Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era

113,669 views ・ 2014-10-08

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jiřina Vítů Korektor: Kateřina Jabůrková
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
12744
3107
Myslím, že se shodneme na tom,
00:15
that we're moving towards a new
1
15851
2227
že jsme na cestě k novému modelu
00:18
model of the state and society.
2
18078
2865
státu a společnosti.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
20943
4481
Ale nemáme vůbec ponětí o tom, jaký je
00:25
or what it should be.
4
25424
1686
nebo jaký by měl být.
00:27
It seems like we need to have
5
27110
2027
Zdá se, že potřebujeme
00:29
a conversation about democracy
6
29137
3002
v těchto dnech a této době
00:32
in our day and age.
7
32139
2355
mluvit o demokracii.
00:34
Let's think about it this way:
8
34494
2496
Přemýšlejme o tom takto:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
36990
3986
Jsme občané 21. století a usilovně se snažíme
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed institutions
10
40976
6096
spolupracovat s institucemi vytvořenými v 19. století,
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
47072
5323
které jsou založeny na informační technologii 15. století.
00:52
Let's have a look at some of the
12
52395
1411
Podívejme se
00:53
characteristics of this system.
13
53806
2436
na některé rysy tohoto systému.
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
56242
3505
Především je vytvořena pro informační technologii
00:59
that's over 500 years old.
15
59747
3099
starou víc než 500 let.
01:02
And the best possible system
16
62846
2236
A nejlepší možný systém,
01:05
that could be designed for it
17
65082
1535
který pro ni mohl být vytvořen,
01:06
is one where the few make daily decisions
18
66617
4224
je ten, kde málo lidí denně rozhoduje
01:10
in the name of the many.
19
70841
1434
ve jménu mnoha.
01:12
And the many get to vote once every couple of years.
20
72275
5535
A ti mnozí dostanou právo volby vždy jednou za několik let.
01:17
In the second place, the costs of
21
77810
1349
Za druhé, cena za účast
01:19
participating in this system are
22
79159
2292
v tomto systému
01:21
incredibly high.
23
81451
1207
je neuvěřitelně vysoká.
01:22
You either have to have a fair bit of money
24
82658
3042
Buď musíte mít pěknou sumu peněz
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
85700
4352
a vliv, nebo musíte politice věnovat
01:30
life to politics.
26
90052
1838
celý svůj život.
01:31
You have to become a party member
27
91890
1940
Musíte vstoupit do politické strany
01:33
and slowly start working up the ranks
28
93830
3618
a pomalu se propracovávat nahoru,
01:37
until maybe, one day, you'll get to sit at a table
29
97448
3916
až možná jednoho dne dostanete šanci sedět
01:41
where a decision is being made.
30
101364
2569
u stolu, kde se rozhoduje.
01:43
And last but not least,
31
103933
1816
A konečně stejně důležité je,
01:45
the language of the system —
32
105749
1920
že jazyk toho systému
01:47
it's incredibly cryptic.
33
107669
1849
je neuvěřitelně nejasný.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
109518
3184
Udělali ho právníci pro právníky,
01:52
and no one else can understand.
35
112702
2846
a nikdo jiný mu nerozumí.
01:55
So, it's a system where we can
36
115548
2675
Takže je to systém, kde si můžeme
01:58
choose our authorities,
37
118223
1935
vybrat své zastupitele,
02:00
but we are completely left out on how those authorities
38
120158
3836
ale jsme úplně vyřazeni z procesu, jak ti zastupitelé
02:03
reach their decisions.
39
123994
2851
docházejí ke svým rozhodnutím.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
126845
3315
A to v době, kdy nám nové informační technologie
02:10
allows us to participate globally in any conversation,
41
130160
6296
umožňují účastnit se jakékoli konverzace na světě,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
136456
3153
informační bariéry se velmi zmenšily
02:19
and we can, more than ever before,
43
139609
3479
a my můžeme víc než kdykoli předtím
02:23
express our desires and our concerns.
44
143088
3678
vyjádřit své touhy a obavy.
02:26
Our political system remains the same
45
146766
2753
Náš politický systém
02:29
for the past 200 years
46
149519
3616
se za posledních 200 let nezměnil
02:33
and expects us to be contented with being simply passive recipients
47
153135
5783
a předpokládá, že se spokojíme s rolí pasivních příjemců
02:38
of a monologue.
48
158918
1743
něčího monologu.
