Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era

113,673 views ・ 2014-10-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oksana Fedorchuk Утверджено: Hanna Leliv
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
12744
3107
Мені здається, всі погодяться,
00:15
that we're moving towards a new
1
15851
2227
що ми переходимо до нової
00:18
model of the state and society.
2
18078
2865
моделі держави та суспільства.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
20943
4481
Але ми не маємо жодного уявлення про те, що це таке,
00:25
or what it should be.
4
25424
1686
чи яким воно має бути.
00:27
It seems like we need to have
5
27110
2027
Нам, здається, необхідно
00:29
a conversation about democracy
6
29137
3002
обговорити роль демократії
00:32
in our day and age.
7
32139
2355
в сьогоденні.
00:34
Let's think about it this way:
8
34494
2496
Поміркуймо над цим так:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
36990
3986
Ми живемо в 21 столітті та робимо
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed institutions
10
40976
6096
все можливе для взаємодії з установами, створеними в 19 столітті
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
47072
5323
на основі інформаційних технологій 15 століття.
00:52
Let's have a look at some of the
12
52395
1411
Розгляньмо деякі
00:53
characteristics of this system.
13
53806
2436
характеристики цієї системи.
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
56242
3505
По-перше, вона розроблена для інформаційних технологій,
00:59
that's over 500 years old.
15
59747
3099
яким вже більше 500 років.
01:02
And the best possible system
16
62846
2236
І найкраща з систем,
01:05
that could be designed for it
17
65082
1535
які могли бути розроблені,
01:06
is one where the few make daily decisions
18
66617
4224
передбачає, що одиниці щоденно приймають рішення
01:10
in the name of the many.
19
70841
1434
від імені багатьох людей.
01:12
And the many get to vote once every couple of years.
20
72275
5535
А люди можуть проголосувати раз в кілька років.
01:17
In the second place, the costs of
21
77810
1349
По-друге, плата за
01:19
participating in this system are
22
79159
2292
участь в такій системі
01:21
incredibly high.
23
81451
1207
є дуже високою.
01:22
You either have to have a fair bit of money
24
82658
3042
Вам або потрібно мати капітал та вплив,
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
85700
4352
або присвятити все
01:30
life to politics.
26
90052
1838
життя політиці.
01:31
You have to become a party member
27
91890
1940
Вам потрібно вступити в партію
01:33
and slowly start working up the ranks
28
93830
3618
і поступово пробиратися нагору,
01:37
until maybe, one day, you'll get to sit at a table
29
97448
3916
поки, можливо, одного дня ви не сядете за стіл,
01:41
where a decision is being made.
30
101364
2569
за яким приймаються рішення.
01:43
And last but not least,
31
103933
1816
І останнє, але не менш важливе,
01:45
the language of the system —
32
105749
1920
мова системи
01:47
it's incredibly cryptic.
33
107669
1849
надзвичайно зашифрована.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
109518
3184
Створена юристами для юристів
01:52
and no one else can understand.
35
112702
2846
і не зрозуміла більше нікому.
01:55
So, it's a system where we can
36
115548
2675
Отож, це система, в якій ми можемо
01:58
choose our authorities,
37
118223
1935
обирати органи влади,
02:00
but we are completely left out on how those authorities
38
120158
3836
але абсолютно не беремо участі в прийнятті рішень
02:03
reach their decisions.
39
123994
2851
цими органами влади.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
126845
3315
Отож тепер, коли новітні інформаційні технології
02:10
allows us to participate globally in any conversation,
41
130160
6296
дають змогу приєднатися до будь-якого обговорення на світовому рівні,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
136456
3153
інформаційні бар'єри знижуються,
02:19
and we can, more than ever before,
43
139609
3479
і ми можемо, як ніколи раніше,
02:23
express our desires and our concerns.
44
143088
3678
висловлювати свої бажання та тривоги.
02:26
Our political system remains the same
45
146766
2753
Наша політична система не змінювалася
02:29
for the past 200 years
46
149519
3616
за останні 200 років,
02:33
and expects us to be contented with being simply passive recipients
47
153135
5783
і вважається, що ми мусимо бути задоволені, пасивно слухаючи
02:38
of a monologue.
48
158918
1743
монолог.
02:40
So, it's really not surprising that
49
160661
2443
Отож, і справді не дивно, що така система
02:43
this kind of system is only able to produce
50
163104
3342
може мати тільки два
02:46
two kinds of results:
51
166446
1932
результати:
02:48
silence or noise.
