Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era

Pia Mancini: ¿Cómo actualizar la democracia en la era del Internet?

113,669 views

2014-10-08 ・ TED


New videos

Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era

Pia Mancini: ¿Cómo actualizar la democracia en la era del Internet?

113,669 views ・ 2014-10-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Carlos Arturo Morales Revisor: Carla Griggio
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
12744
3107
Me parece que estamos de acuerdo en que nos movemos
00:15
that we're moving towards a new
1
15851
2227
hacia un nuevo modelo de Estado y sociedad.
00:18
model of the state and society.
2
18078
2865
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
20943
4481
Pero no tenemos la menor idea de qué es eso o qué debería ser.
00:25
or what it should be.
4
25424
1686
00:27
It seems like we need to have
5
27110
2027
Parece que necesitamos tener una conversación
00:29
a conversation about democracy
6
29137
3002
acerca de lo que es la democracia en nuestros días y nuestra época.
00:32
in our day and age.
7
32139
2355
00:34
Let's think about it this way:
8
34494
2496
Pensemos en ello de la siguiente forma:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
36990
3986
Somos ciudadanos del siglo 21 haciendo lo mejor que podemos
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed institutions
10
40976
6096
para interactuar con instituciones diseñadas en el siglo 19
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
47072
5323
basadas en tecnologías de la información del siglo 15.
00:52
Let's have a look at some of the
12
52395
1411
Démosle un vistazo a algunas características del sistema.
00:53
characteristics of this system.
13
53806
2436
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
56242
3505
Para empezar, está diseñado para una tecnología de la información
00:59
that's over 500 years old.
15
59747
3099
de hace más de 500 años.
01:02
And the best possible system
16
62846
2236
Y el mejor sistema que se podría diseñar para algo así
01:05
that could be designed for it
17
65082
1535
01:06
is one where the few make daily decisions
18
66617
4224
es uno en el que sólo unos pocos toman decisiones diarias en nombre de la mayoría
01:10
in the name of the many.
19
70841
1434
01:12
And the many get to vote once every couple of years.
20
72275
5535
y la mayoría puede votar una vez cada dos años.
01:17
In the second place, the costs of
21
77810
1349
En segundo lugar, los costos de la participación
01:19
participating in this system are
22
79159
2292
en este sistema son tremendamente altos.
01:21
incredibly high.
23
81451
1207
01:22
You either have to have a fair bit of money
24
82658
3042
O bien se tiene mucha plata e influencias,
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
85700
4352
o se le dedica la vida completa a la política.
01:30
life to politics.
26
90052
1838
01:31
You have to become a party member
27
91890
1940
Uno tiene que convertirse en miembro de un partido
01:33
and slowly start working up the ranks
28
93830
3618
y lentamente empezar a labrarse el camino para llegar, tal vez, algún día,
01:37
until maybe, one day, you'll get to sit at a table
29
97448
3916
a ocupar un puesto en una mesa en la que se tomen decisiones.
01:41
where a decision is being made.
30
101364
2569
01:43
And last but not least,
31
103933
1816
Finalmente, aunque no menos importante, el lenguaje del sistema
01:45
the language of the system —
32
105749
1920
01:47
it's incredibly cryptic.
33
107669
1849
es increiblemente críptico.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
109518
3184
Está hecho por abogados, para abogados y nadie más lo puede entender.
01:52
and no one else can understand.
35
112702
2846
01:55
So, it's a system where we can
36
115548
2675
Es un sistema en el que podemos elegir nuestras autoridades,
01:58
choose our authorities,
37
118223
1935
02:00
but we are completely left out on how those authorities
38
120158
3836
pero se nos deja totalmente excluídos del proceso
que estas autoridades usan para tomar sus decisiones.
02:03
reach their decisions.
39
123994
2851
02:06
So, in a day where a new information technology
40
126845
3315
Y entonces, en una época en que las tecnologías de la información
02:10
allows us to participate globally in any conversation,
41
130160
6296
nos permiten participar en cualquier conversación global,
en que las barreras de la información han sido completamente superadas
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
136456
3153
02:19
and we can, more than ever before,
43
139609
3479
y podemos, más que nunca antes, expresar nuestros deseos y preocupaciones,
02:23
express our desires and our concerns.
44
143088
3678
02:26
Our political system remains the same
45
146766
2753
nuestro sistema político es el mismo
02:29
for the past 200 years
46
149519
3616
de los últimos 200 años y todavía espera que nos conformemos con ser simplemente
02:33
and expects us to be contented with being simply passive recipients
47
153135
5783
receptores pasivos de un monólogo.
02:38
of a monologue.
48
158918
1743
02:40
So, it's really not surprising that
49
160661
2443
Y entonces, no es ninguna sorpresa que este tipo de sistema
02:43
this kind of system is only able to produce
50
163104
3342
sólo pueda producir dos tipos de resultado:
02:46
two kinds of results:
51
166446
1932
02:48
silence or noise.
52
168378
3669
silencio o ruido.
Silencio en el sentido de tener ciudadanos que no se involucran,
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
172047
3789
02:55
simply not wanting to participate.
54
175836
2896
que simplemente no quieren participar.
02:58
There's this commonplace [idea] that I truly, truly dislike,
55
178732
3278
Hay este lugar común que a mí, en verdad, me disgusta,
