction de la culture de l'école.
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
Ceci était le plus dérangeant.
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
Vous voyez, Ashley avait raison
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
et pas seulement quant à son école.
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
Pour beaucoup trop d'écoles,
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
pour les enfants qui vivent dans la pauvreté,
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
leurs écoles ne sont vraiment pas du tout des écoles.
04:45
But this can change.
74
285583
1709
Mais cela peut changer.
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
Laissez-moi vous dire comment cela a été fait au lycée Strawberry Mansion.
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
Quiconque ayant déjà travaillé avec moi vous dira que
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
je suis connue pour mes slogans.
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(Rires)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
Alors aujourd'hui, je vais en utiliser trois
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
qui ont été primordiaux dans notre quête pour le changement.
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
Mon premier slogan est :
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
si vous devez diriger, dirigez.
05:15
I always believed
83
315750
2120
J'ai toujours cru
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
que ce qu'il se passe ou non dans une école
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
dépend du principal.
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
Je suis le principal
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
et avoir ce titre exige de moi que je dirige.
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
Je n'allais pas rester dans mon bureau,
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
je n'allais pas déléguer mon travail,
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
et je n'allais pas avoir peur de régler quoi que ce soit
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
qui n'était pas bon pour les enfants,
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
peu importe si cela faisait de moi quelqu'un d'apprécié ou non.
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
Je suis une dirigeante,
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
donc je sais que je ne peux rien faire seule.
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
J'ai donc réuni une équipe de direction de premier ordre
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
qui croyait en la possibilité de tous les enfants
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
et, ensemble, nous nous sommes attaqués aux petites choses,
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
comme réinitialiser à la main toutes les combinaisons des casiers
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
afin que chaque élève puisse avoir un casier sûr.
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
Nous avons décoré tous les panneaux d'affichage du bâtiment
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
avec des messages joyeux, colorés et positifs.
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
Nous avons enlevé les chaînes de la porte principale.
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
Nous avons fait remplacer les ampoules
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
et avons nettoyé à fond toutes les salles de classe,
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
recyclant tous les livres qui n'étaient pas nécessaires
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
et nous débarrassant de milliers de vieux meubles.
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
Nous avons utilisé deux bennes par jour.
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
Et bien sûr, bien sûr,
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
nous nous sommes attaqués aux grosses choses
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
comme reprendre entièrement le budget de l'école
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
afin de pouvoir réallouer des fonds pour avoir plus de professeurs et de personnel.
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
Nous avons refait à partir de zéro l'emploi du temps de la journée
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
pour ajouter une variété d'heures de début et de fin,
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
de la réhabilitation, des cours d'honneur,
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
des activités parascolaires, de l'orientation professionnelle,
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
tout cela durant la journée d'école.
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
Tout cela durant la journée d'école.
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
Nous avons créé un plan de déploiement
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
qui spécifiait où chaque personne de soutien et officier de police serait
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
à chaque minute de la journée
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
et nous avons vérifié cela à chaque seconde de la journée,
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
et, notre meilleure invention,
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
nous avons élaboré un programme disciplinaire pour toute l'école
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
s'appelant « Non-négociables ».
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
C'était un système comportemental
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
créé pour promouvoir un comportement positif à tout instant.
07:49
The results?
127
469131
1186
Les résultats ?
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
Strawberry Mansion a été retiré de la liste des lycées dangereux
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
notre première année après --
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(Applaudissements) --
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
après avoir été sur la liste des lycées dangereux durant cinq années consécutives.
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
Les dirigeants rendent possible l'impossible.
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
Cela m'amène à mon second slogan :
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
Et alors ? Et maintenant ?
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(Rires)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(Applaudissements)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
Quand nous avons regardé les données,
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
et que nous nous sommes réunis avec le personnel,
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
il y avait de nombreuses excuses
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
expliquant que Strawberry Mansion soit peu performante et dangereuse.
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
Ils disaient que seuls 68% des enfants venaient régulièrement à l'école,
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
100% d'entre eux vivent dans la pauvreté,
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
seul 1% des parents participent,
08:48
many of the children
144
528173
1631
de nombreux enfants
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
sont issus de foyers monoparentaux ou ont un parent incarcéré,
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
39% des élèves ont des besoins spéciaux,
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
et les données de l’État ont révélé
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
que 6% des élèves étaient compétents en algèbre
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
et 10% en littérature.
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
Après qu'ils nous ont raconté toutes ces histoires
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
montrant combien les conditions et les enfants étaient horribles,
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
je les ai regardés
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
et j'ai dit : « Et alors ? Et maintenant ?
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
Qu'allons-nous faire à ce propos ? »
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(Applaudissements)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
Éliminer continuellement les excuses est devenu ma responsabilité première.
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
Nous avons confronté chacune de ces excuses
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
au cours d'un développement professionnel obligatoire,
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
pavant le chemin d'une concentration intense
sur l'enseignement et l'apprentissage.
09:50
After many observations,
160
590037
2119
Après de nombreuses observations,
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
nous avons déterminé que les professeurs savaient quoi enseigner
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
mais ne savaient pas comment enseigner
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
à tant d'enfants avec de si nombreuses capacités.
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
Nous avons donc développé
un modèle de transfert de connaissances pour l'instruction
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
qui se concentrait sur de petits groupes,
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
rendant possible pour chaque élève de satisfaire ses besoins individuels
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
en classe.
10:19
The results?
168
619170
1213
Les résultats ?
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
Après un an, les données de l’État ont révélé que
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
nos scores avaient augmenté de 171% en algèbre
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
et de 107% en littérature.
