Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era

113,673 views ・ 2014-10-08

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Nadia Boicheva Reviewer: Anton Hikov
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
12744
3107
Мисля, че всички можем да се съгласим,
00:15
that we're moving towards a new
1
15851
2227
че обществото върви към нов модел
00:18
model of the state and society.
2
18078
2865
на държавно и обществено устройство.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
20943
4481
Въпреки това не сме особено наясно какво означава това
00:25
or what it should be.
4
25424
1686
и какво трябва да бъде.
00:27
It seems like we need to have
5
27110
2027
Изглежда, че имаме нужда
00:29
a conversation about democracy
6
29137
3002
да си поговорим за демокрацията
00:32
in our day and age.
7
32139
2355
в днешно време.
00:34
Let's think about it this way:
8
34494
2496
Нека се замислим:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
36990
3986
Ние сме граждани на XXI век, а правим всичко възможно,
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed institutions
10
40976
6096
за да поддържаме институции, изградени през XIX век
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
47072
5323
на базата на разбиранията от XV век.
00:52
Let's have a look at some of the
12
52395
1411
Нека разгледаме
00:53
characteristics of this system.
13
53806
2436
няколко характерни черти на тази система.
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
56242
3505
Първо, тя е изградена по модел,
00:59
that's over 500 years old.
15
59747
3099
датиращ отпреди 500 години.
01:02
And the best possible system
16
62846
2236
А характерното за една такава система
01:05
that could be designed for it
17
65082
1535
е една шепа хора
01:06
is one where the few make daily decisions
18
66617
4224
да вземат решения
01:10
in the name of the many.
19
70841
1434
от името на мнозинството,
01:12
And the many get to vote once every couple of years.
20
72275
5535
което има право на глас веднъж на няколко години.
01:17
In the second place, the costs of
21
77810
1349
На второ място,
01:19
participating in this system are
22
79159
2292
цената на участието в тази система
01:21
incredibly high.
23
81451
1207
е невероятно висока.
01:22
You either have to have a fair bit of money
24
82658
3042
Трябва или да имаш достатъчно пари и влияние,
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
85700
4352
или да посветиш целия си живот
01:30
life to politics.
26
90052
1838
на политиката.
01:31
You have to become a party member
27
91890
1940
Трябва да станеш партиен член
01:33
and slowly start working up the ranks
28
93830
3618
и бавно да се изкачваш нагоре,
01:37
until maybe, one day, you'll get to sit at a table
29
97448
3916
за да можеш евентуално един ден
01:41
where a decision is being made.
30
101364
2569
да участваш във вземането на решения.
01:43
And last but not least,
31
103933
1816
И най-накрая -
01:45
the language of the system —
32
105749
1920
езикът на системата,
01:47
it's incredibly cryptic.
33
107669
1849
който е изключително недостъпен.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
109518
3184
Юристите го разбират, само юристи
01:52
and no one else can understand.
35
112702
2846
и никой друг не може.
01:55
So, it's a system where we can
36
115548
2675
Това е система, в която ние можем
01:58
choose our authorities,
37
118223
1935
да избираме управниците си,
02:00
but we are completely left out on how those authorities
38
120158
3836
но нямаме никакъв достъп до начина,
02:03
reach their decisions.
39
123994
2851
по който те вземат решения от наше име.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
126845
3315
В деня, в който се игради една нова информационна система,
02:10
allows us to participate globally in any conversation,
41
130160
6296
която ни позволява да участваме в дискусии от всички точки на света,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
136456
3153
информационните бариери ще паднат
02:19
and we can, more than ever before,
43
139609
3479
и ние ще можем, повече от всякога,
02:23
express our desires and our concerns.
44
143088
3678
да изразяваме позицията си.
02:26
Our political system remains the same
45
146766
2753
Политическата ни система не се е променила
02:29
for the past 200 years
46
149519
3616
в последните 200 години
02:33
and expects us to be contented with being simply passive recipients
47
153135
5783
и от нас се очаква да се задоволим с пасивната роля на слушатели
02:38
of a monologue.
48
158918
1743
на нечий монолог.
02:40
So, it's really not surprising that
49
160661
2443
Така че не е изненадващо,
02:43
this kind of system is only able to produce
50
163104
3342
че подобна система води
02:46
two kinds of results:
51
166446
1932
до два основни резултата:
02:48
silence or noise.