02:40
So, it's really not surprising that
49
160661
2443
Takže není překvapením,
02:43
this kind of system is only able to produce
50
163104
3342
že tento systém je schopen vytvořit
02:46
two kinds of results:
51
166446
1932
jen dva možné výsledky:
02:48
silence or noise.
52
168378
3669
ticho nebo hluk.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
172047
3789
Ticho, to znamená, že se občané nezapojují,
02:55
simply not wanting to participate.
54
175836
2896
jednoduše proto, že nechtějí.
02:58
There's this commonplace [idea] that I truly, truly dislike,
55
178732
3278
Panuje všeobecný názor, který opravdu nemám ráda,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
182010
4059
že my občané jsme od přírody apatičtí.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
186069
3106
Že se vyhýbáme závazkům.
03:09
But, can you really blame us
58
189175
1527
Ale můžete nás opravdu obviňovat,
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
190702
2874
že neskočíme po příležitosti
03:13
to the middle of the city in the middle
60
193576
2019
jít do středu města
03:15
of a working day to attend, physically,
61
195595
3349
uprostřed pracovního dne, abychom se osobně
03:18
a public hearing that has no impact
62
198944
3420
zúčastnili veřejného slyšení,
které tak jako tak nemá žádný účinek?
03:22
whatsoever?
63
202364
1940
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
204304
4388
Musí dojít ke konfliktu mezi systémem,
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
208692
6195
který už nikoho nereprezentuje,
ani nemá schopnost dialogu,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
214887
3078
a občany, kteří jsou víc a víc zvyklí
03:37
to representing themselves.
67
217965
2346
se zastupovat sami.
03:40
And, then we find noise:
68
220311
2304
A dále je tu hluk:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico Italy, France, Spain, the United States,
69
222615
6379
Chile, Argentina, Brazílie, Mexiko, Itálie, Francie, Španělsko, USA,
03:48
they're all democracies.
70
228994
1859
to všechno jsou demokracie.
03:50
Their citizens have access to
71
230853
1912
Jejich občané mají přístup
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
232765
4256
k hlasovacím urnám.
Ale stejně cítí tu potřebu
03:57
they need to take to the streets in order to be heard.
73
237021
5510
jít do ulic, aby byli slyšet.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
242531
4491
Pro mě to zní jako to heslo z 18. století,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
247022
3060
které dalo základ
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
250082
3652
formování našich moderních demokracií:
04:13
without representation,"
77
253734
2303
"Žádné daně bez zastoupení."
04:16
can now be updated to "No representation without a conversation."
78
256037
7131
To může být dnes aktualizováno: "Žádné zastupování bez dialogu."
04:23
We want our seat at the table.
79
263168
4536
Chceme své místo u stolu.
04:27
And rightly so.
80
267704
2306
A to je správné.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
270010
2380
Ale abychom se stali součástí dialogu,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
272390
3511
potřebujeme vědět,
04:35
because political action is being able
83
275901
3207
co chceme udělat dál,
04:39
to move from agitation
84
279108
2321
protože politická akce znamená posunout se
04:41
to construction.
85
281429
1864
od agitace k budování.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
283293
3837
Moje generace je neuvěřitelně dobrá
04:47
using new networks and technologies
87
287130
2621
ve využívání moderních sítí a technologií
04:49
to organize protests,
88
289751
2515
k organizování protestů.
04:52
protests that were able to successfully
89
292266
2418
Protestů, které dokázaly úspěšně
04:54
impose agendas,
90
294684
1959
nastolovat témata,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
296643
3423
omezovat zvláště škodlivé zákony,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
300066
3201
a dokonce sesadit autoritářské vlády.
05:03
And we should be immensely
93
303267
1996
A na to bychom měli být
05:05
proud of this.
94
305263
2359
velmi hrdí.
05:07
But, we also must admit that we
95
307622
1848
Ale taky musíme uznat,
05:09
haven't been good at using those
96
309470
2488
že se nám nedaří využít
05:11
same networks and technologies
97
311958
2888
stejných sítí a technologií k tomu,
05:14
to successfully articulate an alternative to what we're seeing
98
314846
5398
abychom úspěšně vyslovili alternativu k tomu, co vidíme,
05:20
and find the consensus and build the alliances that are needed
99
320244
4817
našli obecný souhlas a spojence,
05:25
to make it happen.
100
325061
2018
což je nutné, když se má něco uskutečnit.
