请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Aili Liang
校对人员: Tony Yet
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
12744
3107
我想我们都会同意
00:15
that we're moving towards a new
1
15851
2227
我们的国家和社会面貌
00:18
model of the state and society.
2
18078
2865
正在发生改变
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
20943
4481
但是 它应当是怎样 将会变成怎样
00:25
or what it should be.
4
25424
1686
我们却毫无头绪
00:27
It seems like we need to have
5
27110
2027
看来我们需要
00:29
a conversation about democracy
6
29137
3002
对我们这个时代的民主制度
00:32
in our day and age.
7
32139
2355
进行一场讨论
00:34
Let's think about it this way:
8
34494
2496
不妨这样考虑
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
36990
3986
我们是 21 世纪的公民 尽最大的努力
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
10
40976
6096
与基于 15 世纪的信息技术设计
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
47072
5323
设计于 19 世纪的机构体系打交道
00:52
Let's have a look at some of the
12
52395
1411
让我们看一看
00:53
characteristics of this system.
13
53806
2436
这个体系的特点
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
56242
3505
首先 它所基于的信息技术
00:59
that's over 500 years old.
15
59747
3099
已经过时 500 年了
01:02
And the best possible system
16
62846
2236
基于此
01:05
that could be designed for it
17
65082
1535
能设计出的最好的系统
01:06
is one where the few make daily decisions
18
66617
4224
也只能是少数人 以多数人的名义
01:10
in the name of the many.
19
70841
1434
进行日常决策
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
20
72275
5535
而多数人 只能每隔几年投一次票
01:17
In the second place, the costs of
21
77810
1349
其次
01:19
participating in this system are
22
79159
2292
参与这个体系的成本
01:21
incredibly high.
23
81451
1207
非常高
01:22
You either have to have a fair
bit of money
24
82658
3042
要么 你非常有钱 非常有影响力
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
85700
4352
要么 你终生投身政治
01:30
life to politics.
26
90052
1838
01:31
You have to become a party member
27
91890
1940
你必须加入政党
01:33
and slowly start working up the ranks
28
93830
3618
然后慢慢的往上爬
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
29
97448
3916
也许某天 你终于有资格
坐在桌前 参与决策
01:41
where a decision is being made.
30
101364
2569
01:43
And last but not least,
31
103933
1816
还有啊
01:45
the language of the system —
32
105749
1920
这套体系的术语
01:47
it's incredibly cryptic.
33
107669
1849
异常的晦涩难懂
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
109518
3184
它是律师写给律师看的
01:52
and no one else can understand.
35
112702
2846
普通人很难读懂
01:55
So, it's a system where we can
36
115548
2675
在这样的体系下
我们倒是能选择代表
01:58
choose our authorities,
37
118223
1935
我们却无法得知
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
38
120158
3836
他们会如何决策
02:03
reach their decisions.
39
123994
2851
02:06
So, in a day where a new information technology
40
126845
3315
现在我们的信息技术高度发展
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
41
130160
6296
我们可以与世界上任何角落对话
信息的壁垒前所未有的低
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
136456
3153
我们比任何时候
02:19
and we can, more than ever before,
43
139609
3479
都能更好的表达需求与担忧
02:23
express our desires and our concerns.
44
143088
3678
02:26
Our political system remains the same
45
146766
2753
而我们的政治系统一成不变
02:29
for the past 200 years
46
149519
3616
已经有200年了
还指望我们能安安静静的
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
47
153135
5783
看着政客们表演
02:38
of a monologue.
48
158918
1743
02:40
So, it's really not surprising that
49
160661
2443
毫不奇怪
这样的系统
02:43
this kind of system is only able to produce
50
163104
3342
只能产生两种结果
02:46
two kinds of results:
51
166446
1932
02:48
silence or noise.
52
168378
3669
沉默 或是喧嚣
沉默 就是公民懒于参与
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
172047
3789
02:55
simply not wanting to participate.
54
175836
2896
对政治没有兴趣
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
55
178732
3278
我非常不喜欢这种陈词滥调
说我们天生漠然
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
182010
4059
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
186069
3106
说我们拒绝承担公民责任
怎么能这么说呢?
03:09
But, can you really blame us
58
189175
1527
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
190702
2874
就因为我们没有
在上班时间 走到城市中
03:13
to the middle of the city in the middle
60
193576
2019
03:15
of a working day to attend, physically,
61
195595
3349
亲身参加政治活动吗
03:18
a public hearing that has no impact
62
198944
3420
就因为我们没有参与毫无影响力的听证会
03:22
whatsoever?
