Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era

113,669 views ・ 2014-10-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
12744
3107
Azt hiszem, egyetértünk abban,
00:15
that we're moving towards a new
1
15851
2227
hogy az állam és a társadalom
00:18
model of the state and society.
2
18078
2865
új modellje felé haladunk.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
20943
4481
De teljességgel megfejthetetlen, mi ez a modell,
00:25
or what it should be.
4
25424
1686
vagy milyennek kellene lennie.
00:27
It seems like we need to have
5
27110
2027
Úgy látszik, beszélnünk kell arról,
00:29
a conversation about democracy
6
29137
3002
milyen a demokrácia
00:32
in our day and age.
7
32139
2355
manapság, illetve ebben a korszakban.
00:34
Let's think about it this way:
8
34494
2496
Gondolkozzunk ezekről a következő módon:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
36990
3986
XXI. századi állampolgárok vagyunk, akik mindent megteszünk,
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed institutions
10
40976
6096
hogy XIX. században létrehozott intézményekkel dolgozzunk,
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
47072
5323
amelyek XV. századi információ-technológián alapulnak.
00:52
Let's have a look at some of the
12
52395
1411
Nézzük meg
00:53
characteristics of this system.
13
53806
2436
a rendszer bizonyos jellemzőit.
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
56242
3505
Először is, a rendszer több, mint 500 éve kialakult
00:59
that's over 500 years old.
15
59747
3099
információ-technológián alapul.
01:02
And the best possible system
16
62846
2236
Az erre a célra tervezhető
01:05
that could be designed for it
17
65082
1535
legjobb lehetséges rendszerben
01:06
is one where the few make daily decisions
18
66617
4224
kevesek hoznak napi döntéseket
01:10
in the name of the many.
19
70841
1434
sokak nevében.
01:12
And the many get to vote once every couple of years.
20
72275
5535
A sokak pedig néhány évente egyszer szavaznak.
01:17
In the second place, the costs of
21
77810
1349
Másodszor:
01:19
participating in this system are
22
79159
2292
az ebben a rendszerben való részvétel költsége
01:21
incredibly high.
23
81451
1207
hihetetlenül magas.
01:22
You either have to have a fair bit of money
24
82658
3042
Vagy sok pénzzel
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
85700
4352
és befolyással kell rendelkezzünk, vagy egész életünket
01:30
life to politics.
26
90052
1838
a politikának kell szentelnünk.
01:31
You have to become a party member
27
91890
1940
Be kell lépnünk egy pártba,
01:33
and slowly start working up the ranks
28
93830
3618
és végigmenni a ranglétrán
01:37
until maybe, one day, you'll get to sit at a table
29
97448
3916
mindaddig, amíg egyszer ott nem ülünk annál az asztalnál,
01:41
where a decision is being made.
30
101364
2569
ahol a döntések születnek.
01:43
And last but not least,
31
103933
1816
Végül, de nem utolsó sorban:
01:45
the language of the system —
32
105749
1920
a rendszernek
01:47
it's incredibly cryptic.
33
107669
1849
saját tolvajnyelve van.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
109518
3184
Jogászok csinálják jogászoknak,
01:52
and no one else can understand.
35
112702
2846
és rajtuk kívül más nem érti.
01:55
So, it's a system where we can
36
115548
2675
Ez a rendszer olyan,
01:58
choose our authorities,
37
118223
1935
melyben megválaszthatjuk elöljáróinkat,
02:00
but we are completely left out on how those authorities
38
120158
3836
de teljesen ki vagyunk hagyva
döntéshozatalukból.
02:03
reach their decisions.
39
123994
2851
02:06
So, in a day where a new information technology
40
126845
3315
Mikor az új információ-technológia lehetőséget nyújt nekünk,
02:10
allows us to participate globally in any conversation,
41
130160
6296
hogy általában részt vegyünk bármely megbeszélésen,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
136456
3153
az információ előtti akadályok teljesen elhárulnak,
02:19
and we can, more than ever before,
43
139609
3479
és jobban, mint bármikor,
02:23
express our desires and our concerns.