05:27
And so the risk that we face
101
327079
2496
Takže riziko, kterému čelíme, je to,
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
329575
3633
že umíme vytvořit tahle obrovská mocenská vakua,
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
333208
4087
jež se velmi rychle zaplní silami,
05:37
powers, like the military or highly
104
337295
2881
které jsou de fakto vojenské
05:40
motivated and already organized groups
105
340176
2899
nebo vysoce motivované a již organizované,
05:43
that generally lie on the extremes.
106
343075
3670
většinou extrémistické skupiny.
05:46
But our democracy is neither
107
346745
1952
Naše demokracie neznamená
05:48
just a matter of voting once every
108
348697
2769
jenom jednou za pár let
05:51
couple of years.
109
351466
1255
možnost volit.
05:52
But it's not either the ability to bring millions onto the streets.
110
352721
5936
Ale není to také možnost přivést milióny lidí do ulic.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
358657
2821
A tak otázka, kterou bych tu ráda položila,
06:01
and I do believe it's the most important question we need to answer,
112
361478
3522
a věřím, že je pro nás důležité na ni nalézt odpověď,
06:05
is this one:
113
365000
1357
je tato:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
366357
3679
Jestliže internet je nové tištěné medium,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
370036
4836
co pak znamená demokracie pro éru internetu?
06:14
What institutions do we want to build
116
374872
2950
Které instituce chceme vybudovat
06:17
for the 21st-century society?
117
377822
3959
pro společnost 21. století?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
381781
3226
Každopádně já neznám odpověď.
06:25
I don't think anyone does.
119
385007
1434
Myslím, že ji nezná nikdo.
06:26
But I truly believe we can't afford to ignore this question anymore.
120
386441
5015
Ale opravdu věřím, že si už nemůžeme dovolit se tím nezabývat.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
391456
1937
Proto bych se s vámi ráda podělila
06:33
and what we've learned so far
122
393393
1726
o to, co jsme se dosud naučili,
06:35
and hopefully contribute two cents
123
395119
2423
a doufejme přispěla malinko
06:37
to this conversation.
124
397542
2178
do této debaty.
06:39
Two years ago, with a group of friends from Argentina,
125
399720
3718
Před dvěma lety jsme s přáteli z Argentiny
06:43
we started thinking, "how can we get our representatives,
126
403438
4049
začali přemýšlet : "Jak donutit naše zastupitele,
06:47
our elected representatives,
127
407487
1884
které jsme si zvolili,
06:49
to represent us?"
128
409371
4348
aby nás zastupovali?"
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
413719
4005
Marshall McLuhan jednou řekl,
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
417724
4695
že politika řeší dnešní problémy včerejšími prostředky.
07:02
So the question that motivated us was,
131
422419
2514
Takže otázka, která nás motivovala,
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
424933
3894
zní - můžeme zkusit řešit dnešní problémy
07:08
with the tools that we use every single day of our lives?
133
428827
4102
pomocí prostředků, které používáme každý den?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
432929
2950
První, co jsme udělali, bylo vytvoření
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
435879
3251
softwaru s názvem DemocracyOS.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
439130
3125
DemocracyOS je webová aplikace s otevřenými zdroji,
07:22
that is designed to become a bridge
137
442255
3198
která má být mostem mezi občany
07:25
between citizens and their elected representatives
138
445453
3078
a jejich zvolenými zástupci.
07:28
to make it easier for us to participate from our everyday lives.
139
448531
5708
Má nám usnadnit účastnit se politiky, i když vedeme obyčejné životy.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
454239
3339
Tak především můžete mít informace
07:37
project that gets introduced in Congress
141
457578
2676
o každém novém projektu,
07:40
gets immediately translated and explained
142
460254
3129
který přijde do Kongresu - ten je okamžitě
07:43
in plain language on this platform.
143
463383
2935
na této platformě přeložen a jasně vysvětlen.
07:46
But we all know that social change
144
466318
3296
Ale my všichni víme, že společenská změna
07:49
is not going to come from just knowing
145
469614
2758
nenastane jen proto, že máme
07:52
more information,
146
472372
1272
víc informací,
07:53
but from doing something with it.
147
473644
2499
ale protože s nimi něco uděláme.
07:56
So better access to information
148
476143
2219
A tak lepší dostupnost informací
07:58
should lead to a conversation
149
478362
2331
by měla vést k debatě o tom,
08:00
about what we're going to do next,
150
480693
1851
co uděláme potom,
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
482544
2082
a DemocracyOS to umožňuje.
