Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

463,905 views ・ 2015-06-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Naeemeh Sadat Hosseini Reviewer: Hajar Almasi
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
یکم نوامبر ۲۰۰۲ بود،
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
اولین روزکاری من به عنوان مدیر،
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
اما به سختی اولین روزم در مدرسه منطقه فیلادلفیا.
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
من از مدرسه دولتی فیلادلفیا فارغ‌التحصیل شدم،
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
و به تدریس آمورش ویژه برای ۲۰ سال ادامه دادم.
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
در مدرسه ای کم درآمد وکم کار
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
در فیلادلفیای شمالی،
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
جایی که جرم شایع است
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
و فقر در بالاترین سطحش درکشور در میان این قشر ریشه دوانده،
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
کمی بعد از ورودم به مدرسه جدیدم،
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
دعوای شدیدی بین دخترها در گرفت.
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
بعد اینکه اوضاع سریعا تحت کنترل درآمد،
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
فورا جلسه ای در تالار کنفرانس مدرسه
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
برگزار کردم
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
تا خودم را بعنوان مدیر مدرسه معرفی کنم.
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(تشویق حضار)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
من عصبانی وارد شدم،
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
و کمی عصبی --
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
-- (خنده حضار)
01:17
but I was determined
19
77708
1750
اما قاطع بودم
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
تا جایگاهم را برای شاگردان جدیدم روشن کنم.
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
شروع کردم با قاطعیتی که می‌تونستم لیست درست کردم
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
از انتظاراتم درباره رفتار آنها
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
و انتظاراتم از چیزی که قرار بود یاد بگیرند در مدرسه.
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
وقتی یکدفعه،
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
یک دختر از انتهای سالن،
01:40
she stood up
26
100750
1292
بلند شد
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
و گفت "خانم" !
01:45
Miss!"
28
105625
1167
خانم!
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
وقتی نگاهمون به هم گره خورد گفت،
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
چرا همش اینجا رو مدرسه می نامید؟
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
اینجا مدرسه نیست.
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
در یک طغیان،
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
اشلی احساسی که داشتم رو بیان کرد
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
و هرگز قادر نبود بگه
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
تجربه خودم را از وقتی توی یک مدرسه کم کار شرکت می‌کردم
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
در محله مشابه، خیلی خیلی سالهای قبل.
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
این مدرسه ، قطعا مدرسه نبود.
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
یک دهه بعد خیلی سریع در سال ۲۰۱۲،
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
من بعنوان مدیر وارد سومین مدرسه ی کم کارم شده بودم،
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
داشتم برای چهارمین بار، مدیر دبیرستان استرابری منشن، بمدت ۴ سال می‌شدم.
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
به آنجا نسبت دائما خطرناک و کم کار داده می‌شد،
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
به خاطر نمرات پایین امتحانات
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
و تعداد زیاد اسلحه،
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
مواد، حمله و دستگیری.
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
کمی بعد از نزدیک شدن به درِ مدرسه جدیدم
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
و تلاشم برای وارد شدن،
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
فهمیدم در با زنجیر بسته شده،
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
صدای اشلی رو در گوشم می‌تونستم بشنوم
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
خانم! خانم!
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
اینجا مدرسه نیست.
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
سالن بخاطر نور ضعیف تاریک و تار بود
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
کوهی از مبلمان شکسته جمع شده بود
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
و میزهای تو کلاسها
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
و هزاران منبع استفاده نشده و کمک درسی جود داشت.
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
آنجا مدرسه نبود!
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
سال که طی می‌شد،
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
متوجه شدم کلاسها تقریبا خالی هستند.
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
شاگردها ترسیده بودند:
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
ترس از اینکه تو صف بنشینند مبادا اتفاقی بیافته؛
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
ترس از اینکه به‌خاطر غذای مجانی خوردن تو کافه تریا مسخره شده بودند.
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
از آنهمه زورگویی‌ها و دعواها ترسیده بودند.
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
این مدرسه نیست.
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
و بعد، معلمها بودند،
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
که بصورت ناباورانه ای از عدم امنیتشان ترسیده بودند،
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
بخاطر همین از خود و شاگردهایشان انتظارات پایینی داشتند،
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
و کاملا از نقش شان نا آگاه بودند
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
در ویرانی فرهنگ مدرسه،
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
این بدترین مورد بود.
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
می‌دانید، اشلی درست می‌گفت،
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
نه تنها در مورد مدرسه اش،
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
بلکه برای خیلی از مدرسه ها،
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
برای بچه هایی که در فقر زندگی می‌کردند،
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
مدرسه شان درواقع اصلا مدرسه نبود.
