Linda Cliatt-Wayman: How to fix a broken school? Lead fearlessly, love hard

449,613 views ・ 2015-06-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Svitlana Gryn Редактор: Galina Kuznetsova
00:12
It was November 1, 2002,
0
12683
4400
Было 1 ноября 2002 года,
00:18
my first day as a principal,
1
18208
2750
мой первый день в должности директора,
00:21
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
2
21677
4792
но далеко не первый в школьном округе Филадельфии.
00:27
I graduated from Philadelphia public schools,
3
27218
2958
Я закончила государственную школу в Филадельфии.
00:30
and I went on to teach special education for 20 years
4
30625
3750
Потом на протяжении 20 лет я занималась коррекционным образованием
00:34
in a low-income, low-performing school
5
34792
3000
в плохо финансируемой школе с низкой успеваемостью
00:38
in North Philadelphia,
6
38167
1616
в северной Филадельфии,
00:40
where crime is rampant
7
40292
1583
где процветает преступность,
00:42
and deep poverty is among the highest in the nation.
8
42333
3292
а уровень нищеты среди самых высоких в стране.
00:46
Shortly after I walked into my new school,
9
46958
3601
Вскоре после моего прихода
00:50
a huge fight broke out among the girls.
10
50583
3917
среди учениц вспыхнула драка.
00:56
After things were quickly under control,
11
56083
2942
Инцидент был быстро пресечён.
00:59
I immediately called a meeting
12
59500
3018
После этого я созвала собрание
01:02
in the school's auditorium
13
62542
2267
в актовом зале,
01:04
to introduce myself as the school's new principal.
14
64833
3935
чтобы представиться в качестве нового директора.
01:08
(Applause)
15
68792
2916
(Аплодисменты)
01:12
I walked in angry,
16
72458
1875
Я была рассержена,
01:15
a little nervous --
17
75154
1368
немного нервничала,
01:16
(Laughter) --
18
76546
1138
(Смех)
01:17
but I was determined
19
77708
1750
но я также была полна решимости
01:19
to set the tone for my new students.
20
79792
2500
с самого начала задать правильный настрой ученикам.
01:23
I started listing as forcefully as I could
21
83083
3834
Я предельно убедительно начала рассказывать,
01:26
my expectations for their behavior
22
86958
2642
как они должны себя вести
01:30
and my expectations for what they would learn in school.
23
90125
3958
и чему должны научиться в школе.
01:34
When, all of a sudden,
24
94625
1500
Тогда вдруг
01:37
a girl way in the back of the auditorium,
25
97042
3000
с самых задних рядов
01:40
she stood up
26
100750
1292
поднялась девочка.
01:42
and she said, "Miss!
27
102875
1750
Она сказала: «Мисс!
01:45
Miss!"
28
105625
1167
Мисс!»
01:47
When our eyes locked, she said,
29
107750
3750
Когда наши взгляды встретились, она продолжила:
01:52
"Why do you keep calling this a school?
30
112250
3618
«Почему вы называете это школой?
01:56
This is not a school."
31
116708
2667
Это не школа».
02:00
In one outburst,
32
120625
1792
В этой вспышке гнева
02:03
Ashley had expressed what I felt
33
123125
3458
Эшли выразила то, что чувствовала и я,
02:07
and never quite was able to articulate
34
127167
2750
но никак не могла высказаться
02:10
about my own experience when I attended a low-performing school
35
130292
4601
о своём собственном опыте, когда много лет назад ещё девочкой
02:14
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
36
134917
3833
ходила в плохую школу в этом же районе.
02:19
That school was definitely not a school.
37
139500
4125
Та школа точно не была школой.
02:25
Fast forwarding a decade later to 2012,
38
145000
4875
Десять лет спустя, в 2012 году,
02:31
I was entering my third low-performing school as principal.
39
151083
4542
я пришла работать директором в третью неблагополучную школу в своей жизни.