44
143088
3678
kifejezhetjük vágyainkat és kételyeinket.
02:26
Our political system remains the same
45
146766
2753
Politikai rendszerünk
az elmúlt 200 évben nem változott,
02:29
for the past 200 years
46
149519
3616
02:33
and expects us to be contented with being simply passive recipients
47
153135
5783
és arra kárhoztat bennünket, hogy elégedjünk meg egy monológ
02:38
of a monologue.
48
158918
1743
passzív hallgatójának szerepével.
02:40
So, it's really not surprising that
49
160661
2443
Nem meglepő ezért,
02:43
this kind of system is only able to produce
50
163104
3342
hogy egy ilyen rendszer csak
02:46
two kinds of results:
51
166446
1932
kétféle eredményre képes:
02:48
silence or noise.
52
168378
3669
a csendre vagy a zajra.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
172047
3789
A csend az állampolgárok számára az el nem köteleződést jelenti,
02:55
simply not wanting to participate.
54
175836
2896
egyszerűen a részvétel tagadását.
02:58
There's this commonplace [idea] that I truly, truly dislike,
55
178732
3278
Van az a közhely, miszerint: - tényleg nagyon utálom -
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
182010
4059
mi, állampolgárok természetünknél fogva
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
186069
3106
fásultak vagyunk. Menekülünk a felelősségtől.
03:09
But, can you really blame us
58
189175
1527
De vajon kárhoztathat-e valaki,
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
190702
2874
ha nem ugrunk rá a lehetőségre,
03:13
to the middle of the city in the middle
60
193576
2019
hogy bemenjünk a centrumba
03:15
of a working day to attend, physically,
61
195595
3349
a munkanap kellős közepén, s ott részt vegyünk
03:18
a public hearing that has no impact
62
198944
3420
egy teljességgel érdektelen
közmeghallgatáson?
03:22
whatsoever?
63
202364
1940
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
204304
4388
Elkerülhetetlen a konfliktus a már senkit sem képviselő
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
208692
6195
és bárminemű párbeszédre képtelen állam
03:34
and citizens that are increasingly used
66
214887
3078
és az állampolgárok között, akik egyre inkább
03:37
to representing themselves.
67
217965
2346
önmagukat képviselik.
03:40
And, then we find noise:
68
220311
2304
Azután itt van a zaj: Chile, Argentína,
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico Italy, France, Spain, the United States,
69
222615
6379
Brazília, Mexikó, Olasz-, Francia- és Spanyolország, az USA,
03:48
they're all democracies.
70
228994
1859
mind demokratikus ország.
03:50
Their citizens have access to
71
230853
1912
Állampolgáraik hozzáférnek
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
232765
4256
a szavazóurnákhoz. De szükségét érzik,
03:57
they need to take to the streets in order to be heard.
73
237021
5510
hogy kivonuljanak az utcára, hogy hallassák a hangjukat.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
242531
4491
Számomra ez olyan, mint a XVIII. századi jelszó,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
247022
3060
amely megalapozta a mai demokráciák kialakulását:
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
250082
3652
"Képviselet nélkül
04:13
without representation,"
77
253734
2303
nincs adózás".
04:16
can now be updated to "No representation without a conversation."
78
256037
7131
Mai korszerű formája ennek a "Nincs képviselet párbeszéd nélkül".
04:23
We want our seat at the table.
79
263168
4536
Helyet kérünk a tárgyalóasztalnál.
04:27
And rightly so.
80
267704
2306
Jogosan.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
270010
2380
De hogy részesei legyünk a párbeszédnek,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
272390
3511
tudnunk kell, mi legyen a következő lépésünk,
04:35
because political action is being able
83
275901
3207
mert a politikai részvétel azt jelenti: képesnek lenni
04:39
to move from agitation
84
279108
2321
az agitációtól továbblépni
04:41
to construction.
