Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era

Пиа Манчини: Обновление демократии в эпоху интернета

113,765 views

2014-10-08 ・ TED


New videos

Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era

Пиа Манчини: Обновление демократии в эпоху интернета

113,765 views ・ 2014-10-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Chynara Turatbek kyzy Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
12744
3107
Я верю, что мы все понимаем,
00:15
that we're moving towards a new
1
15851
2227
что мы движемся
00:18
model of the state and society.
2
18078
2865
к новой модели государства и общества.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
20943
4481
Но мы абсолютно не представляем себе, что оно собой подразумевает
00:25
or what it should be.
4
25424
1686
или каким оно должно быть.
00:27
It seems like we need to have
5
27110
2027
Кажется, что нам нужна
00:29
a conversation about democracy
6
29137
3002
беседа о демократии
00:32
in our day and age.
7
32139
2355
в наши дни и наше время.
00:34
Let's think about it this way:
8
34494
2496
Давайте подумаем об этом так.
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
36990
3986
Мы, граждане 21-го века делаем всё возможное,
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed institutions
10
40976
6096
чтобы взаимодействовать с общественными институтами 19-го века,
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
47072
5323
использующими информационные технологии 15-го века.
00:52
Let's have a look at some of the
12
52395
1411
Давайте посмотрим на некоторые
00:53
characteristics of this system.
13
53806
2436
характеристики этой системы.
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
56242
3505
Во-первых, она построена для информационных технологий,
00:59
that's over 500 years old.
15
59747
3099
которым уже 500 лет.
01:02
And the best possible system
16
62846
2236
Для них самая подходящая система
01:05
that could be designed for it
17
65082
1535
та — где меньшинство
01:06
is one where the few make daily decisions
18
66617
4224
принимает ежедневные решения
01:10
in the name of the many.
19
70841
1434
от имени большинства.
01:12
And the many get to vote once every couple of years.
20
72275
5535
А большинство может голосовать один раз в два года.
01:17
In the second place, the costs of
21
77810
1349
Во-вторых, цена
01:19
participating in this system are
22
79159
2292
участия в этой системе
01:21
incredibly high.
23
81451
1207
невероятно высока.
01:22
You either have to have a fair bit of money
24
82658
3042
У вас должно быть достаточно много денег
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
85700
4352
и влияния, или же вы должны посвятить всю свою
01:30
life to politics.
26
90052
1838
жизнь политике.
01:31
You have to become a party member
27
91890
1940
Вы должны стать членом партии
01:33
and slowly start working up the ranks
28
93830
3618
и медленно подниматься по карьерной лестнице
01:37
until maybe, one day, you'll get to sit at a table
29
97448
3916
до тех пор, пока однажды вы не сядете за стол,
01:41
where a decision is being made.
30
101364
2569
за которым принимаются решения.
01:43
And last but not least,
31
103933
1816
И последнее,
01:45
the language of the system —
32
105749
1920
политический язык
01:47
it's incredibly cryptic.
33
107669
1849
невероятно загадочен.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
109518
3184
Он создаётся юристами для юристов
01:52
and no one else can understand.
35
112702
2846
и никто другой не может понять его.
01:55
So, it's a system where we can
36
115548
2675
Это система, в которой мы можем
01:58
choose our authorities,
37
118223
1935
выбирать нашу власть,
02:00
but we are completely left out on how those authorities
38
120158
3836
но мы абсолютно не влияем на то,
02:03
reach their decisions.
39
123994
2851
как представители власти принимают решения.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
126845
3315
Сейчас, когда новые информационные технологии
02:10
allows us to participate globally in any conversation,
41
130160
6296
позволяют нам повсеместно участвовать в любых обсуждениях,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
136456
3153
наши информационные барьеры сведены к минимуму
02:19
and we can, more than ever before,
43
139609
3479
и мы можем, больше, чем когда-либо,
02:23
express our desires and our concerns.
44
143088
3678
выражать наши желания и заботы.
02:26
Our political system remains the same
45
146766
2753
Наша политическая система остаётся неизменной
02:29
for the past 200 years
46
149519
3616
вот уже более 200 лет,
02:33
and expects us to be contented with being simply passive recipients
47
153135
5783
и ожидает, что мы будем довольны, будучи простыми реципиентами
02:38
of a monologue.