02:36
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
40
156667
4958
Я должна была стать четвёртым по счёту директором в этой школе за четыре года.
02:42
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
41
162750
4375
Школа числилась в отстающих по успеваемости и опасных
02:47
due to its low test scores
42
167708
2893
из-за низких показателей тестирования,
02:50
and high number of weapons,
43
170625
2726
вспышек насилия и арестов,
02:53
drugs, assaults and arrests.
44
173375
2542
связанных с наркотиками и ношением оружия.
02:57
Shortly as I approached the door of my new school
45
177833
3893
Когда я подошла к двери своей новой школы
03:01
and attempted to enter,
46
181750
1768
и попыталась войти,
03:03
and found the door locked with chains,
47
183542
3208
я обнаружила входную дверь запертой цепью на замке.
03:07
I could hear Ashley's voice in my ears
48
187458
3393
В ушах звенел голос Эшли:
03:10
going, "Miss! Miss!
49
190875
2958
«Мисс!
03:14
This is not a school."
50
194833
2125
Это не школа!»
03:17
The halls were dim and dark from poor lighting.
51
197792
3166
В помещениях были тускло и темно из-за плохого освещения.
03:21
There were tons of piles of broken old furniture
52
201708
3310
В классах были груды
03:25
and desks in the classrooms,
53
205042
2267
поломанной старой мебели и парт
03:27
and there were thousands of unused materials and resources.
54
207333
4500
и тысячи валяющихся как попало материалов.
03:32
This was not a school.
55
212625
2417
Это была не школа.
03:36
As the year progressed,
56
216292
1791
В течение учебного года
03:38
I noticed that the classrooms were nearly empty.
57
218750
4375
я стала замечать, что классы были почти пустыми.
03:43
The students were just scared:
58
223958
2084
Ученики просто боялись приходить,
03:46
scared to sit in rows in fear that something would happen;
59
226750
4000
садиться за парты, боялись, что их будут дразнить
03:51
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
60
231583
4750
в школьной столовой за то, что они едят бесплатные завтраки.
03:56
They were scared from all the fighting and all the bullying.
61
236792
4625
Они боялись драк и издевательств.
04:01
This was not a school.
62
241792
3458
Это была не школа.
04:07
And then, there were the teachers,
63
247375
2726
Там также были и учителя,
04:10
who were incredibly afraid for their own safety,
64
250125
4250
которые крайне опасались за свою безопасность
04:14
so they had low expectations for the students and themselves,
65
254833
5643
и имели очень низкие ожидания относительно своих учеников, да и себя тоже.
04:20
and they were totally unaware of their role
66
260500
3309
Они совершенно не осознавали свою роль
04:23
in the destruction of the school's culture.
67
263833
2209
в разрушении культуры школы.
04:26
This was the most troubling of all.
68
266500
3041
В этом и заключалась вся беда.
04:30
You see, Ashley was right,
69
270791
2834
Так что Эшли была права,
04:34
and not just about her school.
70
274833
1875
и не только в отношении своей школы.
04:37
For far too many schools,
71
277667
2142
Заведения, которые для огромного количества детей
04:39
for kids who live in poverty,
72
279833
2060
из бедных семей
04:41
their schools are really not schools at all.
73
281917
2833
называются школами, — далеко не школы.
04:45
But this can change.
74
285583
1709
Но это можно изменить.
04:47
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
75
287958
4667
Я хочу рассказать, как мы делаем это в школе, где я работаю.
04:54
Anybody who's ever worked with me will tell you
76
294083
3292
Любой, кто со мной работал, скажет вам,
04:57
I am known for my slogans.
77
297917
2041
что я известна своими лозунгами.
05:00
(Laughter)
78
300583
1042
(Смех)
05:02
So today, I am going to use three
79
302000
3530
Сегодня я собираюсь поделиться тремя из них,
05:05
that have been paramount in our quest for change.