63
202364
1940
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
204304
4388
当这个体系无法代表大众
或是没有对话空间的时候
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
208692
6195
冲突就会发生
03:34
and citizens that are increasingly used
66
214887
3078
大众就会站出来
自己代表自己
03:37
to representing themselves.
67
217965
2346
这就产生了喧嚣
03:40
And, then we find noise:
68
220311
2304
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
69
222615
6379
智利 阿根廷 巴西 墨西哥 意大利 法国 西班牙 美国
03:48
they're all democracies.
70
228994
1859
都是民主国家
03:50
Their citizens have access to
71
230853
1912
它们的公民有选票
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
232765
4256
但这些民众仍然觉得
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
73
237021
5510
他们需要走上街头 表达诉求
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
242531
4491
在我看来 这就像是
那个十八世纪的口号
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
247022
3060
促成了现代民主的那个口号
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
250082
3652
“若无代表 不要缴税”
04:13
without representation,"
77
253734
2303
现在可以套用成:“若不对话 不要代表”
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
78
256037
7131
我们想要决策权
04:23
We want our seat at the table.
79
263168
4536
04:27
And rightly so.
80
267704
2306
我们有权参与
但若想参与决策对话
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
270010
2380
04:32
we need to know what we want to do next,
82
272390
3511
就需要知道下一步做什么
04:35
because political action is being able
83
275901
3207
因为 政治决策就是
从震荡
04:39
to move from agitation
84
279108
2321
04:41
to construction.
85
281429
1864
走向建设
04:43
My generation has been incredibly good at
86
283293
3837
我们这一代人
非常善于使用网络技术
04:47
using new networks and technologies
87
287130
2621
04:49
to organize protests,
88
289751
2515
来组织抗议
04:52
protests that were able to successfully
89
292266
2418
通过抗议
04:54
impose agendas,
90
294684
1959
我们影响政策
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
296643
3423
终止恶法
甚至推翻独裁政府
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
300066
3201
05:03
And we should be immensely
93
303267
1996
我们应当为此
05:05
proud of this.
94
305263
2359
深感骄傲
05:07
But, we also must admit that we
95
307622
1848
但我们也承认
05:09
haven't been good at using those
96
309470
2488
我们没能好好利用
05:11
same networks and technologies
97
311958
2888
同样的网络技术
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
98
314846
5398
来根据所见 提出改进方案
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
99
320244
4817
并找到共识 凝聚力量
促成实践
05:25
to make it happen.
100
325061
2018
05:27
And so the risk that we face
101
327079
2496
所以 风险在于
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
329575
3633
我们能创造巨大的权力真空
但却迅速的被权力占据
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
333208
4087
05:37
powers, like the military or highly
104
337295
2881
比如军政府
比如有目的有组织的
05:40
motivated and already organized groups
105
340176
2899
05:43
that generally lie on the extremes.
106
343075
3670
极端群体
05:46
But our democracy is neither
107
346745
1952
但我们的民主
05:48
just a matter of voting once every
108
348697
2769
既不是每隔几年
05:51
couple of years.
109
351466
1255
来投一次票
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
110
352721
5936
也不是把民众拉上街头
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
358657
2821
在此 我想提出一个问题
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
112
361478
3522
我相信 这是我们需要回答的 最为重要的问题
06:05
is this one:
113
365000
1357
那就是
06:06
If Internet is the new printing press,
114
366357
3679
如果互联网是新时代的出版社
那么互联网时代的民主应该是什么样的
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
370036
4836
06:14
What institutions do we want to build
116
374872
2950
我们能为 21 世纪的社会
06:17
for the 21st-century society?
117
377822
3959
建造出怎样的体系
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
381781
3226
我没有答案 我承认
06:25
I don't think anyone does.
119
385007
1434
可能谁都没有
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
120
386441
5015
但 不应该继续视这个问题了
06:31
So, I'd like to share our experience
121
391456
1937
所以 我打算分享我们的经历
06:33
and what we've learned so far
122
393393
1726
以及我们的体会
06:35
and hopefully contribute two cents
123
395119
2423
希望能对这个问题有所启发
06:37
to this conversation.
124
397542
2178
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
125
399720
3718
两年前 和一帮阿根廷朋友们一起
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
126
403438
4049
我们想 怎么能让那些代表
06:47
our elected representatives,
127
407487
1884
我们亲手选出的代表
06:49
to represent us?"
