Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era

113,673 views ・ 2014-10-08

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Peter Dubec Reviewer: Jozef Očkay
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
12744
3107
Všetci sa asi zhodneme na tom,
že sme na ceste k novému modelu štátu a spoločnosti.
00:15
that we're moving towards a new
1
15851
2227
00:18
model of the state and society.
2
18078
2865
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
20943
4481
Ale nemáme potuchy k akému, aký by mal byť.
00:25
or what it should be.
4
25424
1686
00:27
It seems like we need to have
5
27110
2027
Zjavne treba diskutovať o demokracii v súčasnosti.
00:29
a conversation about democracy
6
29137
3002
00:32
in our day and age.
7
32139
2355
00:34
Let's think about it this way:
8
34494
2496
Vezmime si to takto:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
36990
3986
Sme občanmi 21. storočia, ktorí sa snažia
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed institutions
10
40976
6096
čo najlepšie pracovať s inštitúciami vynájdenými v 19. storočí
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
47072
5323
založenými na informačnej technológii z 15. storočia.
00:52
Let's have a look at some of the
12
52395
1411
Ako taký systém vyzerá zblízka:
00:53
characteristics of this system.
13
53806
2436
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
56242
3505
V prvom rade, je navrhnutý pre informačné technológie
00:59
that's over 500 years old.
15
59747
3099
viac než 500 rokov staré.
01:02
And the best possible system
16
62846
2236
A najlepší systém, aký sa pre ne dá navrhnúť,
01:05
that could be designed for it
17
65082
1535
01:06
is one where the few make daily decisions
18
66617
4224
je taký, v ktorom niekoľkí denne rozhodujú v mene väčšiny.
01:10
in the name of the many.
19
70841
1434
01:12
And the many get to vote once every couple of years.
20
72275
5535
A tá väčšina každých pár rokov ide k voľbám.
01:17
In the second place, the costs of
21
77810
1349
V druhom rade, cena za účasť v takomto systéme je veľmi vysoká.
01:19
participating in this system are
22
79159
2292
01:21
incredibly high.
23
81451
1207
01:22
You either have to have a fair bit of money
24
82658
3042
Buď máte dosť peňazí a vplyvu,
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
85700
4352
alebo musíte celý život venovať politike.
01:30
life to politics.
26
90052
1838
01:31
You have to become a party member
27
91890
1940
Musíte vstúpiť do strany a pomaly stúpať nahor,
01:33
and slowly start working up the ranks
28
93830
3618
01:37
until maybe, one day, you'll get to sit at a table
29
97448
3916
až jedného dňa snáď zasadnete k stolu,
01:41
where a decision is being made.
30
101364
2569
pri ktorom sa robia rozhodnutia.
01:43
And last but not least,
31
103933
1816
A v neposlednom rade,
01:45
the language of the system —
32
105749
1920
jazyk toho systému je neskutočne tajomný.
01:47
it's incredibly cryptic.
33
107669
1849
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
109518
3184
Vytvorený právnikmi pre právnikov
01:52
and no one else can understand.
35
112702
2846
a nikto iný mu nerozumie.
01:55
So, it's a system where we can
36
115548
2675
Teda je to systém, kde si volíme autority,
01:58
choose our authorities,
37
118223
1935
02:00
but we are completely left out on how those authorities
38
120158
3836
ale sme úplne vynechaní z toho, ako tie autority rozhodujú.
02:03
reach their decisions.
39
123994
2851
02:06
So, in a day where a new information technology
40
126845
3315
A tak v dobe, kedy nám nové informačné technológie
02:10
allows us to participate globally in any conversation,
41
130160
6296
umožňujú globálnu účasť na akomkoľvek dialógu,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
136456
3153
naše informačné bariéry sú minimálne
02:19
and we can, more than ever before,
43
139609
3479
a môžeme, viac než kedykoľvek predtým,
02:23
express our desires and our concerns.
44
143088
3678
vyjadriť svoje túžby a starosti.
02:26
Our political system remains the same
45
146766
2753
Náš politický systém sa za posledných 200 rokov nezmenil
02:29
for the past 200 years
46
149519
3616
a očakáva od nás, že sa zmierime s rolou pasívnych prijímateľov monológu.
02:33
and expects us to be contented with being simply passive recipients
47
153135
5783
02:38
of a monologue.
48
158918
1743
02:40
So, it's really not surprising that
49
160661
2443
Nie je teda prekvapením,
02:43
this kind of system is only able to produce
50
163104
3342
že takýto systém môže vyprodukovať iba dva možné výsledky:
02:46
two kinds of results:
51
166446
1932
02:48
silence or noise.