52
168378
3669
или тишина, или шум.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
172047
3789
Тишина под формата на гражданска неангажираност,
02:55
simply not wanting to participate.
54
175836
2896
на нежелание за участие в обществения живот.
02:58
There's this commonplace [idea] that I truly, truly dislike,
55
178732
3278
Има едно често срещано разбиране, което аз не одобрявам -
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
182010
4059
това, че гражданите са по природа безразлични.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
186069
3106
Че ни е присъщо да бягаме от отговорност.
03:09
But, can you really blame us
58
189175
1527
Но ние не сме виновни,
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
190702
2874
задето не можем просто така да излезем на площада,
03:13
to the middle of the city in the middle
60
193576
2019
по средата на работния ден,
03:15
of a working day to attend, physically,
61
195595
3349
за да се включим в протест,
03:18
a public hearing that has no impact
62
198944
3420
от който, така или иначе,
03:22
whatsoever?
63
202364
1940
няма да бъдем чути.
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
204304
4388
Конфликтът е нещо очаквано
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
208692
6195
в система без представителство, без водене на диалог,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
214887
3078
където гражданите са свикнали
03:37
to representing themselves.
67
217965
2346
да защитават сами интересите си.
03:40
And, then we find noise:
68
220311
2304
Нека погледнем и там, където има шум:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico Italy, France, Spain, the United States,
69
222615
6379
Чили, Аржентина, Бразилия, Мексико, Италия, Франция, Испания, САЩ -
03:48
they're all democracies.
70
228994
1859
все демократични държави.
03:50
Their citizens have access to
71
230853
1912
Техните граждани имат избирателни права.
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
232765
4256
Но въпреки това намират за нужно
03:57
they need to take to the streets in order to be heard.
73
237021
5510
да излязат на улицата, за да бъдат чути.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
242531
4491
Според мен известният лозунг
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
247022
3060
от зората на демокрациите през XVIII век -
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
250082
3652
"Няма данъци без представителство!" -
04:13
without representation,"
77
253734
2303
в днешно време може да бъде променен така:
04:16
can now be updated to "No representation without a conversation."
78
256037
7131
"Няма представителство без диалог!"
04:23
We want our seat at the table.
79
263168
4536
Искаме да имаме място на кръглата маса.
04:27
And rightly so.
80
267704
2306
При това с право.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
270010
2380
Но за да бъдем част от диалога,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
272390
3511
трябва да знаем какво точно искаме да направим,
04:35
because political action is being able
83
275901
3207
защото да си политически активен означава
04:39
to move from agitation
84
279108
2321
да превърнеш думите
04:41
to construction.
85
281429
1864
в действия.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
283293
3837
Моето поколение винаги е било
04:47
using new networks and technologies
87
287130
2621
изключително добро в организирането на протести
04:49
to organize protests,
88
289751
2515
чрез новите технологии и социалните мрежи.
04:52
protests that were able to successfully
89
292266
2418
Тези протести успешно са поставяли
04:54
impose agendas,
90
294684
1959
съществени въпроси на дневен ред,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
296643
3423
обжалвали са общественовредни закони
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
300066
3201
и дори са сваляли цели авторитарни правителства.
05:03
And we should be immensely
93
303267
1996
И ние трябва да бъдем
05:05
proud of this.
94
305263
2359
изключително горди с тях.
05:07
But, we also must admit that we
95
307622
1848
Но трябва също да признаем,
05:09
haven't been good at using those
96
309470
2488
че самите ние не сме се погрижили
05:11
same networks and technologies
97
311958
2888
да използваме същите тези технологии,
05:14
to successfully articulate an alternative to what we're seeing
98
314846
5398
за да представим нещо различно от това, което виждаме всеки ден,
05:20
and find the consensus and build the alliances that are needed
99
320244
4817
да постигнем общо съгласие и да изградим необходимите връзки,
05:25
to make it happen.
100
325061
2018
за да успеем.
05:27
And so the risk that we face
101
327079
2496
Единствено, рискуваме да създадем
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
329575
3633
едни огромни властнически пространства,
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
333208
4087
които бързо могат да бъдат запълнени
05:37
powers, like the military or highly
104
337295
2881
от официални власти като армията
05:40
motivated and already organized groups
105
340176
2899
или вече съществуващи радикални
05:43
that generally lie on the extremes.