80
305554
3333
главными в нашей борьбе за перемены.
05:09
My first slogan is:
81
309917
1750
Первый из них:
05:12
if you're going to lead, lead.
82
312458
2375
хочешь быть лидером — будь им!
05:15
I always believed
83
315750
2120
Я всегда считала,
05:17
that what happens in a school and what does not happen in a school
84
317894
3874
что всё происходящее в школе
05:21
is up to the principal.
85
321792
1458
зависит от директора.
05:23
I am the principal,
86
323958
1459
Мой статус директора
05:25
and having that title required me to lead.
87
325833
3625
обязывает меня быть лидером.
05:30
I was not going to stay in my office,
88
330125
2697
Я не собиралась отсиживаться в офисе,
05:32
I was not going to delegate my work,
89
332846
2821
перекладывать на других свои обязанности
05:35
and I was not going to be afraid to address anything
90
335691
3445
и не собиралась позволять себе бояться
05:39
that was not good for children,
91
339160
1900
решать проблемы своих учеников,
05:41
whether that made me liked or not.
92
341084
2974
нравилось это кому-то или нет.
05:45
I am a leader,
93
345228
1713
Будучи лидером,
05:46
so I know I cannot do anything alone.
94
346965
3098
я понимаю, что ничего не могу сделать одна.
05:50
So, I assembled a top-notch leadership team
95
350788
2663
Поэтому я собрала вокруг себя первоклассный коллектив,
05:53
who believed in the possibility of all the children,
96
353475
3084
состоящий из людей, которые верят в способности детей,
05:56
and together, we tackled the small things,
97
356583
3849
и мы сообща принялись за работу.
06:00
like resetting every single locker combination by hand
98
360456
4603
Мы вручную восстановили комбинации замков на индивидуальных шкафчиках,
06:05
so that every student could have a secure locker.
99
365083
2914
чтобы у каждого ученика было надёжное место для хранения вещей.
06:08
We decorated every bulletin board in that building
100
368583
3432
Мы сделали яркие, красочные,
06:12
with bright, colorful, and positive messages.
101
372039
2853
несущие позитив информационные стенды.
06:15
We took the chains off the front doors of the school.
102
375428
3127
Мы убрали цепи с парадного входа,
06:18
We got the lightbulbs replaced,
103
378579
2095
заменили все лампочки
06:20
and we cleaned every classroom to its core,
104
380698
3156
и сделали генеральную уборку в классах.
06:23
recycling every, every textbook that was not needed,
105
383878
4475
Мы сдали на макулатуру все ненужные учебники,
06:28
and discarded thousands of old materials and furniture.
106
388377
3930
повыбрасывали кучу старых материалов и мебели.
06:32
We used two dumpsters per day.
107
392692
2876
За день мы наполняли два мусорных контейнера.
06:36
And, of course, of course,
108
396875
2557
Разумеется, мы занимались
06:39
we tackled the big stuff,
109
399456
1936
и более серьёзными вопросами,
06:41
like rehauling the entire school budget
110
401857
3922
такими, например, как пересмотр всего школьного бюджета,
06:45
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
111
405803
4855
чтобы перераспределить средства и нанять больше учителей и поддержать сотрудников.
06:51
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
112
411733
5535
Мы переделали всё расписание,
06:57
to add a variety of start and end times,
113
417292
3879
чтобы сделать его более гибким и удобным,
07:01
remediation, honors courses,
114
421195
3152
добавить классы углубленной подготовки, коррекционного обучения,
07:04
extracurricular activities, and counseling,
115
424792
3600
внеклассную деятельность и психологическое консультирование, —
07:08
all during the school day.
116
428416
1833
и всё это в течение школьного дня.
07:11
All during the school day.
117
431717
1933
Всё в течение школьного дня.