52
168378
3669
ticho alebo šum.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
172047
3789
Ticho v zmysle občanov, ktorí sa nezapájajú, nechcú sa účastniť.
02:55
simply not wanting to participate.
54
175836
2896
02:58
There's this commonplace [idea] that I truly, truly dislike,
55
178732
3278
Všeobecne sa má za to, a to sa mi vôbec nepáči,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
182010
4059
že my, občania, sme prirodzene apatickí. Že sa vyhýbame záväzkom.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
186069
3106
03:09
But, can you really blame us
58
189175
1527
Ale dá sa nám vyčítať, že sa nehrnieme do centra mesta uprostred pracovného dňa
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
190702
2874
03:13
to the middle of the city in the middle
60
193576
2019
03:15
of a working day to attend, physically,
61
195595
3349
na verejné pojednávanie, ktoré nebude mať žiaden vplyv?
03:18
a public hearing that has no impact
62
198944
3420
03:22
whatsoever?
63
202364
1940
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
204304
4388
Nevyhnutne dojde k zrážke medzi zriadením
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
208692
6195
ktoré už nezastupuje, stratilo schopnosť dialógu
03:34
and citizens that are increasingly used
66
214887
3078
a občanmi, ktorí si čoraz viac zvykajú, že sa musia zastupovať sami.
03:37
to representing themselves.
67
217965
2346
03:40
And, then we find noise:
68
220311
2304
A potom tu máme šum:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico Italy, France, Spain, the United States,
69
222615
6379
Čile, Argentína, Brazília, Mexiko, Taliansko, Francúzsko, Španielsko, USA,
03:48
they're all democracies.
70
228994
1859
to sú všetko demokracie.
03:50
Their citizens have access to
71
230853
1912
Občania tam majú prístup k volebným urnám.
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
232765
4256
Ale stále majú potrebu vyjsť do ulíc aby ich bolo počuť.
03:57
they need to take to the streets in order to be heard.
73
237021
5510
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
242531
4491
Zdá sa mi, že slogan z 18. storočia,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
247022
3060
ktorý bol základom pre moderné demokracie:
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
250082
3652
„Žiadne zdaňovanie bez zastúpenia,“
04:13
without representation,"
77
253734
2303
04:16
can now be updated to "No representation without a conversation."
78
256037
7131
by sme mohli aktualizovať na „Žiadne zastúpenie bez dialógu.“
04:23
We want our seat at the table.
79
263168
4536
Chceme svoje miesto pri stole.
04:27
And rightly so.
80
267704
2306
A máme naň právo.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
270010
2380
Ale aby sme boli súčasťou dialógu,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
272390
3511
musíme vedieť, čo chceme ďalej,
04:35
because political action is being able
83
275901
3207
lebo politická činnosť znamená
04:39
to move from agitation
84
279108
2321
krok od pobúrenia ku konštruktívnym riešeniam.
04:41
to construction.
85
281429
1864
04:43
My generation has been incredibly good at
86
283293
3837
Moja generácia veľmi dobre využíva nové siete a technológie
04:47
using new networks and technologies
87
287130
2621
04:49
to organize protests,
88
289751
2515
na organizovanie protestov.
04:52
protests that were able to successfully
89
292266
2418
Takých, vďaka ktorým boli zavedené nové programy,
04:54
impose agendas,
90
294684
1959
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
296643
3423
zvrátené veľmi zlé zákony,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
300066
3201
dokonca zvrhnuté autoritárske vlády.
05:03
And we should be immensely
93
303267
1996
A na toto by sme mali byť nesmierne hrdí.
05:05
proud of this.
94
305263
2359
05:07
But, we also must admit that we
95
307622
1848
Ale musíme tiež uznať,
05:09
haven't been good at using those
96
309470
2488
že sa nám nedarí týmito sieťami a technológiami
05:11
same networks and technologies
97
311958
2888
05:14
to successfully articulate an alternative to what we're seeing
98
314846
5398
úspešne vyjadrovať alternatívy k tomu, čo vidíme
05:20
and find the consensus and build the alliances that are needed
99
320244
4817
a nachádzať konsenzus a budovať spojenectvá, ktoré to vyžaduje.
05:25
to make it happen.