52
168378
3669
тишу або шум.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
172047
3789
Тишу, коли громадяни не задіяні,
02:55
simply not wanting to participate.
54
175836
2896
просто не бажаючи брати участь.
02:58
There's this commonplace [idea] that I truly, truly dislike,
55
178732
3278
Є така думка, яка мені дуже, дуже не подобається,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
182010
4059
що, нібито, ми, громадяни - пасивні
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
186069
3106
від природи. Що ми уникаємо зобов'язань.
03:09
But, can you really blame us
58
189175
1527
Але чи можна нас звинувачувати
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
190702
2874
в тому, що ми не спішимо їхати
03:13
to the middle of the city in the middle
60
193576
2019
в центр міста посеред
03:15
of a working day to attend, physically,
61
195595
3349
робочого дня, щоб бути фізично присутнім
03:18
a public hearing that has no impact
62
198944
3420
на відкритому слуханні, яке не має
03:22
whatsoever?
63
202364
1940
жодного впливу?
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
204304
4388
Неможливо уникнути конфлікту між системою,
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
208692
6195
яка вже не може ані бути представником, ані забезпечити діалогу,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
214887
3078
та громадянами, які все більше звикають
03:37
to representing themselves.
67
217965
2346
представляти себе самі.
03:40
And, then we find noise:
68
220311
2304
А тоді ми чуємо шум:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico Italy, France, Spain, the United States,
69
222615
6379
Чилі, Аргентина, Бразилія, Мексика, Італія, Франція, Іспанія, США,
03:48
they're all democracies.
70
228994
1859
це все демократичні країни.
03:50
Their citizens have access to
71
230853
1912
Громадяни мають доступ
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
232765
4256
до виборчих скриньок. Але все ж відчувають потребу,
03:57
they need to take to the streets in order to be heard.
73
237021
5510
необхідність вийти на вулиці, щоб бути почутими.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
242531
4491
Мені здається, що слоган 18-го століття,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
247022
3060
який був основою формування
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
250082
3652
сучасної демократії, “Ні податкам
04:13
without representation,"
77
253734
2303
без представництва”,
04:16
can now be updated to "No representation without a conversation."
78
256037
7131
сьогодні можна замінити на слоган "Ні представництву без обговорення".
04:23
We want our seat at the table.
79
263168
4536
Ми хочемо мати місце за столом.
04:27
And rightly so.
80
267704
2306
І це правильно.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
270010
2380
Але для того, щоб бути частиною цього обговорення,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
272390
3511
нам потрібно знати, що робити далі,
04:35
because political action is being able
83
275901
3207
тому що політична діяльність може
04:39
to move from agitation
84
279108
2321
рухатися від агітації
04:41
to construction.
85
281429
1864
до дії.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
283293
3837
Моє покоління все краще вміє
04:47
using new networks and technologies
87
287130
2621
використовувати мережі та технології
04:49
to organize protests,
88
289751
2515
для організації протестів,
04:52
protests that were able to successfully
89
292266
2418
протестів, які успішно
04:54
impose agendas,
90
294684
1959
формують порядок денний,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
296643
3423
відміняють украй шкідливі закони,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
300066
3201
і навіть скидають авторитарні уряди.
05:03
And we should be immensely
93
303267
1996
І ми повинні надзвичайно
05:05
proud of this.
94
305263
2359
гордитися цим.
05:07
But, we also must admit that we
95
307622
1848
Але ми також мусимо визнати,
05:09
haven't been good at using those
96
309470
2488
що нам не вдалося використати
05:11
same networks and technologies
97
311958
2888
ці самі мережі та технології,
05:14
to successfully articulate an alternative to what we're seeing
98
314846
5398
щоб успішно скоординувати альтернативу тому, що ми бачимо,
05:20
and find the consensus and build the alliances that are needed
99
320244
4817
знайти консенсус та створити об'єднання, які потрібні
05:25
to make it happen.
100
325061
2018
для її втілення.
05:27
And so the risk that we face
101
327079
2496
Тому що ми стикаємося з ризиком
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
329575
3633
створення величезних пробілів в розподілі влади,
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
333208
4087
які дуже швидко заповняться де факто
05:37
powers, like the military or highly
104
337295
2881
владою, наприклад, військовими
05:40
motivated and already organized groups
105
340176
2899
чи високо мотивованими та вже організованими групами,
05:43
that generally lie on the extremes.