106
343075
3670
обществени групировки.
05:46
But our democracy is neither
107
346745
1952
Демокрацията в наши дни
05:48
just a matter of voting once every
108
348697
2769
не е само въпрос на гласуване
05:51
couple of years.
109
351466
1255
веднъж на няколко години.
05:52
But it's not either the ability to bring millions onto the streets.
110
352721
5936
Но тя не е и способността да изкараш милиони хора на улицата.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
358657
2821
Така че въпросът, който искам да поставя тук,
06:01
and I do believe it's the most important question we need to answer,
112
361478
3522
защото смятам, че е най-важният от всички,
06:05
is this one:
113
365000
1357
е следният:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
366357
3679
Ако Интернет е новата печатна преса,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
370036
4836
то какво представлява демокрацията в Интернет епохата?
06:14
What institutions do we want to build
116
374872
2950
Какви институции е нужно да бъдат изградени
06:17
for the 21st-century society?
117
377822
3959
за едно общество в XXI век?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
381781
3226
Аз не знам отговора.
06:25
I don't think anyone does.
119
385007
1434
Не мисля, че някой го знае.
06:26
But I truly believe we can't afford to ignore this question anymore.
120
386441
5015
Но искрено вярвам, че не можем да си позволим да го пренебрегваме.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
391456
1937
Затова бих искала да споделя опита си
06:33
and what we've learned so far
122
393393
1726
и какво сме научили дотук,
06:35
and hopefully contribute two cents
123
395119
2423
с надеждата да допринесем поне малко
06:37
to this conversation.
124
397542
2178
за развитието на въпроса.
06:39
Two years ago, with a group of friends from Argentina,
125
399720
3718
Преди две години, с група приятели от Аржентина
06:43
we started thinking, "how can we get our representatives,
126
403438
4049
се замислихме: Как бихме могли да накараме нашите представители,
06:47
our elected representatives,
127
407487
1884
които сами сме избрали,
06:49
to represent us?"
128
409371
4348
наистина да ни представят?
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
413719
4005
Маршал Маклуън е казал, че политиката,
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
417724
4695
това е да решиш днешните проблеми с вчерашни средства.
07:02
So the question that motivated us was,
131
422419
2514
Въпросът, който ни мотивира, беше:
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
424933
3894
Можем ли да опитаме да решим част от днешните проблеми
07:08
with the tools that we use every single day of our lives?
133
428827
4102
с инструменти, които използваме в ежедневието си?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
432929
2950
Първата ни стъпка беше да оформим и развием
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
435879
3251
малък софтуер на име "DemocracyOS".
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
439130
3125
DemocracyOS е отворено уеб приложение,
07:22
that is designed to become a bridge
137
442255
3198
създадено, за да осъществява връзка
07:25
between citizens and their elected representatives
138
445453
3078
между гражданите и избраните от тях представители,
07:28
to make it easier for us to participate from our everyday lives.
139
448531
5708
с цел да можем лесно да се включваме в обществените въпроси по всяко време.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
454239
3339
Като за начало, чрез приложението можем да се запознаем
07:37
project that gets introduced in Congress
141
457578
2676
с всеки нов законопроект,
07:40
gets immediately translated and explained
142
460254
3129
който веднага бива преведен и обяснен
07:43
in plain language on this platform.
143
463383
2935
на достъпен език.
07:46
But we all know that social change
144
466318
3296
Но всички знаем, че обществените промени
07:49
is not going to come from just knowing
145
469614
2758
няма да дойдат просто от
07:52
more information,
146
472372
1272
осигуряването на информация,
07:53
but from doing something with it.
147
473644
2499
но и от прилагането на тази информация.
07:56
So better access to information
148
476143
2219
Затова достъпът до информация
07:58
should lead to a conversation
149
478362
2331
трябва да води до диалог,
08:00
about what we're going to do next,
150
480693
1851
чрез който да решим следващата стъпка,
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
482544
2082
и DemocracyOS позволява това.