07:16
We created a deployment plan
118
436217
2991
Мы разработали план-схему,
07:20
that specified where every single support person and police officer would be
119
440473
5648
в которой указывалось местонахождение каждого работника обслуживающего персонала
и каждого полицейского каждую минуту в течение рабочего дня,
07:26
every minute of the day,
120
446145
1404
07:27
and we monitored at every second of the day,
121
447573
3903
и каждую секунду мы проводили мониторинг этой схемы.
07:31
and, our best invention ever,
122
451500
2775
Наконец, наше лучшее изобретение —
07:34
we devised a schoolwide discipline program
123
454299
3634
общешкольная программа укрепления дисциплины
07:37
titled "Non-negotiables."
124
457957
1735
под названием «Обсуждению не подлежит».
07:40
It was a behavior system --
125
460137
1704
Это была система
07:44
designed to promote positive behavior at all times.
126
464368
4407
цель которой — воспитание позитивного отношения и поведения.
07:49
The results?
127
469131
1186
Результаты?
07:51
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
128
471085
4128
Нашу школу вычеркнули из списка опасных
07:55
our first year after being --
129
475237
2439
в первый же год —
07:57
(Applause) --
130
477700
2913
(Аплодисменты)
08:03
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
131
483800
4415
после того, как она пробыла в этом списке пять лет подряд.
08:08
Leaders make the impossible possible.
132
488732
4000
Лидеры делают невозможное возможным.
08:13
That brings me to my second slogan:
133
493939
2054
Мой второй лозунг:
08:16
So what? Now what?
134
496865
2602
«Ну и что?! Дальше что?»
08:19
(Laughter)
135
499491
1082
(Смех)
08:20
(Applause)
136
500597
4278
(Аплодисменты)
08:25
When we looked at the data,
137
505483
1834
Когда мы изучили данные
08:27
and we met with the staff,
138
507718
2070
и провели учительское собрание,
08:29
there were many excuses
139
509812
1914
я слышала про множество причин,
08:31
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
140
511750
3933
почему школа отставала в успеваемости и была опасной.
08:36
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
141
516129
4867
Говорили, что регулярно школу посещают только 68% учащихся,
08:41
100 percent of them live in poverty,
142
521020
3029
что 100% учащихся живут в нищете,
08:44
only one percent of the parents participate,
143
524587
2919
что только 1% родителей интересуются школьными делами,
08:48
many of the children
144
528173
1631
что у многих детей неполные семьи
08:49
come from incarceration and single-parent homes,
145
529828
3548
или один из родителей находится в заключении,
08:53
39 percent of the students have special needs,
146
533400
4304
что 39% составляют учащиеся, требующие особого педагогического подхода.
08:57
and the state data revealed
147
537728
2412
По официальным данным
09:00
that six percent of the students were proficient in algebra,
148
540695
4298
только 6% детей хорошо успевают по алгебре
и 10% — по литературе.
09:05
and 10 were proficient in literature.
149
545017
2976
09:10
After they got through telling us all the stories
150
550817
3926
Выслушав все эти рассказы о том,
09:14
of how awful the conditions and the children were,
151
554767
3959
какие у нас ужасные условия и какие дети,
09:18
I looked at them,
152
558750
1692
я посмотрела на них
09:21
and I said, "So what. Now what?
153
561162
3358
и сказала: «Ну и что?! Дальше что?
09:25
What are we gonna do about it?"
154
565088
1803
Какой у нас план действий?»
09:26
(Applause)
155
566915
2959
(Аплодисменты)
09:32
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
156
572654
5254
Моей основной работой стала борьба с негативным подходом.
09:38
We addressed every one of those excuses
157
578552
3062
Мы рассмотрели факторы, мешающие успеху,
09:41
through a mandatory professional development,
158
581614
2580
в рамках обязательной программы профессионального развития.
09:44
paving the way for intense focus on teaching and learning.
159
584194
4956
При этом мы делали упор на методику преподавания и обучения.