128
409371
4348
代表我们说话呢
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
413719
4005
Marshall McLuhan 曾说
政治 就是用昨天的工具 解决今天的问题
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
417724
4695
07:02
So the question that motivated us was,
131
422419
2514
这使我们想到
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
424933
3894
我们能否用今天的方法 日常的技术
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
133
428827
4102
来解决今天的问题呢
07:12
Our first approach was to design and develop
134
432929
2950
我们的第一个尝试 是研发了
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
435879
3251
一个叫做 DemocracyOS (民主操作系统) 的软件系统
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
439130
3125
DemocracyOS 是一个开放源码的网络应用
07:22
that is designed to become a bridge
137
442255
3198
我们期待它能成为
选民和代表之间的沟通桥梁
07:25
between citizens and their elected representatives
138
445453
3078
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
139
448531
5708
让我们更方便的参与政治
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
454239
3339
首先 议会上提出的每个议题
07:37
project that gets introduced in Congress
141
457578
2676
都会通知到你
07:40
gets immediately translated and explained
142
460254
3129
并被写成了
07:43
in plain language on this platform.
143
463383
2935
大众能理解的文字
07:46
But we all know that social change
144
466318
3296
但是 我们都知道
并不是我们掌握了信息
07:49
is not going to come from just knowing
145
469614
2758
社会变革就会发生
07:52
more information,
146
472372
1272
07:53
but from doing something with it.
147
473644
2499
还需要有所行动
07:56
So better access to information
148
476143
2219
掌握信息之后
07:58
should lead to a conversation
149
478362
2331
应当促成谈话
08:00
about what we're going to do next,
150
480693
1851
讨论接下来改做什么
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
482544
2082
这就是 DemocracyOS 所提供的功能
08:04
Because we believe that democracy is
152
484626
2286
我们相信 民主
08:06
not just a matter of stacking up
153
486912
2045
并不是喜好的排列
08:08
preferences, one on top of each other,
154
488957
2819
谁比谁好 谁比谁坏
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
491776
3708
民主的核心价值
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
495484
4057
应当是健全的公共讨论
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
157
499541
4202
所以 DemocracyOS 关乎如何劝说 关乎如何听劝
08:23
It's about reaching a consensus
158
503743
2731
关乎达成共识
08:26
as much as finding a proper way
159
506474
3297
关乎找到更合适的方法
08:29
of channeling our disagreement.
160
509771
2725
来沟通彼此的分歧
08:32
And finally, you can vote
161
512496
1990
最终 你可以投票
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
162
514486
4100
来告诉代表们 你希望他们怎么投票
08:38
And if you do not feel comfortable
163
518586
1440
如果你不方便
08:40
voting on a certain issue,
164
520026
2114
就某事进行投票
08:42
you can always delegate your vote
165
522140
1884
你可以把你的投票权
08:44
to someone else, allowing
166
524024
1743
委托给别人
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
525767
5579
从而产生动态变化的领导者
08:51
It suddenly became very easy for us
168
531346
1383
这样 就可以轻松地比较
08:52
to simply compare these results
169
532729
2715
代表在国会的投票 是否合乎民意
08:55
with how our representatives were
170
535444
1704
08:57
voting in Congress.
171
537148
1403
08:58
But, it also became very evident that
172
538551
2433
很显然
09:00
technology was not going to do the trick.
173
540984
3958
仅靠科技 无法做到
09:04
What we needed to do to was to find
174
544942
1879
还需要找到
09:06
actors that were able to
175
546821
2620
愿意利用这项科技
09:09
grab this distributed knowledge
176
549441
2904
获取分散在民众中的意愿
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
177
552345
6064
并依此做出更公平决定的人
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
558409
3288
于是 我们找到了传统政党
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
561697
2195
我们把 DemocracyOS 给他们
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
180
563892
4324
“嘿 这有一个系统 你可以用它”
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
568216
3908
“与选民进行双向沟通”
是的 我们失败了
09:32
And yes, we failed.
182
572124
2563
09:34
We failed big time.
183
574687
2996
大失败
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
184
577683
4326
像哄小孩一样 我们被请了出去
我们被人说“幼稚”
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
582009
2396
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
584405
3796
我也承认 事后看来 我们确实够幼稚
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
588201
2466
因为我们所要解决的
09:50
technological, they're cultural.
188
590667
2885
并非技术问题 而是文化问题
09:53
Political parties were never willing
189
593552
2394
政党不会愿意
09:55
to change the way they make their decisions.
190
595946
4004
改变他们做决定的套路
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
599950
1728
于是 很显然
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
192
601678
3416
若想推广这个点子
10:05
we needed to do it ourselves.