08:04
Because we believe that democracy is
152
484626
2286
Ние вярваме, че демокрацията е
08:06
not just a matter of stacking up
153
486912
2045
не просто да се нахвърлят искания,
08:08
preferences, one on top of each other,
154
488957
2819
струпани едно върху друго,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
491776
3708
а да се води градивен публичен дебат,
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
495484
4057
което би трябвало да е един от основните демократични принципи.
08:19
So DemocracyOS is about persuading and being persuaded.
157
499541
4202
Приложението позволява да убеждаваме и да бъдем убедени.
08:23
It's about reaching a consensus
158
503743
2731
Целта е да постигнем всеобщо съгласие,
08:26
as much as finding a proper way
159
506474
3297
както и да намерим подходящ начин
08:29
of channeling our disagreement.
160
509771
2725
да се справяме с разногласията.
08:32
And finally, you can vote
161
512496
1990
И, разбира се, ще можем да гласуваме така,
08:34
how you would like your elected representative to vote.
162
514486
4100
както бихме искали нашите избраници да го правят.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
518586
1440
А ако не желаете да гласувате
08:40
voting on a certain issue,
164
520026
2114
относно даден въпрос,
08:42
you can always delegate your vote
165
522140
1884
винаги можете да предоставите гласа си
08:44
to someone else, allowing
166
524024
1743
на друг човек, което би позволило
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
525767
5579
разширяване и развитие на ръководната роля на обществото.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
531346
1383
Сега можем лесно да сравним
08:52
to simply compare these results
169
532729
2715
тези желателни резултати
08:55
with how our representatives were
170
535444
1704
с начина, по който нашите избраници
08:57
voting in Congress.
171
537148
1403
са гласували до момента.
08:58
But, it also became very evident that
172
538551
2433
Осъзнахме също обаче,
09:00
technology was not going to do the trick.
173
540984
3958
че технологиите няма да свършат цялата работа.
09:04
What we needed to do to was to find
174
544942
1879
Това, от което се нуждаехме,
09:06
actors that were able to
175
546821
2620
бяха дейци, които са способни
09:09
grab this distributed knowledge
176
549441
2904
да разпространят информацията сред хората
09:12
in society and use it to make better and more fair decisions.
177
552345
6064
и да я използват за вземане на разумни и справедливи решения.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
558409
3288
Затова се обърнахме към традиционните политически партии
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
561697
2195
и им представихме нашето приложение.
09:23
We said, "Look, here you have a platform that you can use to build
180
563892
4324
Казахме им: "Благодарение на тази платформа, вие ще можете
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
568216
3908
да водите реален диалог с вашите избиратели."
09:32
And yes, we failed.
182
572124
2563
Бяхме отхвърлени.
09:34
We failed big time.
183
574687
2996
Сериозно бяхме отхвърлени.
09:37
We were sent to play outside like little kids.
184
577683
4326
Пратиха ни "да си играем навън като малките деца".
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
582009
2396
Освен всичко останало, нарекоха ни и наивни.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
584405
3796
Честно казано, донякъде бяха прави.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
588201
2466
Защото предизвикателството в цялата работа
09:50
technological, they're cultural.
188
590667
2885
не е на технологично, а на културно ниво.
09:53
Political parties were never willing
189
593552
2394
Политическите партии никога не са желали
09:55
to change the way they make their decisions.
190
595946
4004
да променят начина, по който вземат решения.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
599950
1728
Затова изведнъж стана очевадно,
10:01
that if we wanted to move forward with this idea,
192
601678
3416
че ако искаме да напреднем с тази идея,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
605094
2941
трябва да го направим сами.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
608035
2009
Затова решихме да бъдем оптимисти
10:10
and in August last year, we founded
195
610044
2825
и август месец, миналата година,
10:12
our own political party,
196
612869
2096
основахме своя политическа партия,
10:14
El Partido de la Red,
197
614965
1113
"El Partido de la Red"
10:16
or the Net Party, in the city of Buenos Aires.
198
616078
4172
или "Партия на мрежата", в Буенос Айрес.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
620250
3677
Като събрахме още повече увереност,
10:23
we ran for elections in October last year
200
623927
4246
се кандидатирахме на изборите през октомври
10:28
with this idea:
201
628173
1596
със следната идея:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
629769
2597
Ако някога заслужим мястото си в парламента,
10:32
our candidate, our representatives
203
632366
2018
нашите кандидати и представители
10:34
were always going to vote according to
204
634384
3374
винаги да гласуват съобразно решенията на гражданите,
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
637758
3509
споделени в нашето приложение.