09:50
After many observations,
160
590037
2119
Многочисленные наблюдения показали,
09:52
what we determined was that teachers knew what to teach
161
592180
4695
что учителя знают, чему обучать,
09:57
but they did not know how to teach
162
597462
2764
но не знают, как обучать
10:00
so many children with so many vast abilities.
163
600250
2967
такую массу детей с самыми разными способностями.
10:03
So, we developed a lesson delivery model for instruction
164
603798
5074
Мы разработали модель преподавания урока,
10:08
that focused on small group instruction,
165
608896
3740
где внимание фокусируется на небольших группах,
10:12
making it possible for all the students to get their individual needs met
166
612660
4794
так чтобы индивидуальные потребности всех учеников учитывались
10:17
in the classroom.
167
617478
1301
на занятиях.
10:19
The results?
168
619170
1213
Результаты?
10:21
After one year, state data revealed
169
621149
4653
По истечении года данные тестирования показали,
10:25
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
170
625826
4311
что наши результаты по алгебре выросли на 171%,
10:30
and 107 percent in literature.
171
630161
2621
а по литературе на 107%.
10:32
(Applause)
172
632806
2961
(Аплодисменты)
10:37
We have a very long way to go,
173
637300
2282
Нам предстоит долгий путь,
10:40
a very long way to go,
174
640049
1934
очень долгий,
10:42
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
175
642625
6366
но мы преодолеваем новые препятствия под лозунгом «Ну и что?! Дальше что?»
10:50
And that brings me to my third and final slogan.
176
650377
4085
И, наконец, мой третий и последний лозунг.
10:54
(Laughter)
177
654486
1650
(Смех)
10:56
If nobody told you they loved you today,
178
656160
3829
«Если никто не сказал тебе сегодня, что любит тебя, помни,
11:00
you remember I do, and I always will.
179
660678
3607
что я люблю тебя и всегда буду любить».
11:05
My students have problems:
180
665079
1796
У моих учеников есть проблемы:
11:07
social, emotional and economic problems
181
667875
4549
социальные, эмоциональные и материальные,
11:12
you could never imagine.
182
672448
1692
о которых вы даже не представляете.
11:15
Some of them are parents themselves,
183
675056
2338
Некоторые уже сами стали родителями,
11:17
and some are completely alone.
184
677418
2822
некоторые остались совсем одни.
11:21
If someone asked me my real secret
185
681375
3518
Если бы у меня кто-то спросил, в чём мой секрет,
11:24
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
186
684917
3926
как мне удаётся вести школу вперёд,
11:29
I would have to say that I love my students
187
689405
3133
я бы сказала, что я люблю своих учеников
11:32
and I believe in their possibilities
188
692935
2468
и верю в их возможности
11:35
unconditionally.
189
695427
1526
безо всяких условий.
11:38
When I look at them,
190
698000
1637
Когда я смотрю на них,
11:40
I can only see what they can become,
191
700235
2772
я вижу лишь то, кем они могут стать,
11:43
and that is because I am one of them.
192
703869
3695
и всё потому, что я такая же, как и они.
11:48
I grew up poor in North Philadelphia too.
193
708542
2850
Я тоже росла в бедной семье в северной Филадельфии.
11:52
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
194
712261
5117
Я знаю, что значит ходить в школу, которая вовсе не школа.
11:58
I know what it feels like to wonder
195
718184
3250
Я знаю, как чувствует себя человек, который не уверен,
12:01
if there's ever going to be any way out of poverty.
196
721458
3650
удастся ли ему когда-нибудь вырваться из нищеты.
12:06
But because of my amazing mother,
197
726092
2854
Но благодаря моей потрясающей маме
12:10
I got the ability to dream
198
730496
3066
у меня есть способность мечтать,
12:13
despite the poverty that surrounded me.
199
733586
2582
несмотря на окружающую меня бедность.
12:17
So --
200
737161
1198
Поэтому...