100
325061
2018
05:27
And so the risk that we face
101
327079
2496
A tak čelíme riziku, že vytvoríme obrovské mocenské vákuá
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
329575
3633
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
333208
4087
ktoré rýchlo zaplnia de facto sily, ako armáda
05:37
powers, like the military or highly
104
337295
2881
alebo vysoko motivované a už organizované skupiny,
05:40
motivated and already organized groups
105
340176
2899
05:43
that generally lie on the extremes.
106
343075
3670
zvyčajne z extrémov spektra.
05:46
But our democracy is neither
107
346745
1952
Ale naša demokracia nie je len o voľbách každých pár rokov.
05:48
just a matter of voting once every
108
348697
2769
05:51
couple of years.
109
351466
1255
05:52
But it's not either the ability to bring millions onto the streets.
110
352721
5936
Ani o schopnosti nahnať milióny do ulíc.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
358657
2821
A tak moja otázka znie takto,
06:01
and I do believe it's the most important question we need to answer,
112
361478
3522
a verím, že to je najdôležitejšia otázka:
06:05
is this one:
113
365000
1357
06:06
If Internet is the new printing press,
114
366357
3679
Ak internet je nová kníhtlač,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
370036
4836
čo je demokraciou pre internetovú dobu?
06:14
What institutions do we want to build
116
374872
2950
Aké inštitúcie chceme budovať pre spoločnosť 21. storočia?
06:17
for the 21st-century society?
117
377822
3959
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
381781
3226
Odpoveď nemám, keby niečo.
Nemyslím, že ju niekto má.
06:25
I don't think anyone does.
119
385007
1434
06:26
But I truly believe we can't afford to ignore this question anymore.
120
386441
5015
Ale pevne verím, že túto otázku už nemôžeme ignorovať.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
391456
1937
Rada by som sa teda podelila o naše skúsenosti
06:33
and what we've learned so far
122
393393
1726
a o to, čo sme sa doteraz naučili,
06:35
and hopefully contribute two cents
123
395119
2423
a prispela svojou troškou k tomuto dialógu.
06:37
to this conversation.
124
397542
2178
06:39
Two years ago, with a group of friends from Argentina,
125
399720
3718
Pred dvoma rokmi sme s priateľmi v Argentíne začali rozmýšľať,
06:43
we started thinking, "how can we get our representatives,
126
403438
4049
„ako donútiť našich volených zástupcov k tomu, aby nás zastupovali?“
06:47
our elected representatives,
127
407487
1884
06:49
to represent us?"
128
409371
4348
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
413719
4005
Marshall McLuhan kedysi povedal, že politika znamená
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
417724
4695
riešiť problémy dneška nástrojmi včerajška.
07:02
So the question that motivated us was,
131
422419
2514
Boli sme teda motivovaní otázkou
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
424933
3894
či vieme riešiť niektoré problémy dneška nástrojmi nášho každodenného života.
07:08
with the tools that we use every single day of our lives?
133
428827
4102
07:12
Our first approach was to design and develop
134
432929
2950
Najprv sme vyvinuli software nazvaný DemocracyOS
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
435879
3251
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
439130
3125
DemorcacyOS je open-source webová aplikácia
07:22
that is designed to become a bridge
137
442255
3198
navrhnutá ako most medzi občanmi a ich volenými zástupcami
07:25
between citizens and their elected representatives
138
445453
3078
07:28
to make it easier for us to participate from our everyday lives.
139
448531
5708
k uľahčeniu našej účasti z každodenného života.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
454239
3339
V prvom rade ste informovaní,
07:37
project that gets introduced in Congress
141
457578
2676
teda každý nový projekt uvedený v kongrese
07:40
gets immediately translated and explained
142
460254
3129
je ihneď preložený a vysvetlený jasnou rečou na tejto platforme.
07:43
in plain language on this platform.
143
463383
2935
07:46
But we all know that social change
144
466318
3296
Ale všetci vieme, že sociálna zmena nepríde len vďaka väčšej informovanosti
07:49
is not going to come from just knowing
145
469614
2758
07:52
more information,
146
472372
1272
07:53
but from doing something with it.
147
473644
2499
ako skôr z konkrétnych činov.
07:56
So better access to information
148
476143
2219
Takže lepší prístup k informáciám by mal viesť k dialógu o tom, ako ďalej
07:58
should lead to a conversation
149
478362
2331
08:00
about what we're going to do next,
150
480693
1851
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
482544
2082
a to DemocracyOS umožňuje.