48
158918
1743
монолога власти.
02:40
So, it's really not surprising that
49
160661
2443
Поэтому не удивительно,
02:43
this kind of system is only able to produce
50
163104
3342
что такая система может приводить только
02:46
two kinds of results:
51
166446
1932
к двум результатам:
02:48
silence or noise.
52
168378
3669
тишине или шуму.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
172047
3789
Тишина, когда граждане не принимают активного участия,
02:55
simply not wanting to participate.
54
175836
2896
просто не хотят быть вовлечены.
02:58
There's this commonplace [idea] that I truly, truly dislike,
55
178732
3278
Вот самая банальная идея, которую я искренне не приветствую
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
182010
4059
и это идея в том, что граждане по натуре апатичны.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
186069
3106
Что мы избегаем ответственности.
03:09
But, can you really blame us
58
189175
1527
Но, можно ли нас судить за то,
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
190702
2874
что мы не хватаемся за возможность
03:13
to the middle of the city in the middle
60
193576
2019
поехать в центр города
03:15
of a working day to attend, physically,
61
195595
3349
посреди рабочего дня, чтобы физически принять участие
03:18
a public hearing that has no impact
62
198944
3420
в общественных слушаниях, которые не имеют реального воздействия
03:22
whatsoever?
63
202364
1940
на что бы то ни было?
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
204304
4388
Неизбежен конфликт между системой,
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
208692
6195
которая более не представляет и не имеет возможности для построения диалога,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
214887
3078
и гражданами, которые привыкли
03:37
to representing themselves.
67
217965
2346
представлять себя и свои интересы.
03:40
And, then we find noise:
68
220311
2304
И тогда начинается шум:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico Italy, France, Spain, the United States,
69
222615
6379
Чили, Аргентина, Бразилия, Мексика, Италия, Франция, Испания, США —
03:48
they're all democracies.
70
228994
1859
это всё демократические государства.
03:50
Their citizens have access to
71
230853
1912
Их граждане имеют доступ
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
232765
4256
к избирательным ящикам. Но они всё равно находятся в нужде,
03:57
they need to take to the streets in order to be heard.
73
237021
5510
им необходимо выходить улицы, чтобы их услышали.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
242531
4491
По-моему, это похоже на слоган 18-го века,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
247022
3060
который стал основой формирования
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
250082
3652
современных демократий: «Нет налогам
04:13
without representation,"
77
253734
2303
без представительства».
04:16
can now be updated to "No representation without a conversation."
78
256037
7131
Этот слоган можно обновить так «Нет представительства без обсуждения».
04:23
We want our seat at the table.
79
263168
4536
Мы хотим занять свои места за столом.
04:27
And rightly so.
80
267704
2306
И это правильно.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
270010
2380
Но для того, чтобы участвовать в данных обсуждениях,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
272390
3511
нам нужно знать, что мы хотим делать дальше,
04:35
because political action is being able
83
275901
3207
потому что политическое действие является возможностью
04:39
to move from agitation
84
279108
2321
перейти от агитации
04:41
to construction.
85
281429
1864
к действию.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
283293
3837
Моё поколение невероятным образом преуспело
04:47
using new networks and technologies
87
287130
2621
в использовании новых сетей и технологий
04:49
to organize protests,
88
289751
2515
для организации протестов,
04:52
protests that were able to successfully
89
292266
2418
протестов, которые смогли успешно влиять на формирование
04:54
impose agendas,
90
294684
1959
повестки дня,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
296643
3423
добиться отказа от пагубных законов,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
300066
3201
и даже свергнуть авторитарные режимы.
05:03
And we should be immensely
93
303267
1996
И мы должны быть
05:05
proud of this.
94
305263
2359
безмерно горды этим.
05:07
But, we also must admit that we
95
307622
1848
Но мы также должны признать, что мы
05:09
haven't been good at using those
96
309470
2488
не в достаточной мере использовали
05:11
same networks and technologies
97
311958
2888
эти самые сети и технологии
05:14
to successfully articulate an alternative to what we're seeing
98
314846
5398
для успешной формулировки альтернативы, которую мы видим,
05:20
and find the consensus and build the alliances that are needed
99
320244
4817
поиска консенсуса и построения альянсов, которые нужны,
05:25
to make it happen.
100
325061
2018
чтобы реализовать это.