85
281429
1864
az építkezés felé.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
283293
3837
Nemzedékem igen jól alkalmazza
04:47
using new networks and technologies
87
287130
2621
az új hálózatokat és technológiát
04:49
to organize protests,
88
289751
2515
tiltakozások szervezésére.
04:52
protests that were able to successfully
89
292266
2418
Olyanok szervezésére, amelyek sikeresek voltak
04:54
impose agendas,
90
294684
1959
tárgysorozatok kialakításában,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
296643
3423
pocsék törvények elfogadásának meggátlásában,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
300066
3201
sőt, tekintélyelvű kormányok megdöntésében.
05:03
And we should be immensely
93
303267
1996
Ezekre rendkívül
05:05
proud of this.
94
305263
2359
büszkék lehetünk.
05:07
But, we also must admit that we
95
307622
1848
Egyúttal azonban be kell vallanunk,
05:09
haven't been good at using those
96
309470
2488
hogy nem használtuk jól
05:11
same networks and technologies
97
311958
2888
ugyanezen hálózatokat és technológiát
05:14
to successfully articulate an alternative to what we're seeing
98
314846
5398
saját alternatívánk felvázolására,
05:20
and find the consensus and build the alliances that are needed
99
320244
4817
megegyezés keresésére és partneri viszony kiépítésére
05:25
to make it happen.
100
325061
2018
hogy azt meg is valósítsuk.
05:27
And so the risk that we face
101
327079
2496
Az a kockázat, hogy ezáltal
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
329575
3633
hatalmi vákuum keletkezik,
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
333208
4087
amelyet nagyon gyorsan
valódi erővel rendelkező szereplők töltenek be,
05:37
powers, like the military or highly
104
337295
2881
pl. katonai, vagy erősen eltökélt szélsőséges
05:40
motivated and already organized groups
105
340176
2899
05:43
that generally lie on the extremes.
106
343075
3670
szervezett csoportok.
05:46
But our democracy is neither
107
346745
1952
De a demokráciánk nem abból áll,
05:48
just a matter of voting once every
108
348697
2769
hogy pár évenként
05:51
couple of years.
109
351466
1255
egyszer-egyszer szavazunk,
05:52
But it's not either the ability to bring millions onto the streets.
110
352721
5936
de abból sem, hogy milliókat vagyunk képesek az utcára vinni.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
358657
2821
Olyan kérdést szeretnék itt fölvetni,
06:01
and I do believe it's the most important question we need to answer,
112
361478
3522
amelynek kiemelt fontosságáról
06:05
is this one:
113
365000
1357
meg vagyok győződve:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
366357
3679
Ha az internet tölti be a nyomtatott sajtó szerepét,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
370036
4836
akkor miben áll a demokrácia az internet korszakában?
06:14
What institutions do we want to build
116
374872
2950
Milyen intézményeket kívánunk létrehozni
06:17
for the 21st-century society?
117
377822
3959
a XXI. század társadalmának?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
381781
3226
Nem tudom a választ.
06:25
I don't think anyone does.
119
385007
1434
Nem hiszem, hogy valaki tudná.
06:26
But I truly believe we can't afford to ignore this question anymore.
120
386441
5015
De szentül hiszem, hogy már nem hagyhatjuk figyelmen kívül a kérdést.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
391456
1937
Meg szeretném osztani önökkel
06:33
and what we've learned so far
122
393393
1726
a tapasztalatunkat, tudásunkat,
06:35
and hopefully contribute two cents
123
395119
2423
és remélhetőleg mi is leteszünk valamit az asztalra
06:37
to this conversation.
124
397542
2178
e kérdés taglalásakor.
06:39
Two years ago, with a group of friends from Argentina,
125
399720
3718
Két éve argentin barátainkkal
06:43
we started thinking, "how can we get our representatives,
126
403438
4049
azon kezdtünk gondolkodni, "mivel vehetjük rá képviselőinket,
06:47
our elected representatives,
127
407487
1884
választott képviselőinket,
06:49
to represent us?"
128
409371
4348
hogy képviseljenek bennünket?"