08:04
Because we believe that democracy is
152
484626
2286
Veríme totiž, že demokracia nie je len o naháňaní preferencií,
08:06
not just a matter of stacking up
153
486912
2045
08:08
preferences, one on top of each other,
154
488957
2819
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
491776
3708
ale že zdravá a silná verejná debata
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
495484
4057
by opäť raz mala byť jednou z jej základných hodnôt.
08:19
So DemocracyOS is about persuading and being persuaded.
157
499541
4202
DemocracyOS je teda o presviedčaní a o tom nechať sa presvedčiť.
08:23
It's about reaching a consensus
158
503743
2731
Je o dosahovaní konsenzu
08:26
as much as finding a proper way
159
506474
3297
ako aj o hľadaní správneho spôsobu vyjadrovania nesúhlasu.
08:29
of channeling our disagreement.
160
509771
2725
08:32
And finally, you can vote
161
512496
1990
A nakoniec môžete hlasovať za to, ako má váš volený zástupca hlasovať.
08:34
how you would like your elected representative to vote.
162
514486
4100
08:38
And if you do not feel comfortable
163
518586
1440
A ak sa necítite spôsobilí hlasovať o určitej otázke,
08:40
voting on a certain issue,
164
520026
2114
08:42
you can always delegate your vote
165
522140
1884
vždy môžete svoj hlas postúpiť niekomu inému,
08:44
to someone else, allowing
166
524024
1743
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
525767
5579
a tým umožniť dynamické, nové sociálne vedenie.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
531346
1383
Zrazu pre nás bolo veľmi ľahké porovnať tieto výsledky s tým,
08:52
to simply compare these results
169
532729
2715
08:55
with how our representatives were
170
535444
1704
ako naši zástupcovia hlasovali v kongrese.
08:57
voting in Congress.
171
537148
1403
08:58
But, it also became very evident that
172
538551
2433
Ale tiež sa ukázalo, že technológia sama o sebe nepostačí.
09:00
technology was not going to do the trick.
173
540984
3958
09:04
What we needed to do to was to find
174
544942
1879
Potrebovali sme nájsť činiteľov, schopných zachytiť poznanie rozšírené v spoločnosti
09:06
actors that were able to
175
546821
2620
09:09
grab this distributed knowledge
176
549441
2904
09:12
in society and use it to make better and more fair decisions.
177
552345
6064
a použiť ho k lepším, spravodlivejším rozhodnutiam.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
558409
3288
Obrátili sme sa teda na tradičné politické strany
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
561697
2195
a ponúkli sme im DemocracyOS.
09:23
We said, "Look, here you have a platform that you can use to build
180
563892
4324
„Tu máte platformu, s ktorou môžete vybudovať obojstranný dialóg
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
568216
3908
so svojimi volebnými obvodmi.“
09:32
And yes, we failed.
182
572124
2563
A áno, zlyhali sme.
09:34
We failed big time.
183
574687
2996
Na celej čiare.
09:37
We were sent to play outside like little kids.
184
577683
4326
Poslali nás hrať sa von, ako malé deti.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
582009
2396
Mimo iného nás označili za naivných.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
584405
3796
A úprimne, s odstupom času si myslím, že sme boli.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
588201
2466
Pretože výzvy pred nami nie sú technologické. Sú kultúrne.
09:50
technological, they're cultural.
188
590667
2885
09:53
Political parties were never willing
189
593552
2394
Politické strany nikdy neboli ochotné meniť spôsoby ich rozhodovania.
09:55
to change the way they make their decisions.
190
595946
4004
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
599950
1728
A tak zrazu bolo jasné, že ak toto chceme niekam posunúť,
10:01
that if we wanted to move forward with this idea,
192
601678
3416
10:05
we needed to do it ourselves.
193
605094
2941
musíme to urobiť sami.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
608035
2009
A tak sme skočili do neznáma a v auguste minulého roku
10:10
and in August last year, we founded
195
610044
2825
10:12
our own political party,
196
612869
2096
sme založili vlastnú politickú stranu,
10:14
El Partido de la Red,
197
614965
1113
El Partido de la Red, Stranu Siete, v meste Buenos Aires.
10:16
or the Net Party, in the city of Buenos Aires.
198
616078
4172
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
620250
3677
Ešte väčším skokom do neznáma
10:23
we ran for elections in October last year
200
623927
4246
bolo uchádzať sa vo voľbách v októbri minulého roku, s myšlienkou:
10:28
with this idea:
201
628173
1596
10:29
if we want a seat in Congress,
202
629769
2597
Ak chceme kreslo v kongrese, náš kandidát, naši zástupcovia
10:32
our candidate, our representatives
203
632366
2018
10:34
were always going to vote according to
204
634384
3374
budú vždy voliť podľa rozhodnutí občanov cez DemocracyOS.