05:27
And so the risk that we face
101
327079
2496
Риск, с которым мы столкнулись
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
329575
3633
в том, что мы можем создать огромный вакуум власти,
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
333208
4087
который быстро наполнится властью де-факто,
05:37
powers, like the military or highly
104
337295
2881
например военными или высокомотивированными
05:40
motivated and already organized groups
105
340176
2899
и уже организованными группами,
05:43
that generally lie on the extremes.
106
343075
3670
которые обычно привержены крайностям.
05:46
But our democracy is neither
107
346745
1952
Но наша демократия
05:48
just a matter of voting once every
108
348697
2769
это не просто вопрос голосования
05:51
couple of years.
109
351466
1255
раз в два года.
05:52
But it's not either the ability to bring millions onto the streets.
110
352721
5936
Или возможности вывести миллионы на улицы.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
358657
2821
Итак, вопрос, который я хочу поднять здесь
06:01
and I do believe it's the most important question we need to answer,
112
361478
3522
и я верю, что это самый важный вопрос, на который нужно ответить,
06:05
is this one:
113
365000
1357
звучит так:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
366357
3679
«Если интернет это новый печатный станок нашего времени,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
370036
4836
тогда какой будет демократия в эпоху интернета?
06:14
What institutions do we want to build
116
374872
2950
Какие институты мы хотим построить
06:17
for the 21st-century society?
117
377822
3959
для общества 21-го века?»
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
381781
3226
У меня нет готового ответа.
06:25
I don't think anyone does.
119
385007
1434
Я не думаю, что у кого-то он есть.
06:26
But I truly believe we can't afford to ignore this question anymore.
120
386441
5015
Но я искренне верю, что мы не можем игнорировать это вопрос и далее.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
391456
1937
Итак, я хочу поделиться нашим опытом
06:33
and what we've learned so far
122
393393
1726
и тем, что мы узнали,
06:35
and hopefully contribute two cents
123
395119
2423
в надежде сделать небольшой вклад
06:37
to this conversation.
124
397542
2178
в это обсуждение.
06:39
Two years ago, with a group of friends from Argentina,
125
399720
3718
2 года назад, с группой моих друзей из Аргентины,
06:43
we started thinking, "how can we get our representatives,
126
403438
4049
мы начали думать: «Как сделать так, чтобы наши представители,
06:47
our elected representatives,
127
407487
1884
нами избранные представители,
06:49
to represent us?"
128
409371
4348
представляли нас и наши интересы?»
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
413719
4005
Маршалл Маклю́эн однажды сказал, что политика
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
417724
4695
решает сегодняшние проблемы вчерашними инструментами.
07:02
So the question that motivated us was,
131
422419
2514
Нас мотивировал вопрос о том,
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
424933
3894
можем ли мы разрешить сегодняшние проблемы
07:08
with the tools that we use every single day of our lives?
133
428827
4102
инструментом, которым мы пользуемся каждый день?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
432929
2950
Для начала мы решили разработать и создать
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
435879
3251
программу под названием DemocracyOS.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
439130
3125
DemocracyOS это открытое интернет приложение,
07:22
that is designed to become a bridge
137
442255
3198
созданное для связи
07:25
between citizens and their elected representatives
138
445453
3078
между гражданами и их избранными представителями,
07:28
to make it easier for us to participate from our everyday lives.
139
448531
5708
чтобы облегчить наше участие в каждодневных делах.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
454239
3339
В первую очередь, вы будете информированы.
07:37
project that gets introduced in Congress
141
457578
2676
Каждый новый проект, представляемый в Конгрессе,
07:40
gets immediately translated and explained
142
460254
3129
сразу же переводится и объясняется понятным для всех языком
07:43
in plain language on this platform.
143
463383
2935
на этой платформе.
07:46
But we all know that social change
144
466318
3296
Но мы все знаем, что социальные изменения
07:49
is not going to come from just knowing
145
469614
2758
начинаются не с получения
07:52
more information,
146
472372
1272
большего количества информации,
07:53
but from doing something with it.
147
473644
2499
а с применения этой информации.
07:56
So better access to information
148
476143
2219
Лучший доступ к информации
07:58
should lead to a conversation
149
478362
2331
должен вести к обсуждению
08:00
about what we're going to do next,
150
480693
1851
о том, что делать дальше,
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
482544
2082
и DemocracyOS позволяет всё это.