106
343075
3670
які загалом засновані на крайнощах.
05:46
But our democracy is neither
107
346745
1952
Але суть нашої демократії
05:48
just a matter of voting once every
108
348697
2769
не в голосуванні кожних
05:51
couple of years.
109
351466
1255
кілька років.
05:52
But it's not either the ability to bring millions onto the streets.
110
352721
5936
І не в тому, щоб виводити мільйони на вулиці.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
358657
2821
Отож, питання, яке я хотіла б порушити тут,
06:01
and I do believe it's the most important question we need to answer,
112
361478
3522
і я справді вірю, що воно є найважливішим з тих, на які необхідно відповісти,
06:05
is this one:
113
365000
1357
звучить так:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
366357
3679
Якщо Інтернет є новою друкованою пресою,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
370036
4836
то що таке демократія в епоху Інтернету?
06:14
What institutions do we want to build
116
374872
2950
Які інститути ми хочемо сформувати
06:17
for the 21st-century society?
117
377822
3959
в суспільстві 21-го століття?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
381781
3226
Скажу на всяк випадок, що не маю відповіді.
06:25
I don't think anyone does.
119
385007
1434
І не думаю, що хтось інший має.
06:26
But I truly believe we can't afford to ignore this question anymore.
120
386441
5015
Але я щиро вірю, що ми не можемо більше ігнорувати це питання.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
391456
1937
Я б хотіла поділитися досвідом,
06:33
and what we've learned so far
122
393393
1726
який ми встигли здобути,
06:35
and hopefully contribute two cents
123
395119
2423
і, можливо, так внести свою лепту
06:37
to this conversation.
124
397542
2178
в це обговорення.
06:39
Two years ago, with a group of friends from Argentina,
125
399720
3718
Два роки тому з друзями з Аргентини,
06:43
we started thinking, "how can we get our representatives,
126
403438
4049
ми почали думати, "як ми можемо змусити наших представників,
06:47
our elected representatives,
127
407487
1884
наших обраних представників,
06:49
to represent us?"
128
409371
4348
представляти нас?"
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
413719
4005
Маршал МакЛуган колись сказав, що політики
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
417724
4695
розв'язують сьогоднішні проблеми вчорашніми засобами.
07:02
So the question that motivated us was,
131
422419
2514
Тож, ось питання, яке нас надихало:
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
424933
3894
чи можемо ми спробувати розв'язати деякі сьогоднішні проблеми
07:08
with the tools that we use every single day of our lives?
133
428827
4102
засобами, якими користуємось кожного дня?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
432929
2950
Нашим першим кроком була розробка
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
435879
3251
програми "DemocracyOS".
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
439130
3125
DemocracyOS є веб-додатком з відкритим вихідним кодом,
07:22
that is designed to become a bridge
137
442255
3198
що його розробили, щоб створити місток
07:25
between citizens and their elected representatives
138
445453
3078
між громадянами та обраними ними представниками,
07:28
to make it easier for us to participate from our everyday lives.
139
448531
5708
щоб нам було легше брати участь, не відриваючись від повсякденного життя.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
454239
3339
По-перше, ви можете ознайомитись
07:37
project that gets introduced in Congress
141
457578
2676
з проектами, які виносяться на розгляд Конгресу,
07:40
gets immediately translated and explained
142
460254
3129
їх відразу перекладають та пояснюють
07:43
in plain language on this platform.
143
463383
2935
в цій програмі звичайною мовою.
07:46
But we all know that social change
144
466318
3296
Але ми всі знаємо, що соціальні зміни
07:49
is not going to come from just knowing
145
469614
2758
приходять не завдяки
07:52
more information,
146
472372
1272
розширенню наших знань,
07:53
but from doing something with it.
147
473644
2499
а завдяки їх застосуванню.
07:56
So better access to information
148
476143
2219
Тож, кращий доступ до інформації
07:58
should lead to a conversation
149
478362
2331
повинен призводити до обговорення
08:00
about what we're going to do next,
150
480693
1851
наших наступних кроків,
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
482544
2082
і DemocracyOS дає змогу це зробити.