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
413719
4005
Marshall McLuhan valaha kijelentette, hogy a politika
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
417724
4695
a mai problémákat tegnapi eszközökkel oldja meg.
07:02
So the question that motivated us was,
131
422419
2514
Az vezetett bennünket,
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
424933
3894
hogy vajon mai problémákat megoldhatunk-e
07:08
with the tools that we use every single day of our lives?
133
428827
4102
mindennapjainkban használt eszközökkel?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
432929
2950
Úgy fogtunk hozzá, hogy megterveztünk és kifejlesztettünk
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
435879
3251
egy DemocracyOS-nak elnevezett szoftvert.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
439130
3125
A DemocracyOS nyílt forráskódú webalkalmazás,
07:22
that is designed to become a bridge
137
442255
3198
amelyet arra terveztünk, hogy híd legyen
07:25
between citizens and their elected representatives
138
445453
3078
az állampolgárok és választott képviselőik között,
07:28
to make it easier for us to participate from our everyday lives.
139
448531
5708
hogy megkönnyítse a részvételt az átlagember számára.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
454239
3339
Mindenek előtt, tájékoztatást kaphatunk minden új tervről,
07:37
project that gets introduced in Congress
141
457578
2676
amelyet beterjesztenek a Kongresszusnak,
07:40
gets immediately translated and explained
142
460254
3129
mert ezeket lefordítva és hétköznapi nyelven elmagyarázva
07:43
in plain language on this platform.
143
463383
2935
megtalálhatjuk ezen a felületen.
07:46
But we all know that social change
144
466318
3296
De tudjuk, hogy társadalmi változásokhoz
07:49
is not going to come from just knowing
145
469614
2758
nem elég csak
07:52
more information,
146
472372
1272
a több tájékoztatás,
07:53
but from doing something with it.
147
473644
2499
de kezdeni is kell vele valamit.
07:56
So better access to information
148
476143
2219
A tájékoztatáshoz való jobb hozzáférésnek
07:58
should lead to a conversation
149
478362
2331
el kéne vezetnie a kérdéshez:
08:00
about what we're going to do next,
150
480693
1851
"hogyan tovább",
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
482544
2082
és a DemocracyOS ezt teszi lehetővé.
08:04
Because we believe that democracy is
152
484626
2286
Mert hiszünk abban,
08:06
not just a matter of stacking up
153
486912
2045
hogy a demokrácia nem
08:08
preferences, one on top of each other,
154
488957
2819
elveink puszta felsorolásából áll,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
491776
3708
hanem egyik alapvető értéke az egészséges és átfogó
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
495484
4057
vita kéne, hogy legyen.
08:19
So DemocracyOS is about persuading and being persuaded.
157
499541
4202
A DemocracyOS célja, hogy másokat meggyőzzünk és bennünket meggyőzzenek.
08:23
It's about reaching a consensus
158
503743
2731
Legalább annyira a konszenzus eléréséről szól,
08:26
as much as finding a proper way
159
506474
3297
mint arról, hogy megfelelő módot találjunk
08:29
of channeling our disagreement.
160
509771
2725
egyet nem értésünk kifejezésére.
08:32
And finally, you can vote
161
512496
1990
Végül, szavazhatunk róla,
08:34
how you would like your elected representative to vote.
162
514486
4100
hogy választott képviselőnknek szerintünk hogyan kell szavaznia.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
518586
1440
Ha kínosan érezzük magunkat,
08:40
voting on a certain issue,
164
520026
2114
mert bizonyos kérdésről szavaznunk kell,
08:42
you can always delegate your vote
165
522140
1884
meghatalmazhatunk helyettünk mást,
08:44
to someone else, allowing
166
524024
1743
s ezzel megadjuk a lehetőséget
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
525767
5579
a dinamikus és fejlődő társadalomvezetésre.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
531346
1383
Hirtelen nagyon könnyű lesz
08:52
to simply compare these results
169
532729
2715
összevetni ezeket az eredményeket azzal,
08:55
with how our representatives were
170
535444
1704
hogyan szavaztak a képviselőink
08:57
voting in Congress.