08:04
Because we believe that democracy is
152
484626
2286
Protože věříme, že demokracie není
08:06
not just a matter of stacking up
153
486912
2045
jen otázka
08:08
preferences, one on top of each other,
154
488957
2819
utřídění preferencí podle důležitosti,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
491776
3708
ale že jedna ze základních hodnot
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
495484
4057
by měla být masivní veřejná debata.
08:19
So DemocracyOS is about persuading and being persuaded.
157
499541
4202
Tak DemocracyOS znamená přesvědčovat a být přesvědčován.
08:23
It's about reaching a consensus
158
503743
2731
Znamená to dosáhnout shody
08:26
as much as finding a proper way
159
506474
3297
stejně tak jako najít správný způsob,
08:29
of channeling our disagreement.
160
509771
2725
jak usměrnit náš nesouhlas.
08:32
And finally, you can vote
161
512496
1990
A konečně můžete volit,
08:34
how you would like your elected representative to vote.
162
514486
4100
jak byste chtěli, aby volil vámi vybraný zástupce.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
518586
1440
A jestli vám nevyhovuje
08:40
voting on a certain issue,
164
520026
2114
o určité záležitosti rozhodnout,
08:42
you can always delegate your vote
165
522140
1884
můžete vždycky svůj hlas
08:44
to someone else, allowing
166
524024
1743
předat někomu jinému
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
525767
5579
a umožnit mu nové dynamické společenské vedení.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
531346
1383
Najednou bylo pro nás
08:52
to simply compare these results
169
532729
2715
velmi snadné porovnat tyto výsledky
08:55
with how our representatives were
170
535444
1704
s tím, jak naši zástupci
08:57
voting in Congress.
171
537148
1403
hlasovali v Kongresu.
08:58
But, it also became very evident that
172
538551
2433
Ale zároveň bylo jasné,
09:00
technology was not going to do the trick.
173
540984
3958
že technologie neprovede to kouzlo.
09:04
What we needed to do to was to find
174
544942
1879
Co jsme potřebovali:
09:06
actors that were able to
175
546821
2620
najít aktéry, kteří by se chopili
09:09
grab this distributed knowledge
176
549441
2904
vědomostí rozptýlených ve společnosti
09:12
in society and use it to make better and more fair decisions.
177
552345
6064
a využili je pro lepší a spravedlivější rozhodování.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
558409
3288
Tak jsme nabídli DemocracyOS jako pomoc
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
561697
2195
našim tradičním politickým stranám.
09:23
We said, "Look, here you have a platform that you can use to build
180
563892
4324
Řekli jsme: "Podívejte, tady máte platformu, kterou
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
568216
3908
můžete použít k rozhovorům se svými voliči."
09:32
And yes, we failed.
182
572124
2563
No ano – neuspěli jsme.
09:34
We failed big time.
183
574687
2996
Pořádně jsme dostali na frak.
09:37
We were sent to play outside like little kids.
184
577683
4326
Jako malé děti, které pošlou ven si hrát.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
582009
2396
Kromě jiného nás označili za naivní.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
584405
3796
Ale upřímně: když se ohlédnu zpátky, myslím, že jsme naivní byli.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
588201
2466
Protože těžkosti, kterým čelíme,
09:50
technological, they're cultural.
188
590667
2885
nejsou technologické, ale kulturní.
09:53
Political parties were never willing
189
593552
2394
Politické strany nikdy nechtěly
09:55
to change the way they make their decisions.
190
595946
4004
změnit způsob, jakým dělají rozhodnutí.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
599950
1728
Najednou bylo jasné,
10:01
that if we wanted to move forward with this idea,
192
601678
3416
že když se chceme pohnout dopředu
10:05
we needed to do it ourselves.
193
605094
2941
s touto myšlenkou, musíme to udělat sami.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
608035
2009
Tak jsme vzali na sebe riziko
10:10
and in August last year, we founded
195
610044
2825
a loni v srpnu jsme v Buenos Aires
10:12
our own political party,
196
612869
2096
založili vlastní politickou stranu
10:14
El Partido de la Red,
197
614965
1113
El Partido de la Red,
10:16
or the Net Party, in the city of Buenos Aires.