04:45
But this can change.
74
285583
1709
اما این وضعیت می‌تونه تغییر کنه.
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
بگذارید براتون بگم که این تغییر چطور در دبیرستان استرابری منشن اتفاق افتاده است.
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
هرکسی که با من تا حالا کار کرده، بهتون میگه که
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
من از روی شعارهام شناخته شده هستم.
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(خنده حضار)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
بنابراین امروز، من می‌خوام از ۳ مورد از آن شعارها استفاده کنم
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
که در تغییراتمان سر آمد بودند.
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
اولین شعار من این است:
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
اگر می‌خواهید رهبری کنید، رهبری کنید.
05:15
I always believed
83
315750
2120
من همیشه براین باور بودم که
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
چیزی که تو مدرسه اتفاق می‌افته یا نمی‌افتد
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
بستگی به مدیر دارد.
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
من مدیر هستم،
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
و این جایگاه، من را به رهبری کردن وا میدارد.
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
من نمی‌خواستم توی دفترم بمونم،
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
نمی‌خواستم کارم را به کس دیگری واگذار کنم،
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
نمی‌ترسیدم از اینکه چیزی را مورد خطاب قرار بدم،
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
که برای بچه ها خوب نبود،
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
که من رو دوست داشتنی می‌کرد یا نه.
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
من یک رهبر هستم،
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
پس می‌دونم هیچکاری را نمی‌تونم تنهایی انجام بدم.
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
بنابراین یک تیم رهبریِ عالی رتبه تشکیل دادم
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
که به شدنی بودن هر کاری در بچه ها معتقد بودند،
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
و با هم ما از عهده ی کارهای کوچک برمی‌آمدیم،
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
مثل چیدن دوباره یک یک کمدها
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
بنابراین هر شاگرد یک کمد با امنیت می‌تونست داشته باشه.
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
ما همه ی تابلوهای اعلانات را دوباره تزیین کردیم
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
با پیاهای مثبت، رنگی و روشن.
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
ما زنجیرهای در جلویی مدرسه را برداشتیم.
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
چراغها را عوض کردیم،
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
و همه کلاسها را کاملا تمیز کردیم،
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
همه کتابهای درسی که مورد نیاز نبود را بازیافت کردیم،
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
و مبلمان و مواد کمک درسی کهنه را دور ریختیم.
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
ما هر روز، ۲ کامیون حمل زباله استفاده می‌کردیم.
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
و البته، البته
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
با مشکلات کلان مدرسه گلاویز شدیم و آنها را به افسار کشیدیم،
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
مثل بودجه مدرسه
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
بنابراین ما دوباره بودجه برای داشتن معلم بیشتر و لوازم پشتیبان را فراهم کردیم
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
از اول دوباره کل برنامه مدرسه را طراحی کردیم،
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
تا به اوقات شروع و پایان مدرسه ، فعالیتهای مختلفی اضافه کنیم،
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
آموزش های درمانی، دوره های ویژه،
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
فعالیتهای فوق برنامه و مشاوره،
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
برای کل روزهای مدرسه.
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
برای کل روزهای مدرسه.
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
ما یک برنامه توسعه ریختیم،
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
که هر فرد پشتیبان و مامور پلیس کجا باشه
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
در هر لحظه ای از روز،
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
و هرثانیه را تحت نظر داشتیم،
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
و بهترین ابتکار ِ ما
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
یک برنامه ی نظم در کل مدرسه طرح کردیم
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
تحت عنوان "مسایل غیر قابل مذاکره ".
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
اون یک سیستم رفتاری بود که
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
برای ارتقا رفتار طراحی شده بود.
07:49
The results?
127
469131
1186
نتیجه؟
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
نام مدرسه از لیست اسامی همیشه خطرناک درآمد
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
بعد از اولین سالی که ...
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
( تشویق حضار)
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
بعد از پنج سال متوالی تو لیست اسمای خطرناک بودن
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
مدیران غیرممکن را ممکن کردند.
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
که دومین شعارم را در پی دارد:
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
پس چی؟ الان چی؟
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(خنده حضار)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
( تشویق حضار)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
وقتی به اطلاعات نگاه می‌کردیم،
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
و با کارکنان ملاقات داشنیم،
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
بهانه ها ی زیادی وجود داشت
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
که چرا مدرسه ی استرابری منشن یک مدرسه با کارایی ضعیف و مدام خطرناک بود.