171
537148
1403
a Kongresszusban.
08:58
But, it also became very evident that
172
538551
2433
Rögtön világossá válik, hogy az egészben
09:00
technology was not going to do the trick.
173
540984
3958
nem a technológia a trükk.
09:04
What we needed to do to was to find
174
544942
1879
Arra van szükségünk,
09:06
actors that were able to
175
546821
2620
hogy olyan embereket találjunk,
09:09
grab this distributed knowledge
176
549441
2904
akik össze tudják fogni a társadalomban szétszórt tudást,
09:12
in society and use it to make better and more fair decisions.
177
552345
6064
és képesek a jobb és igazságosabb döntések érdekében fölhasználni.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
558409
3288
Így eljutottunk a hagyományos politikai pártokhoz,
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
561697
2195
és fölajánlottuk nekik a DemocracyOS-t.
09:23
We said, "Look, here you have a platform that you can use to build
180
563892
4324
Azt mondtuk: "Nézzék, itt egy felület, amelyet arra tudnak használni,
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
568216
3908
hogy párbeszédet folytassanak a választóikkal".
09:32
And yes, we failed.
182
572124
2563
Igen, koppantunk.
09:34
We failed big time.
183
574687
2996
Nagyot koppantunk.
09:37
We were sent to play outside like little kids.
184
577683
4326
Elhajtottak bennünket mint a hátulgombolósokat.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
582009
2396
Többek között naivnak neveztek bennünket.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
584405
3796
Elismerem, lépcsőházi bölcsességgel szólva: azok voltunk.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
588201
2466
Mert a probléma, amivel szemben találtuk magunkat,
09:50
technological, they're cultural.
188
590667
2885
nem műszaki, hanem gondolkodásmódbeli.
09:53
Political parties were never willing
189
593552
2394
A politikai pártok soha nem akartak változtatni
09:55
to change the way they make their decisions.
190
595946
4004
a döntési módszerükön.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
599950
1728
Hirtelen világossá vált,
10:01
that if we wanted to move forward with this idea,
192
601678
3416
hogy ha előbbre akarunk lépni az elképzelésünkkel,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
605094
2941
magunknak kell megvalósítanunk azokat.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
608035
2009
Változtattunk a hozzáállásunkon,
10:10
and in August last year, we founded
195
610044
2825
és múlt év augusztusában
10:12
our own political party,
196
612869
2096
saját politikai pártot alapítottunk,
10:14
El Partido de la Red,
197
614965
1113
a Net Pártot
10:16
or the Net Party, in the city of Buenos Aires.
198
616078
4172
Buenos Airesban.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
620250
3677
Még többet is változtattunk a hozzáállásunkon,
10:23
we ran for elections in October last year
200
623927
4246
és elindultunk a múlt év októberi választáson,
10:28
with this idea:
201
628173
1596
ezzel a gondolattal:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
629769
2597
ha be akarunk jutni a Kongresszusba,
10:32
our candidate, our representatives
203
632366
2018
azt ígérjük: jelöltünk, képviselőink mindig
10:34
were always going to vote according to
204
634384
3374
úgy fognak szavazni,
ahogy az állampolgárok a DemocracyOS-n döntöttek.
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
637758
3509
10:41
Every single project that got introduced
206
641267
2852
Minden előterjesztésről, amelyet benyújtottak
a Kongresszusnak, úgy fogunk szavazni,
10:44
in Congress, we were going vote
207
644119
1727
10:45
according to what citizens decided on an online platform.
208
645846
4742
ahogy az állampolgárok döntöttek az online felületen.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
650588
3650
Ez volt a módszerünk, hogy megtörjük a politikai rendszert.
10:54
We understood that if we wanted
210
654238
1926
Megértettük,
10:56
to become part of the conversation,
211
656164
2349
hogy ha részesei akarunk lenni a megbeszélésnek,
10:58
to have a seat at the table,
212
658513
1672
ha helyet akarunk az asztalnál,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
660185
3709
szükségünk van olyanokra, akik valóban elkötelezettek
11:03
and the only way of doing it is to play by the system rules.