198
616078
4172
nebo taky Internetovou stranu.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
620250
3677
A riskovali jsme dokonce ještě víc,
10:23
we ran for elections in October last year
200
623927
4246
když jsme loni v říjnu kandidovali ve volbách
10:28
with this idea:
201
628173
1596
s touto myšlenkou:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
629769
2597
jestliže chceme křeslo v Kongresu,
10:32
our candidate, our representatives
203
632366
2018
náš kandidáti, naši představitelé
10:34
were always going to vote according to
204
634384
3374
budou vždycky hlasovat podle toho,
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
637758
3509
co rozhodnou občasné na DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
641267
2852
Budeme hlasovat o každém projektu
10:44
in Congress, we were going vote
207
644119
1727
uvedeném do Kongresu
10:45
according to what citizens decided on an online platform.
208
645846
4742
podle toho, jak rozhodnou občané na internetu.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
650588
3650
Tak jsme chtěli nabourat politický systém.
10:54
We understood that if we wanted
210
654238
1926
Pochopili jsme, že když se chceme
10:56
to become part of the conversation,
211
656164
2349
stát účastníky rozhovoru,
10:58
to have a seat at the table,
212
658513
1672
mít své místo u stolu,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
660185
3709
musíme být platnou součástí toho systému
11:03
and the only way of doing it is to play by the system rules.
214
663894
4222
a jediná možnost, jak to udělat, je hrát podle jeho pravidel.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
668116
2989
Ale bořili jsme systém v tom smyslu,
11:11
we were radically changing the way a political party
216
671105
4088
že jsme radikálně měnili způsob, jak politická strana
11:15
makes its decisions.
217
675193
1419
dělá rozhodnutí.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
676612
3503
Poprvé jsme dělali rozhodnutí
11:20
together with those who we were
219
680115
2753
společně s těmi, kdo byli
11:22
affecting directly by those decisions.
220
682868
4379
těmi rozhodnutími přímo zasaženi.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
687247
3738
To bylo hodně troufalé u strany, která vznikla
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
690985
1679
v Buenos Aires před dvěma měsíci.
11:32
But it got attention.
223
692664
1575
Ale upoutalo to pozornost.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
694239
4713
Dostali jsme 22 000 hlasů, což je 1,2 procenta,
11:38
and we came in second for the local options.
225
698952
4176
a byli jsme druzí v místních volbách.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
703128
2200
I když to nestačilo k získání
11:45
seat in Congress, it was enough
227
705328
2126
křesla v Kongresu, stačilo to,
11:47
for us to become part of the conversation,
228
707454
3183
abychom se stali účastníky rozhovoru,
11:50
to the extent that next month,
229
710637
3571
až do té míry, že příští měsíc
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
714208
3021
Kongres, jako instituce, zavede
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
717229
2868
poprvé v historii Argentiny
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
720097
2422
DemocracyOS, aby prodiskutoval
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
722519
3670
s občany tři zákony:
12:06
two on urban transportation and
234
726189
2107
dva o městské dopravě
12:08
one on the use of public space.
235
728296
2992
a jeden o využití veřejného prostoru.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
731288
2789
Samozřejmě naši volení zástupci
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
734077
2017
neřeknou: "Budeme volit
12:16
according to what citizens decide,"
238
736094
2573
podle toho, co rozhodnou občané,"
12:18
but they're willing to try.
239
738667
2026
ale projevují snahu.
12:20
They're willing to open up a new space
240
740693
3230
Chtějí otevřít nový prostor
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
743923
2645
pro občanskou angažovanost
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
746568
3256
a snad chtějí také naslouchat.
12:29
Our political system can be transformed,
243
749824
4064
Politický systém je možné změnit
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
753888
3678
– ne rozvracením a ničením,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
757566
3619
ale přeměnou pomocí nástrojů,
12:41
Internet affords us now.
246
761185
2752
které nám dává internet.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
763937
4387
Ale skutečná výzva je najít a vyvinout,
12:48
to create, to empower those connectors
248
768324
3429
vytvořit a uvést v život ty spojnice,
12:51
that are able to innovate, to transform
249
771753
3819
které mohou přeměnit hluk a ticho v signály
12:55
noise and silence into signal
250
775572
2668
a nakonec převést
12:58
and finally bring our democracies
251
778240
1938
naše demokracie
13:00
to the 21st century.
252
780178
2328
do 21. století.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
782506
2731
Neříkám, že je to snadné.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
785237
3583
Ale je to naše zkušenost a opravdu
13:08
of making it work.
255
788820
2334
máme šanci, že to bude fungovat.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
791154
3132
A ze srdce věřím, že to určitě stojí
13:14
worth trying.
257
794286
1281
za tu námahu.
13:15
Thank you.
258
795567
1232
Děkuji.
13:16
(Applause)
259
796799
6047
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7