08:04
Because we believe that democracy is
152
484626
2286
Тому що ми віримо, що демократія -
08:06
not just a matter of stacking up
153
486912
2045
це не просто нашарування
08:08
preferences, one on top of each other,
154
488957
2819
пріоритетів, один над одним,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
491776
3708
а наше здорове і стабільне громадське обговорення,
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
495484
4057
яке має бути, знову ж таки, однією з її основних цінностей.
08:19
So DemocracyOS is about persuading and being persuaded.
157
499541
4202
Тож, DemocracyOS націлена саме на те, щоб переконувати і бути переконаним.
08:23
It's about reaching a consensus
158
503743
2731
Вона створена, щоб знайти косенсус
08:26
as much as finding a proper way
159
506474
3297
та належний шлях,
08:29
of channeling our disagreement.
160
509771
2725
куди спрямувати нашу незгоду.
08:32
And finally, you can vote
161
512496
1990
І нарешті, ви можете голосувати
08:34
how you would like your elected representative to vote.
162
514486
4100
так, як би ви хотіли, щоб проголосував ваш обраний представник.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
518586
1440
І якщо вам не зручно
08:40
voting on a certain issue,
164
520026
2114
голосувати по деяких питаннях,
08:42
you can always delegate your vote
165
522140
1884
ви завжди можете делегувати свій голос
08:44
to someone else, allowing
166
524024
1743
комусь іншому, забезпечуючи
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
525767
5579
динамічне та зростаюче соціальне управління.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
531346
1383
Ми раптом змогли дуже просто
08:52
to simply compare these results
169
532729
2715
співставити ці результати
08:55
with how our representatives were
170
535444
1704
з тим, як наші представники
08:57
voting in Congress.
171
537148
1403
голосували в Конгресі.
08:58
But, it also became very evident that
172
538551
2433
Але також стало очевидним і те,
09:00
technology was not going to do the trick.
173
540984
3958
що технологія сама по собі не рішення.
09:04
What we needed to do to was to find
174
544942
1879
Нам потрібно було знайти
09:06
actors that were able to
175
546821
2620
діячів, які б змогли
09:09
grab this distributed knowledge
176
549441
2904
взяти це поширене знання
09:12
in society and use it to make better and more fair decisions.
177
552345
6064
в суспільства і використати його для прийняття кращих і чесніших рішень.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
558409
3288
Тож ми зв'язалися з традиційними політичними партіями
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
561697
2195
та запропонували їм DemocracyOS.
09:23
We said, "Look, here you have a platform that you can use to build
180
563892
4324
Ми сказали: "Дивіться, ось платформа, яку ви можете використати, щоб забезпечити
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
568216
3908
двостороннє обговорення з вашими округами".
09:32
And yes, we failed.
182
572124
2563
І так, це був провал.
09:34
We failed big time.
183
574687
2996
Це був ще той провал.
09:37
We were sent to play outside like little kids.
184
577683
4326
Нас послали гратися на вулицю, як маленьких діток.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
582009
2396
Вони також сказали, що ми наївні.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
584405
3796
І, якщо чесно, озираючись назад, я думаю, ми таки були наївні.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
588201
2466
Тому що проблеми, з якими ми стикаємося,
09:50
technological, they're cultural.
188
590667
2885
не технологічні, а культурні.
09:53
Political parties were never willing
189
593552
2394
Політичні партії ніколи не хотіли
09:55
to change the way they make their decisions.
190
595946
4004
приймати рішення якось інакше.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
599950
1728
Отож, стало очевидним те,
10:01
that if we wanted to move forward with this idea,
192
601678
3416
що якщо ми хочемо просувати цю ідею,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
605094
2941
нам потрібно робити це самим.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
608035
2009
Тож ми зробили такий собі стрибок у невідоме,
10:10
and in August last year, we founded
195
610044
2825
і торік у серпні заснували
10:12
our own political party,
196
612869
2096
власну політичну партію.
10:14
El Partido de la Red,
197
614965
1113
El Partido de la Red,
10:16
or the Net Party, in the city of Buenos Aires.
198
616078
4172
або Мережева партія, в місті Буенос-Айрес.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
620250
3677
А зробивши ще більший "стрибок віри",
10:23
we ran for elections in October last year
200
623927
4246
взяли участь у виборах торік у жовтні
10:28
with this idea:
201
628173
1596
з такою ідеєю:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
629769
2597
якщо ми хочемо місце в Конгресі,
10:32
our candidate, our representatives
203
632366
2018
то наш кандидат, наші представники
10:34
were always going to vote according to
204
634384
3374
завжди будуть голосувати так,
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
637758
3509
як це вирішать громадяни в DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
641267
2852
По кожному законопроекту, внесеному
10:44
in Congress, we were going vote
207
644119
1727
в Конгрес, ми мали голосувати так,
10:45
according to what citizens decided on an online platform.