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
آنها گفتند که ۶۸ درصد کودکان بر اساس برنامه منظم به مدرسه می‌آیند،
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
۱۰۰ درصدشان در فقر زندگی می‌کنند،
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
و تنها یک درصد از والدین همکاری دارند،
08:48
many of the children
144
528173
1631
بسیاری از بچه ها
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
از خانوادهای تک والد و یا حبسی بودند،
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
۳۹ درصد شاگردها نیازهای خاص داشتند،
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
و اطلاعات ایالت نشان می‌داد
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
که ۶ درصد شاگردان در درس جبر عالی بودند،
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
و ۱۰ درصد در ادبیات.
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
وقتی ما را در جریان قرار دادند
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
که چقدر اوضاع و بچه ها افتضاح بودند،
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
به آنها نگاه کردم،
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
و گفتم "پس چی. حالا چی؟
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
ما برای این مشکل چکار خواهیم کرد؟"
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(تشویق حضار)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
حذف کردن هر بهانه ای مسئولیت اصلی من بود.
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
ما هر کدوم از بهانه ها را در نظر می‌گرفتیم
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
توسط یک رشد شغلی اجباری،
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
راه را برای تمرکز شدید بر تدریس و یادگیری هموار کردن.
09:50
After many observations,
160
590037
2119
بعد از نظارتهای بسیار،
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
چیزی که ما قاطع بودیم که معلمها بدانند این بود که چی درس بدهند
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
اما نمی‌دانستند چطور به اینهمه شاگردان
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
با این طیف گسترده ا زتوانایی ، درس بدهند.
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
بنابراین، مدلی از تدریس برای آموزش ارائه دادیم
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
که متمرکز برآموزش گروههای کوچک بود.
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
که باعث میشد که نیازهای همه ی شاگردان را بر طرف می‌کرد
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
در کلاس.
10:19
The results?
168
619170
1213
نتیجه؟
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
بعد از یک سال اطلاعات آماری ایالت نشان داد
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
که نمرات ما در جبر ۱۷۱ درصد اضافه شده
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
و ۱۰۷ درصد در ادبیات.
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(تشویق حضار)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
ما راه طولانی در پیش رو داریم
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
راه بسیار طولانی،
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
اما ما به هر مانعی با رویکرد "پس چی، حالا چی؟" نزدیک می‌شویم.
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
که برای من شعار سومی و اخرین را می‌سازد.
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(خنده حضار)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
اگه کسی بهتون امروز نگفت که دوستتون دارد،
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
به یاد داشته باشید که من دارم و همیشه هم دوست خواهم داشت.
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
شاگردانم مشکلاتی دارند:
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
مشکلات اجتماعی، احساسی و اقتصادی
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
هرگز نمی‌تونید تصور کنید.
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
بعضی از انها خوشون والدین هستند،
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
و بعضی ها کاملا تنها.
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
اگر کسی از رمز واقعیم بپرسه
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
که چطور مدرسه را ارتقا دادم،
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
خواهم گفت که شاگردانم را دوست دارم
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
و به شدنی بودنشان معتقدم
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
بی شرط.
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
وقتی نگاهشون می‌کنم،
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
می‌تونم بببنم که چه کسی خواهند شد،
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
چون منم جزو خود آنها هستم.
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
من هم در فیلادلفیا ی شمالی فقیر یزرگ شدم.
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
میدونم چه حسی داره به مدرسه ای بری که مدرسه نیست.
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
میدونم چه احساسی داره فکر کردن به اینکه
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
ایا راهی برای بیرون رفتن از فقر وجود داره.
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
اما بخاطر مادر فوق العلده ام،
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
من توانایی رویا پردازی را دارم
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
برخلاف فقری که اطرافی من را گرفته است.
12:17
So --
200
737161
1198
بنابراین....
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(تشویق حضار)
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
اگر بخوام شاگردانم را به جلو هول بدهم
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
بطرف رویا و هدفشان در زندگی،
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
توانایی این را دارم که بشناسم آنها که هستند..
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
بنابراین باید برای آنها زمان بگذارم
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
بنابراین هر روز سالن ناهار را مدیریت می‌کردم.
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(خنده حضار)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
و وقتی اونجا هستم،
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
در مورد مسائل خیلی شخصی باهاشون صحبت می‌کنم،
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
و وقتی تولدشان است،
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
برایشان تولدت مبارک را می‌خوانم
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
هرچند که اصلا بلد نیستم بخونم.