10:41
Every single project that got introduced
206
641267
2852
Всеки нов законопроект
10:44
in Congress, we were going vote
207
644119
1727
също да бъде изготвян съобразно
10:45
according to what citizens decided on an online platform.
208
645846
4742
волята на гражданите, изразена чрез онлайн платформата.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
650588
3650
Това бе нашият план да "надхитрим" политическата система.
10:54
We understood that if we wanted
210
654238
1926
Осъзнавахме, че ако искаме
10:56
to become part of the conversation,
211
656164
2349
да вземем участие в обществения дебат,
10:58
to have a seat at the table,
212
658513
1672
да имаме място на кръглата маса,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
660185
3709
трябва да хванем и ние юздите,
11:03
and the only way of doing it is to play by the system rules.
214
663894
4222
а начинът да го постигнем е да играем по правилата на системата.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
668116
2989
"Надхитряването" се състоеше в това,
11:11
we were radically changing the way a political party
216
671105
4088
да променим коренно начина, по който в политиката
11:15
makes its decisions.
217
675193
1419
се вземат решения.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
676612
3503
За първи път ние вземахме решения
11:20
together with those who we were
219
680115
2753
заедно с тези, които пряко зависеха
11:22
affecting directly by those decisions.
220
682868
4379
от тези решения.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
687247
3738
Това бе доста дързък ход от една партия на два месеца
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
690985
1679
от град Буенос Айрес.
11:32
But it got attention.
223
692664
1575
Но привлякохме внимание.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
694239
4713
Спечелихме 22 хиляди гласа, т.е. 1.2% от гласовете
11:38
and we came in second for the local options.
225
698952
4176
и бяхме на второ място на местните избори.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
703128
2200
Въпреки че това не беше достатъчно,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
705328
2126
за да влезем в парламента,
11:47
for us to become part of the conversation,
228
707454
3183
ние успяхме да се включим в обществената дискусия,
11:50
to the extent that next month,
229
710637
3571
поради което следващия месец
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
714208
3021
парламентът официално прие,
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
717229
2868
за първи път в историята на Аржентина,
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
720097
2422
да използва нашето приложение,
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
722519
3670
за да обсъжда с гражданите три законопроекта:
12:06
two on urban transportation and
234
726189
2107
два за обществения транспорт
12:08
one on the use of public space.
235
728296
2992
и един - за ползването на обществените площи.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
731288
2789
Разбира се, нашите представители
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
734077
2017
не казаха, че ще гласуват пряко
12:16
according to what citizens decide,"
238
736094
2573
решенията на гражданите,
12:18
but they're willing to try.
239
738667
2026
но се съгласиха да опитат.
12:20
They're willing to open up a new space
240
740693
3230
Изявиха желание да открият нова среда
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
743923
2645
за гражданско участие, което, надяваме се,
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
746568
3256
ще съобразят с останалите.
12:29
Our political system can be transformed,
243
749824
4064
Можем да променим политическата система,
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
753888
3678
но не като я разрушим,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
757566
3619
а като се възползваме от възможностите,
12:41
Internet affords us now.
246
761185
2752
които ни дава Интернет.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
763937
4387
Истинско предизвикателство е да открием,
12:48
to create, to empower those connectors
248
768324
3429
да създадем, да заздравим връзките,
12:51
that are able to innovate, to transform
249
771753
3819
които могат да донесат промяна;
12:55
noise and silence into signal
250
775572
2668
да превърнем шума и мълчанието в сигнали
12:58
and finally bring our democracies
251
778240
1938
и най-сетне да осъвременим демокрацията
13:00
to the 21st century.
252
780178
2328
за XXI век.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
782506
2731
Не казвам, че е лесно.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
785237
3583
Но чрез това, което направихме, имахме реалната възможност
13:08
of making it work.
255
788820
2334
да го постигнем.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
791154
3132
И аз вярвам,
13:14
worth trying.
257
794286
1281
че си струва опитът.
13:15
Thank you.
258
795567
1232
Благодаря.
13:16
(Applause)
259
796799
6047
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7