12:18
(Applause) --
201
738383
2448
(Аплодисменты)
12:20
if I'm going to push my students
202
740855
5093
если я хочу помочь своим ученикам
12:25
toward their dream and their purpose in life,
203
745972
2773
реализовать их мечту и их жизненную цель,
12:28
I've got to get to know who they are.
204
748769
2608
я должна узнать, кто они такие.
12:32
So I have to spend time with them,
205
752042
2852
Я должна проводить с ними время,
12:34
so I manage the lunchroom every day.
206
754918
2400
поэтому каждый день я дежурю по столовой.
12:37
(Laughter)
207
757342
1289
(Смех)
12:38
And while I'm there,
208
758655
1512
Это время я использую,
12:40
I talk to them about deeply personal things,
209
760896
4018
чтобы говорить с ними об очень личных вещах.
12:45
and when it's their birthday,
210
765830
2083
Когда у кого-то день рождения,
12:47
I sing "Happy Birthday"
211
767937
1929
я пою им «С днём рождения!»,
12:49
even though I cannot sing at all.
212
769890
2146
хотя совсем не умею петь.
12:52
(Laughter)
213
772060
2032
(Смех)
12:54
I often ask them,
214
774116
1724
Я их часто спрашиваю:
12:55
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
215
775864
3933
«Почему вы хотите, чтобы я пела, когда я совсем не умею петь?»
12:59
(Laughter)
216
779821
1838
(Смех)
13:01
And they respond by saying,
217
781683
2184
Они отвечают:
13:04
"Because we like feeling special."
218
784284
2376
«Нам нравится чувствовать себя особенными».
13:08
We hold monthly town hall meetings
219
788259
2803
Раз в месяц мы собираем в мэрии собрания,
13:11
to listen to their concerns,
220
791611
2930
чтобы ученики могли рассказать о своих проблемах,
13:14
to find out what is on their minds.
221
794565
3761
чтобы мы знали, что их волнует.
13:18
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
222
798784
5033
Они задают нам вопросы: «Почему мы должны подчиняться правилам?»
13:24
"Why are there so many consequences?"
223
804255
2595
«Почему за любой проступок надо расплачиваться?»
13:27
"Why can't we just do what we want to do?"
224
807168
2967
«Почему нельзя делать всё, что хочется?»
13:30
(Laughter)
225
810159
2231
(Смех)
13:32
They ask, and I answer each question honestly,
226
812414
3761
Они спрашивают, я честно отвечаю на каждый вопрос,
13:36
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
227
816932
5975
и мы начинаем понимать друг друга.
13:43
Every moment is a teachable moment.
228
823860
3532
Каждое мгновение можно использовать, чтобы научить их чему-то.
13:48
My reward,
229
828965
1210
Моя награда...
13:51
my reward
230
831359
1166
Моя награда
13:54
for being non-negotiable in my rules and consequences
231
834759
4499
за несговорчивость относительно правил и ответственности за их невыполнение —
13:59
is their earned respect.
232
839839
1907
их уважение.
14:02
I insist on it,
233
842564
1403
Я проявляю настойчивость,
14:04
and because of this, we can accomplish things together.
234
844878
4186
благодаря которой мы сообща добиваемся успехов.
14:09
They are clear about my expectations for them,
235
849952
3615
Моим ученикам ясно, чего я от них жду,
14:14
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
236
854000
5153
и я сообщаю им это каждый день по системе громкой связи.
14:19
I remind them --
237
859656
1613
Я напоминаю им...
14:21
(Laughter)
238
861293
2216
(Смех)
14:23
I remind them of those core values
239
863533
3633
Я напоминаю им о главных ценностях,
14:27
of focus, tradition, excellence,
240
867190
4628
таких как целеустремлённость, стремление совершенствоваться, уважение к традициям,
14:32
integrity and perseverance,
241
872172
2937
порядочность и стойкость.