193
605094
2941
我们只能自己上场
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
608035
2009
我们开始了尝试
10:10
and in August last year, we founded
195
610044
2825
去年的 8 月
10:12
our own political party,
196
612869
2096
我们成立了自己的政党
10:14
El Partido de la Red,
197
614965
1113
网络党(El Partido de la Red)
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
198
616078
4172
就在布宜诺斯艾利斯
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
620250
3677
我们继续尝试
10:23
we ran for elections in October last year
200
623927
4246
参加了去年十月的选举
10:28
with this idea:
201
628173
1596
秉承这样的理念
10:29
if we want a seat in Congress,
202
629769
2597
若想获取席位
10:32
our candidate, our representatives
203
632366
2018
我们的候选人
将始终依照 DemocracyOS 上
10:34
were always going to vote according to
204
634384
3374
选民的决定来投票
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
637758
3509
10:41
Every single project that got introduced
206
641267
2852
议会上每一个提案
10:44
in Congress, we were going vote
207
644119
1727
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
208
645846
4742
我们都将按照
这个网络平台上的意见来投票
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
650588
3650
这是我们颠覆现有政治体制的方式
10:54
We understood that if we wanted
210
654238
1926
我们明白
如果想参与对话
10:56
to become part of the conversation,
211
656164
2349
10:58
to have a seat at the table,
212
658513
1672
如果想参与决策
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
660185
3709
首先得获得席位
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
214
663894
4222
我们只能遵守现行规则
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
668116
2989
但我们也在颠覆
11:11
we were radically changing the way a political party
216
671105
4088
我们彻底改变了
政党决策的方式
11:15
makes its decisions.
217
675193
1419
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
676612
3503
这是史上首次
决策会影响到谁
11:20
together with those who we were
219
680115
2753
我们就与谁一起做决策
11:22
affecting directly by those decisions.
220
682868
4379
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
687247
3738
对于一个在布宜诺斯艾利斯成立仅两个月的政党
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
690985
1679
这个举动很大胆
11:32
But it got attention.
223
692664
1575
但人们注意到了我们
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
694239
4713
我们赢得了 22000 张选票 占总票数的 1.2%
11:38
and we came in second for the local options.
225
698952
4176
在当地排名第二
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
703128
2200
这个票数不够获得议会席位
11:45
seat in Congress, it was enough
227
705328
2126
11:47
for us to become part of the conversation,
228
707454
3183
但 它足够让我们
参与到对话当中
11:50
to the extent that next month,
229
710637
3571
接下来的那个月
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
714208
3021
阿根廷史上首次
在 DemocracyOS 上
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
717229
2868
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
720097
2422
国会就三个法案
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
722519
3670
与民众展开网上对话
12:06
two on urban transportation and
234
726189
2107
其中两个 是关于都市交通的
12:08
one on the use of public space.
235
728296
2992
另外一个 是关于公共空间使用的
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
731288
2789
诚然 代表们并不是
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
734077
2017
完全按照选民的意愿
12:16
according to what citizens decide,"
238
736094
2573
做出决定
12:18
but they're willing to try.
239
738667
2026
但他们愿意尝试
12:20
They're willing to open up a new space
240
740693
3230
愿意打开讨论空间
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
743923
2645
让民众参与
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
746568
3256
希望他们也愿意倾听民众的声音
12:29
Our political system can be transformed,
243
749824
4064
政治体系可以被改变
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
753888
3678
并非打翻 亦非摧毁
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
757566
3619
而是利用互联网
重新连接政治的参与方
12:41
Internet affords us now.
246
761185
2752
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
763937
4387
真正的挑战在于
设计一个系统 连接彼此
12:48
to create, to empower those connectors
248
768324
3429
让沉默的人 喧嚣的人
12:51
that are able to innovate, to transform
249
771753
3819
可以好好表达意愿
12:55
noise and silence into signal
250
775572
2668
12:58
and finally bring our democracies
251
778240
1938
最终促进民主制度
13:00
to the 21st century.
252
780178
2328
走向 21 世纪
13:02
I'm not saying it's easy.
253
782506
2731
这并非唾手可得
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
785237
3583
我们的经历证明 我们确有机会
13:08
of making it work.
255
788820
2334
让这一理想实现
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
791154
3132
我从心底认为
值得放手一试
13:14
worth trying.
257
794286
1281
13:15
Thank you.
258
795567
1232
谢谢
13:16
(Applause)
259
796799
6047
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。