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
637758
3509
10:41
Every single project that got introduced
206
641267
2852
O každom projekte uvedenom v kongrese
10:44
in Congress, we were going vote
207
644119
1727
zahlasujeme podľa toho, ako občania rozhodli na online platforme.
10:45
according to what citizens decided on an online platform.
208
645846
4742
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
650588
3650
Takto budeme hackovať politický systém.
10:54
We understood that if we wanted
210
654238
1926
Chápali sme, že ak sa chceme účastniť dialógu, mať miesto pri stole,
10:56
to become part of the conversation,
211
656164
2349
10:58
to have a seat at the table,
212
658513
1672
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
660185
3709
musíme sa stať platnými akcionármi,
11:03
and the only way of doing it is to play by the system rules.
214
663894
4222
a to sa dá len hrou podľa pravidiel systému.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
668116
2989
Ale hackovali sme ho v tom zmysle,
11:11
we were radically changing the way a political party
216
671105
4088
že sme radikálne menili spôsob, akým politická strana robí rozhodnutia.
11:15
makes its decisions.
217
675193
1419
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
676612
3503
Po prvýkrát sme rozhodovali spolu s tými,
11:20
together with those who we were
219
680115
2753
11:22
affecting directly by those decisions.
220
682868
4379
ktorých sa tie rozhodnutia priamo týkali.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
687247
3738
Bol to veľmi odvážny ťah od strany starej dva mesiace v Buenos Aires.
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
690985
1679
11:32
But it got attention.
223
692664
1575
Ale pritiahlo to pozornosť.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
694239
4713
Získali sme 22 000 hlasov, to je 1,2% hlasov
11:38
and we came in second for the local options.
225
698952
4176
a boli sme druhí v miestnych voľbách.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
703128
2200
Aj keď to nestačilo na kreslo v kongrese,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
705328
2126
stačilo to na to, aby sme sa stali súčasťou dialógu.
11:47
for us to become part of the conversation,
228
707454
3183
11:50
to the extent that next month,
229
710637
3571
A to do takej miery, že budúci mesiac
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
714208
3021
kongres, ako inštitúcia, spúšťa po prvýkrát v histórii Argentíny
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
717229
2868
DemocracyOS, aby na ňom s občanmi preberal tri zákony:
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
720097
2422
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
722519
3670
12:06
two on urban transportation and
234
726189
2107
dva o mestskej doprave a jeden o využívaní verejných priestorov.
12:08
one on the use of public space.
235
728296
2992
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
731288
2789
Samozrejme, naši volení zástupcovia nehovoria
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
734077
2017
„áno, budeme voliť podľa rozhodnutí občanov,“
12:16
according to what citizens decide,"
238
736094
2573
12:18
but they're willing to try.
239
738667
2026
ale sú ochotní to skúsiť.
12:20
They're willing to open up a new space
240
740693
3230
Sú ochotní otvoriť nový priestor občianskej angažovanosti
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
743923
2645
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
746568
3256
a snáď budú ochotní aj načúvať.
12:29
Our political system can be transformed,
243
749824
4064
Náš politický systém sa dá zmeniť.
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
753888
3678
A to nie rozvracaním, ničením,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
757566
3619
ale prepojením s nástrojmi, ktoré nám dnes umožňuje internet.
12:41
Internet affords us now.
246
761185
2752
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
763937
4387
Ale skutočnou výzvou je nájsť, navrhnúť, vytvoriť, zmocniť tie spoje,
12:48
to create, to empower those connectors
248
768324
3429
12:51
that are able to innovate, to transform
249
771753
3819
ktoré sú schopné inovovať, meniť šum a ticho na signál
12:55
noise and silence into signal
250
775572
2668
12:58
and finally bring our democracies
251
778240
1938
a konečne priviesť naše demokracie do 21. storočia.
13:00
to the 21st century.
252
780178
2328
13:02
I'm not saying it's easy.
253
782506
2731
Netvrdím, že je to ľahké.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
785237
3583
Ale podľa našich skúseností máme šancu v tom uspieť.
13:08
of making it work.
255
788820
2334
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
791154
3132
A v srdci viem, že to určite stojí za to.
13:14
worth trying.
257
794286
1281
13:15
Thank you.
258
795567
1232
Ďakujem.
13:16
(Applause)
259
796799
6047
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7