214
663894
4222
s ennek egyetlen módja, ha a rendszer szabályai szerint játszunk.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
668116
2989
De abban az értelemben áthágtuk a szabályokat,
11:11
we were radically changing the way a political party
216
671105
4088
hogy gyökeresen megváltoztattuk a politikai pártok
11:15
makes its decisions.
217
675193
1419
döntési módszereit.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
676612
3503
Először történt, hogy döntéseinket
11:20
together with those who we were
219
680115
2753
azokkal közösen hoztuk,
11:22
affecting directly by those decisions.
220
682868
4379
akikre közvetlenül hatnak a döntések.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
687247
3738
Egy kéthónapos párttól ez nagyon bátor húzás volt
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
690985
1679
Buenos Airesban.
11:32
But it got attention.
223
692664
1575
Érdeklődést keltett.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
694239
4713
22 ezer szavazatot szereztünk, a szavazatok 1,2%-át,
11:38
and we came in second for the local options.
225
698952
4176
a városban a másodikak lettünk.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
703128
2200
Bár az eredmény kevés volt,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
705328
2126
hogy bejussunk a Kongresszusba,
de ahhoz elég, hogy a megbeszélések részesei legyünk,
11:47
for us to become part of the conversation,
228
707454
3183
11:50
to the extent that next month,
229
710637
3571
abban az értelemben, hogy a jövő hónapban
a Kongresszus mint intézmény
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
714208
3021
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
717229
2868
először Argentína történelmében
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
720097
2422
a DemocracyOS segítségével kezd vitát
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
722519
3670
az állampolgárokkal három törvényhozási kérdésben:
12:06
two on urban transportation and
234
726189
2107
kettőben a városi közlekedésről,
12:08
one on the use of public space.
235
728296
2992
egyben pedig a közterületek használatáról.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
731288
2789
A választott képviselők persze
nem mondják, hogy: "Igen,
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
734077
2017
úgy fogunk szavazni, ahogy az állampolgárok döntenek",
12:16
according to what citizens decide,"
238
736094
2573
12:18
but they're willing to try.
239
738667
2026
de legalább hajlandóak megpróbálni.
12:20
They're willing to open up a new space
240
740693
3230
Hajlandóak új teret nyitni az állampolgári
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
743923
2645
kötelezettségvállalásnak,
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
746568
3256
és reméljük, meghallgatni is hajlandóak őket.
12:29
Our political system can be transformed,
243
749824
4064
Meg lehet változtatni a politikai rendszerünket
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
753888
3678
felforgatás és szétrombolás nélkül,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
757566
3619
olyan eszközök segítségével átformálva,
12:41
Internet affords us now.
246
761185
2752
amelyeket most az internet nyújt.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
763937
4387
De az igazi feladat, hogy megtaláljuk,
megtervezzük, létrehozzuk és hatalommal ruházzuk fel
12:48
to create, to empower those connectors
248
768324
3429
azokat a kapcsolatokat, amelyek meg tudják újítani, át tudják alakítani
12:51
that are able to innovate, to transform
249
771753
3819
12:55
noise and silence into signal
250
775572
2668
a zajt és a csendet — jellé,
12:58
and finally bring our democracies
251
778240
1938
és végül demokráciáinkat
13:00
to the 21st century.
252
780178
2328
átvezetik a XXI. századba.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
782506
2731
Nem állítom, hogy ez könnyű.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
785237
3583
De tapasztalatunk szerint megvan rá az esélyünk,
13:08
of making it work.
255
788820
2334
hogy ez megvalósuljon.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
791154
3132
Szívem mélyén határozottan érzem,
hogy érdemes megpróbálni.
13:14
worth trying.
257
794286
1281
13:15
Thank you.
258
795567
1232
Köszönöm.
13:16
(Applause)
259
796799
6047
(Taps) Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7