14:35
and I remind them every day
242
875133
2498
Каждый день я напоминаю им,
14:37
how education can truly change their lives.
243
877655
3792
что образование может реально изменить их жизнь.
14:42
And I end every announcement the same:
244
882216
2838
Все мои обращения заканчиваются одинаково:
14:45
"If nobody told you they loved you today,
245
885414
3853
«Если никто не сказал вам сегодня, что любит вас,
14:49
you remember I do,
246
889291
1741
помните, что вас люблю я
14:51
and I always will."
247
891056
1970
и буду любить всегда».
14:54
Ashley's words
248
894076
1941
Слова Эшли:
14:56
of "Miss, Miss,
249
896893
2870
«Мисс,
15:00
this is not a school,"
250
900224
2516
это не школа!» —
15:03
is forever etched in my mind.
251
903064
2582
навсегда остались в моей памяти.
15:06
If we are truly going to make real progress
252
906354
5428
Если мы действительно хотим добиться успехов
15:11
in addressing poverty,
253
911806
1968
в борьбе с бедностью,
15:13
then we have to make sure
254
913798
2144
мы должны позаботиться о том,
15:16
that every school that serves children in poverty
255
916442
4189
чтобы каждая школа, где учатся дети из бедных семей,
15:20
is a real school,
256
920655
2605
была настоящей школой.
Школой...
15:23
a school, a school --
257
923284
2255
15:25
(Applause) --
258
925563
2954
(Аплодисменты)
15:29
a school that provides them with knowledge
259
929458
3782
школой, дающей знания и интеллектуальное развитие,
15:33
and mental training to navigate the world around them.
260
933264
4128
необходимые, чтобы ориентироваться в окружающем мире.
15:38
I do not know all the answers,
261
938112
2646
Я не знаю ответов на все вопросы,
15:41
but what I do know is for those of us who are privileged
262
941458
5617
но одно я знаю точно: те их нас, кому выпала честь
15:47
and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty,
263
947500
5518
и ответственность работать в школах, обслуживающих бедные районы,
15:53
we must truly lead,
264
953042
2226
должны быть истинными лидерами.
15:55
and when we are faced with unbelievable challenges,
265
955292
3625
И когда мы сталкиваемся с колоссальными трудностями,
15:58
we must stop and ask ourselves, "So what. Now what?
266
958941
5785
мы должны говорить себе: «Ну и что?! Дальше что?
16:04
What are we going to do about it?"
267
964750
2656
Какой план действий?»
16:08
And as we lead,
268
968060
1489
Будучи лидерами,
16:10
we must never forget
269
970063
1905
мы никогда не должны забывать,
16:12
that every single one of our students
270
972677
3216
что каждый ученик —
16:15
is just a child,
271
975917
1603
это ребёнок,
16:17
often scared by what the world tells them they should be,
272
977990
4952
зачастую напуганный тем, чего требует от него окружающий мир.
16:23
and no matter what the rest of the world tells them they should be,
273
983797
5985
Но чего бы ни требовал большой мир,
16:30
we should always provide them with hope,
274
990139
3275
мы должны давать нашим детям надежду,
16:33
our undivided attention,
275
993438
2546
уделять безраздельное внимание
16:36
unwavering belief in their potential,
276
996656
3126
и непоколебимо верить в их потенциал.
16:39
consistent expectations,
277
999806
2191
Мы должны проявлять требовательность,
16:42
and we must tell them often,
278
1002303
2436
но мы также должны почаще им говорить:
16:45
if nobody told them they loved them today,
279
1005117
3576
«Если никто не сказал вам сегодня, что любит вас,
16:48
remember we do, and we always will.
280
1008717
2821
помните, что вас любим мы и будем любить всегда».
16:51
Thank you.
281
1011844
1213
Спасибо.
16:53
(Applause)
282
1013081
3083
(Аплодисменты)
17:04
Thank you, Jesus.
283
1024058
1350
Спасибо, Господи!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7