208
645846
4742
як вирішать громадяни в онлайн-платформі.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
650588
3650
Це був наш спосіб, як зламати політичну систему.
10:54
We understood that if we wanted
210
654238
1926
Ми розуміли, що якщо ми хочемо
10:56
to become part of the conversation,
211
656164
2349
включитися в обговорення,
10:58
to have a seat at the table,
212
658513
1672
мати місце за столом,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
660185
3709
нам потрібно стати законними учасниками,
11:03
and the only way of doing it is to play by the system rules.
214
663894
4222
і єдиний спосіб це зробити - грати за правилами системи.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
668116
2989
Але ми зламували систему в тому сенсі,
11:11
we were radically changing the way a political party
216
671105
4088
що ми радикально змінювали спосіб прийняття рішень
11:15
makes its decisions.
217
675193
1419
політичними партіями.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
676612
3503
Вперше за весь час ми ухвалювали рішення
11:20
together with those who we were
219
680115
2753
разом з тими, на кого ці рішення
11:22
affecting directly by those decisions.
220
682868
4379
мали прямий вплив.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
687247
3738
Це був дуже сміливий крок для партії, що існувала всього два місяці
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
690985
1679
в місті Буенос-Айрес.
11:32
But it got attention.
223
692664
1575
Але він привернув увагу.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
694239
4713
Ми отримали 22 000 голосів, це 1,2 відсотки від загальної кількості,
11:38
and we came in second for the local options.
225
698952
4176
і були другими на місцевому рівні.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
703128
2200
І хоч цього було недостатньо, щоб отримати
11:45
seat in Congress, it was enough
227
705328
2126
місце в Конгресі, цього було достатньо
11:47
for us to become part of the conversation,
228
707454
3183
щоб ми стали учасниками обговорення,
11:50
to the extent that next month,
229
710637
3571
тож наступного місяця,
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
714208
3021
Конгрес, як інституція, запустить
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
717229
2868
вперше в історії Аргентини
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
720097
2422
програму DemocracyOS, щоб обговорити
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
722519
3670
разом з громадянами три законопроекти:
12:06
two on urban transportation and
234
726189
2107
два стосуються міського транспорту,
12:08
one on the use of public space.
235
728296
2992
а третій - використання публічних місць.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
731288
2789
Звичайно, наші обрані представники
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
734077
2017
не кажуть - "Так, ми будемо голосувати
12:16
according to what citizens decide,"
238
736094
2573
так, як вирішать громадяни",
12:18
but they're willing to try.
239
738667
2026
але вони хочуть спробувати.
12:20
They're willing to open up a new space
240
740693
3230
Вони хочуть відкрити новий простір
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
743923
2645
для залучення громадян і, сподіваюся,
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
746568
3256
вони також захочуть прислухатися.
12:29
Our political system can be transformed,
243
749824
4064
Нашу політичну систему можна трансформувати,
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
753888
3678
але не підриваючи її, не знищуючи її,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
757566
3619
а модернізуючи її засобами,
12:41
Internet affords us now.
246
761185
2752
які дає нам сьогодні Інтернет.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
763937
4387
Однак справжнім викликом є віднаходження, розробка,
12:48
to create, to empower those connectors
248
768324
3429
створення та запуск цих з'єднуючих ланок,
12:51
that are able to innovate, to transform
249
771753
3819
які можуть запровадити зміни, трансформувати
12:55
noise and silence into signal
250
775572
2668
шум і тишу в сигнал,
12:58
and finally bring our democracies
251
778240
1938
і нарешті привести нашу демократію
13:00
to the 21st century.
252
780178
2328
в 21 століття.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
782506
2731
Я не кажу що це просто.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
785237
3583
Але з нашого досвіду, в нас є шанс
13:08
of making it work.
255
788820
2334
зробити це.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
791154
3132
І я щиро вірю, що безумовно
13:14
worth trying.
257
794286
1281
варто спробувати.
13:15
Thank you.
258
795567
1232
Дякую.
13:16
(Applause)
259
796799
6047
(Оплески).
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7