08:04
Because we believe that democracy is
152
484626
2286
Мы верим, что демократия
08:06
not just a matter of stacking up
153
486912
2045
это не только накопление
08:08
preferences, one on top of each other,
154
488957
2819
чьих-то предпочтений,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
491776
3708
а здоровые и надёжные общественные обсуждения
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
495484
4057
должны быть фундаментальными ценностями демократии.
08:19
So DemocracyOS is about persuading and being persuaded.
157
499541
4202
DemocracyOS создана для убеждения других и изменения своих убеждений.
08:23
It's about reaching a consensus
158
503743
2731
Достижение консенсуса
08:26
as much as finding a proper way
159
506474
3297
так же важно, как и нахождение правильного способа
08:29
of channeling our disagreement.
160
509771
2725
выражения нашего несогласия.
08:32
And finally, you can vote
161
512496
1990
И наконец, вы можете голосовать
08:34
how you would like your elected representative to vote.
162
514486
4100
за выбор, который ваш представитель должен бы сделать.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
518586
1440
Если вам сложно
08:40
voting on a certain issue,
164
520026
2114
проголосовать по какому-то вопросу,
08:42
you can always delegate your vote
165
522140
1884
вы всегда можете делегировать свой голос
08:44
to someone else, allowing
166
524024
1743
кому-то другому, способствуя
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
525767
5579
динамичному и новому социальному лидерству.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
531346
1383
Таким образом, мы легко смогли
08:52
to simply compare these results
169
532729
2715
просто сравнить эти результаты
08:55
with how our representatives were
170
535444
1704
с тем, как голосуют наши представители
08:57
voting in Congress.
171
537148
1403
в Конгрессе.
08:58
But, it also became very evident that
172
538551
2433
Но также стало очевидно, что
09:00
technology was not going to do the trick.
173
540984
3958
технология не решит проблему полностью.
09:04
What we needed to do to was to find
174
544942
1879
Нам нужно было найти
09:06
actors that were able to
175
546821
2620
деятелей, которые смогут
09:09
grab this distributed knowledge
176
549441
2904
собрать разбросанные кусочки информации в обществе и использовать её
09:12
in society and use it to make better and more fair decisions.
177
552345
6064
для принятия лучших и более справедливых решений.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
558409
3288
Мы связались с традиционными политическими партиями
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
561697
2195
и предложили им DemocracyOS.
09:23
We said, "Look, here you have a platform that you can use to build
180
563892
4324
Мы сказали: «С помощью этой платформы вы сможете построить
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
568216
3908
двусторонний канал обсуждения со своими избирателями».
09:32
And yes, we failed.
182
572124
2563
И да, это был крах.
09:34
We failed big time.
183
574687
2996
Мы напрасно потратили своё время.
09:37
We were sent to play outside like little kids.
184
577683
4326
Нас выпроводили как детей на игровую площадку.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
582009
2396
Помимо всего прочего, нас назвали наивными.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
584405
3796
Если быть честной: оглядываясь назад, думаю, что мы такими и были.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
588201
2466
Потому что препятствия, с которыми мы сталкиваемся
09:50
technological, they're cultural.
188
590667
2885
не технологические, а культурные.
09:53
Political parties were never willing
189
593552
2394
Политические партии никогда не хотели
09:55
to change the way they make their decisions.
190
595946
4004
менять способ принятия своих решений.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
599950
1728
Внезапно стало очевидно, что
10:01
that if we wanted to move forward with this idea,
192
601678
3416
если мы хотим идти дальше с этой идеей,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
605094
2941
нам нужно делать всё самим.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
608035
2009
И поэтому мы сделали решительный шаг.
10:10
and in August last year, we founded
195
610044
2825
В августе прошлого года мы основали
10:12
our own political party,
196
612869
2096
свою политическую партию.
10:14
El Partido de la Red,
197
614965
1113
El Partido de la Red
10:16
or the Net Party, in the city of Buenos Aires.