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(Applaudissements)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
Nous avons encore beaucoup de chemin à parcourir,
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
beaucoup, beaucoup de chemin,
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
mais nous approchons maintenant chaque obstacle
avec l'attitude du « Et alors ? Et maintenant ? ».
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
Cela m'amène à mon troisième et dernier slogan.
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(Rires)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
Si, aujourd'hui, personne ne vous a dit qu'il vous aimait,
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
souvenez vous que moi je vous aime, et que je vous aimerai toujours.
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
Mes élèves ont des problèmes :
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
des problèmes sociaux, émotionnels et économiques
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
que vous ne pourriez pas imaginer.
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
Certains d'entre eux sont eux-mêmes parents,
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
et certains sont complètement seuls.
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
Si quelqu'un me demandait mon vrai secret
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
sur comment je continue réellement à faire avancer Strawberry Mansion,
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
je dirais que j'aime mes élèves
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
et que je crois en leurs possibilités
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
de façon inconditionnelle.
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
Quand je les regarde,
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
je ne peux voir que ce qu'ils peuvent devenir
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
et cela parce que je suis l'une d'entre eux.
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
J'ai aussi grandi dans le nord pauvre de Philadelphie.
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
Je sais ce que c'est d'aller dans une école qui n'est pas une école.
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
Je sais ce que c'est de se demander
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
s'il y aura jamais une façon de sortir de la pauvreté.
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
Mais grâce à ma mère géniale,
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
j'ai pu rêver
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
malgré la pauvreté qui m'entourait.
12:17
So --
200
737161
1198
Donc --
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(Applaudissements) --
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
si je dois pousser mes élèves
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
vers leur rêve et leur but dans la vie,
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
je dois savoir qui ils sont.
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
Donc je dois passer du temps avec eux,
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
donc je surveille la cantine tous les jours.
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(Rires)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
Et quand j'y suis,
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
je leur parle de choses profondément personnelles,
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
quand c'est leur anniversaire,
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
je chante « Joyeux anniversaire »
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
même si je ne sais pas du tout chanter.
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(Rires)
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
Je leur demande souvent :
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
« Pourquoi voulez-vous que je chante quand je ne sais pas du tout chanter ? »
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(Rires)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
Et ils répondent en disant :
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
« Parce qu'on aime se sentir spéciaux ».
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
Nous organisons mensuellement une réunion à la mairie
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
pour écouter leurs craintes,
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
pour découvrir ce qu'il y a dans leurs têtes.
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
Ils nous demandent : « Pourquoi devons-nous suivre des règles ? »
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
« Pourquoi y a-t-il tant de conséquences ? »
« Pourquoi ne pouvons-nous pas juste faire ce que nous voulons ? »
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
(Rires)
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
Ils demandent, et je réponds honnêtement à chaque question,
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
et cet échange dans l'écoute aide à dissiper les incompréhensions.
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
Chaque moment est riche en enseignements.
13:48
My reward,
229
828965
1210
Ma récompense,
13:51
my reward
230
831359
1166
ma récompense
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
pour être non-négociable dans mes règles et mes conséquences
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
est leur respect gagné.
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
J'insiste là-dessus,
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
et à cause de cela, nous pouvons accomplir des choses ensemble.
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
Ils sont au clair quant à ce que j'attends d'eux
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
et je répète ces attentes tous les jours dans les haut-parleurs.
14:19
I remind them --
237
859656
1613
Je leur rappelle --
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(Rires) --
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
Je leur rappelle ces valeurs fondamentales
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
de concentration, de tradition, d'excellence,
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
d'intégrité et de persévérance
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
et je leur rappelle tous les jours
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
combien l'éducation peut vraiment changer leur vie.
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
Et je clôture chaque annonce de la même façon :
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
« Si, aujourd'hui, personne ne vous a dit qu'il vous aimait,
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
souvenez-vous que je vous aime,
14:51
and I always will."
247
891056
1970
et que je vous aimerai toujours. »
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
Les mots d'Ashley :
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
« Mademoiselle ! Mademoiselle !
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
Ce n'est pas une école. »
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
sont pour toujours gravés dans mon esprit.
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
Si nous voulons vraiment faire un réel progrès
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
en s'attaquant à la pauvreté,
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
alors nous devons nous assurer
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
que chaque école où il y a des enfants dans la pauvreté
15:20
is a real school,
256
920655
2605
est une vraie école,
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
une école, une école --
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
(Applaudissements) --
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
une école qui leur fournit les connaissances
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
et l'entraînement mental pour naviguer dans le monde qui les entoure.
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
Je ne connais pas toutes les réponses,
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
mais je sais que pour ceux d'entre nous qui sont privilégiés
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
et qui ont la responsabilité de diriger une école
où il y a des enfants dans la pauvreté,
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
alors nous devons vraiment diriger,
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
et quand nous sommes confrontés à des défis incroyables,
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
nous devons nous arrêter et nous demander : « Et alors ? Et maintenant ?
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
Qu'allons-nous faire à ce propos ? »
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
Et tout en dirigeant,
16:10
we must never forget
269
970063
1905
nous ne devons jamais oublier
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
que chacun de nos élèves
16:15
is just a child,
271
975917
1603
n'est qu'un enfant,
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
souvent effrayé par ce que le monde lui dit qu'il devrait être,
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
et peu importe ce que le reste du monde leur dit sur ce qu'ils devraient être,
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
nous devrions toujours leur donner de l'espoir,
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
notre entière attention,
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
notre croyance indéfectible en leur potentiel,
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
des attentes constantes
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
et nous devons souvent leur dire
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
que si, aujourd'hui, personne ne leur a dit qu'il les aimait,
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
qu'ils se souviennent que nous les aimons et que nous les aimerons toujours.
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
Merci.
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(Applaudissements)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
Dieu merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7