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(خنده حضار)
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
اغلب از انها می‌پرسم،
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
"چرا ازم می‌خواهید بخوانم درحالی که اصلا بلد نیستم بخونم؟"
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(خنده حضار)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
آنها اینطور جواب میدهند که
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
چون دوست داریم احساس آدم خاص بودن بکنیم.
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
ما جلسات ماهیانه در سالن شهر داریم
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
تا به نگرانی هایشان گوش بدیم،
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
تا بفهمیم چی در ذهنشان می‌گذرد.
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
اونها سوالهایی مثل این می پرسند: "چرا ما باید از قوانین تبعیت کنیم؟"
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
"چرا انقدر پیامدهای بد وجود دارد؟"
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
"چرا نمی‌تونیم کاری را که می‌خواییم انجام دهیم؟"
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
(خنده حضار)
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
انها می‌پرسند و من هر کدام را صادقانه جواب می‌دهم،
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
واین تبادل نظردر گوش فرا دادن به آنها باعت برطرف شدن بد فهمی ها می‌شود.
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
هر لحظه، لحظه درس دادن است.
13:48
My reward,
229
828965
1210
پاداش من،
13:51
my reward
230
831359
1166
پاداشم،
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
برای غیرقابل بحث بودن قوانینم و پیامدهایش،
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
احترام آنهاست.
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
من روی ان مُصِر هستم
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
و بخاطر آن بایکدیگر می‌توانیم به انجام برسانیم.
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
انتظارات من برای آنها کاملا روشن است،
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
من انتطاراتم را در سیستم پی ای هر روز اعلام میکنم
14:19
I remind them --
237
859656
1613
به انها یاد آوری می‌کنم،
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(خنده حضار)
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
ارزشهای اساسی را برایشان یاد آوری می‌کنم،
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
از تمرکز، سنت، فضیلت
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
کمال و پشتکار،
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
و به آنها یاد آوری می‌کنم هر روز
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
که تحصیلات چطور می‌تواند زندگی آنها را تغییر دهد.
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
و هر اعلانیه را عین هم تمام می‌کنم:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
"اگر تا امروز کسی بهتان نگفته که دوستتان دارد
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
بیاد داشته باشید من دارم،
14:51
and I always will."
247
891056
1970
وهمیشه هم دوستتان خواهم داشت."
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
کلمات اشلی
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
"خانم، خانم،
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
اینجا مدرسه نیست"
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
همیشه ذهن من را مشغول نگه می‌دارد.
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
اگر بخواهیم واقعا پیشرفت کنیم
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
در مورد فقر،
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
باید اطمینان حاصل کنیم
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
که هر مدرسه ای که به بچه های فقیر خدمت می‌کند،
15:20
is a real school,
256
920655
2605
یک مدرسه واقعی است،
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
یک مدرسه، یک مدرسه....
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
(تشویق حضار)
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
مدرسه ای که دانش در اختیار آنها می‌گذارد
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
و تمرین ذهنی که دنیای اطراف را جستجو کنند.
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
مسلما من تمام پاسخها را نمی‌دانم،
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
اما چیزی که میدانم برای امثال ماست که برتر هستیم
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
و مسئول مدیریت مدارسی هستیم که به بچه های فقیر خدمت می‌کنند،
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
ما صادقانه باید رهبری کنیم،
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
و وقتی با چالشهای باور نکردنی رو برو شدیم،
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
باید از خودمان بپرسیم ،" پس چی. الان چی؟
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
باید تامل کنیم و از خودمان بپرسیم چه کاری خواهیم کرد؟"
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
و هنگامی که رهبری می‌کنیم،
16:10
we must never forget
269
970063
1905
هرگز نباید فراموش کنیم که
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
تک تک شاگردان‌مان
16:15
is just a child,
271
975917
1603
بچه هستند فقط،
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
که غالبا از اینکه دنیا بهشون گفته چه کسی باید باشند ترسیده اند،
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
و مهم نیست بقیه چی بهشون میگن که باید باشند،
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
ما همیشه باید بهشون امید بدهیم،
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
توجه مساوی ما،
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
اعتقاد راسخ ما به پتانسیل آنها،
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
انتظارات متداوم،
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
باید اغلب بهشون بگیم
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
اگر کسی بهشون امروز نگفته که دوستشون دارند،
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
به خاطر بسپارید که من دارم و همیشه دارم.
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
سپاسگزارم.
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(تشویق حضار)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
ممنون خدا.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7