198
616078
4172
или Интернет партия, в городе Буэнос-Айрес.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
620250
3677
И сделав ещё один решительный шаг,
10:23
we ran for elections in October last year
200
623927
4246
мы участвовали в выборах в октябре прошлого года
10:28
with this idea:
201
628173
1596
с такой идеей:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
629769
2597
если мы хотим быть в Конгрессе,
10:32
our candidate, our representatives
203
632366
2018
наш кандидат, наш представитель,
10:34
were always going to vote according to
204
634384
3374
должен всегда голосовать в соответствии с тем,
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
637758
3509
что решат граждане на DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
641267
2852
По каждому проекту, который будет представлен
10:44
in Congress, we were going vote
207
644119
1727
в Конгрессе, мы собирались голосовать
10:45
according to what citizens decided on an online platform.
208
645846
4742
в соответствии с тем, что решали граждане на онлайн платформе.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
650588
3650
Таким был наш способ взломать политическую систему.
10:54
We understood that if we wanted
210
654238
1926
Мы поняли, что если мы хотим
10:56
to become part of the conversation,
211
656164
2349
принимать участие в обсуждениях,
10:58
to have a seat at the table,
212
658513
1672
сидеть за этим столом,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
660185
3709
нам нужно быть настоящим участником,
11:03
and the only way of doing it is to play by the system rules.
214
663894
4222
и единственным способом является играть по правилам системы.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
668116
2989
Мы атаковали систему в том смысле,
11:11
we were radically changing the way a political party
216
671105
4088
что мы радикально меняли порядок, по которому политическая партия
11:15
makes its decisions.
217
675193
1419
принимает свои решения.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
676612
3503
Впервые мы принимали наши решения
11:20
together with those who we were
219
680115
2753
вместе с теми, на кого
11:22
affecting directly by those decisions.
220
682868
4379
эти решения непосредственно влияют.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
687247
3738
Это было очень смелым шагом для партии возрастом в 2 месяца
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
690985
1679
в Буэнос-Айресе.
11:32
But it got attention.
223
692664
1575
Но это привлекло внимание.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
694239
4713
Мы получили 22 000 голосов, что составило 1,2% всех голосов,
11:38
and we came in second for the local options.
225
698952
4176
и мы стали вторыми на местном уровне.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
703128
2200
Хотя этого было недостаточно,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
705328
2126
чтобы получить место в Конгрессе, этого было достаточно,
11:47
for us to become part of the conversation,
228
707454
3183
чтобы мы стали участниками обсуждений,
11:50
to the extent that next month,
229
710637
3571
так что в следующем месяце,
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
714208
3021
Конгресс, как институт, запустил
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
717229
2868
впервые в истории Аргентины,
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
720097
2422
программу DemocracyOS
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
722519
3670
для обсуждения с гражданами 3-х основных частей законодательства:
12:06
two on urban transportation and
234
726189
2107
2 по городскому транспорту
12:08
one on the use of public space.
235
728296
2992
и 1 по использованию общественных территорий.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
731288
2789
Конечно, нами избранные представители
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
734077
2017
не говорят: «Да, мы будем голосовать
12:16
according to what citizens decide,"
238
736094
2573
в соответствии с тем, что решат граждане»,
12:18
but they're willing to try.
239
738667
2026
но они хотят попробовать.
12:20
They're willing to open up a new space
240
740693
3230
Они хотят дать возможность
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
743923
2645
гражданам активно вовлекаться в процесс и, мы надеемся,
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
746568
3256
что они захотят так же и услышать нас.
12:29
Our political system can be transformed,
243
749824
4064
Нашу политическую систему
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
753888
3678
можно изменить не подавляя или разрушая её,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
757566
3619
а модернизируя методами,
12:41
Internet affords us now.
246
761185
2752
которые даёт нам интернет.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
763937
4387
Самым сложным является искать,
12:48
to create, to empower those connectors
248
768324
3429
создавать возможности для этих «связистов»,
12:51
that are able to innovate, to transform
249
771753
3819
которые могут создавать,
12:55
noise and silence into signal
250
775572
2668
трансформировать шум и тишину в сигнал
12:58
and finally bring our democracies
251
778240
1938
и таким образом привнести демократию
13:00
to the 21st century.
252
780178
2328
в 21 век.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
782506
2731
Я не говорю, что это легко,
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
785237
3583
но по нашему опыту, у нас есть шанс
13:08
of making it work.
255
788820
2334
осуществить эту идею.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
791154
3132
Я верю, что это определённо
13:14
worth trying.
257
794286
1281
стоит попробовать.
13:15
Thank you.
258
795567
1232
Спасибо
13:16
(Applause)
259
796799
6047
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7