que es la creencia de que nosotros, los ciudadanos,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
182010
4059
somos apáticos por naturaleza, que le huimos al compromiso.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
186069
3106
03:09
But, can you really blame us
58
189175
1527
Pero, ¿realmente puede culpársenos por no avalanzarnos hacia la oportunidad
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
190702
2874
de ir al centro de la ciudad, a mitad de la jornada laboral
03:13
to the middle of the city in the middle
60
193576
2019
03:15
of a working day to attend, physically,
61
195595
3349
para asistir, físicamente, a una audiencia pública
03:18
a public hearing that has no impact
62
198944
3420
que no tendrá ningún impacto sobre nuestras vidas?
03:22
whatsoever?
63
202364
1940
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
204304
4388
El conflicto es inevitable
entre un sistema que ya no nos representa ni tiene ninguna capacidad de diálogo,
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
208692
6195
03:34
and citizens that are increasingly used
66
214887
3078
y ciudadanos que se acostumbran cada vez más
03:37
to representing themselves.
67
217965
2346
a representarse a sí mismos.
03:40
And, then we find noise:
68
220311
2304
Y luego está el ruido:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico Italy, France, Spain, the United States,
69
222615
6379
Chile, Argentina, Brasil, México, Italia, Francia, España, Estados Unidos,
03:48
they're all democracies.
70
228994
1859
son todas democracias.
03:50
Their citizens have access to
71
230853
1912
Los ciudadanos tienen acceso a las urnas.
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
232765
4256
Pero ellos todavía sienten la necesidad
03:57
they need to take to the streets in order to be heard.
73
237021
5510
de tomar las calles para ser escuchados.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
242531
4491
Parece que el eslogan del siglo 18 que dio pie a la formación
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
247022
3060
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
250082
3652
de nuestras democracias modernas, "No hay impuestos sin representación",
04:13
without representation,"
77
253734
2303
04:16
can now be updated to "No representation without a conversation."
78
256037
7131
puede ahora actualizarse a "No hay representación sin conversación".
04:23
We want our seat at the table.
79
263168
4536
Queremos nuestro lugar en la mesa.
04:27
And rightly so.
80
267704
2306
Y con toda razón.
Pero para ser parte de esta conversación, necesitamos saber qué hacer a continuación
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
270010
2380
04:32
we need to know what we want to do next,
82
272390
3511
04:35
because political action is being able
83
275901
3207
porque la acción política es ser capaz de pasar de la agitación a la construcción.
04:39
to move from agitation
84
279108
2321
04:41
to construction.
85
281429
1864
04:43
My generation has been incredibly good at
86
283293
3837
Mi generación ha sido increíblemente buena usando las nuevas redes y tecnologías
04:47
using new networks and technologies
87
287130
2621
04:49
to organize protests,
88
289751
2515
para organizar protestas, protestas que fueron capaces
04:52
protests that were able to successfully
89
292266
2418
04:54
impose agendas,
90
294684
1959
de imponer agendas, revertir legislación extremadamente perjudicial
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
296643
3423
y hasta derrocar gobiernos autoritarios.
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
300066
3201
05:03
And we should be immensely
93
303267
1996
Y tenemos que estar inmensamente orgullosos de ello.
05:05
proud of this.
94
305263
2359
05:07
But, we also must admit that we
95
307622
1848
Pero también tenemos que admitir que no hemos sido muy buenos
05:09
haven't been good at using those
96
309470
2488
05:11
same networks and technologies
97
311958
2888
en usar esas mismas redes y tecnologías para articular con éxito una alternativa
05:14
to successfully articulate an alternative to what we're seeing
98
314846
5398
a lo que estamos viendo y para llegar a los consensos
05:20
and find the consensus and build the alliances that are needed
99
320244
4817
y construir las alianzas que se necesitan para lograrlo.
05:25
to make it happen.
100
325061
2018
05:27
And so the risk that we face
101
327079
2496
Y el riesgo que enfrentamos es que podemos crear enormes vacíos de poder
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
329575
3633
que rápidamente serán llenados por gobiernos de facto
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
333208
4087
05:37
powers, like the military or highly
104
337295
2881
como los militares o grupos ya organizados y altamente motivados
05:40
motivated and already organized groups
105
340176
2899
que por lo general se encuentran en los extremos.
05:43
that generally lie on the extremes.
106
343075
3670
05:46
But our democracy is neither
107
346745
1952
Pero nuestra democracia no es sólo un asunto de votar una vez
05:48
just a matter of voting once every
108
348697
2769
05:51
couple of years.
109
351466
1255
cada dos años.
05:52
But it's not either the ability to bring millions onto the streets.
110
352721
5936
Y tampoco es la capacidad para reunir a millones en las calles.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
358657
2821
La pregunta que quisiera plantear aquí y que, en realidad, creo
06:01
and I do believe it's the most important question we need to answer,
112
361478
3522
que es la más importante que debemos responder, es:
06:05
is this one:
113
365000
1357
06:06
If Internet is the new printing press,
114
366357
3679
¿Si Internet es la nueva imprenta, qué es entonces la democracia
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
370036
4836
para la era de Internet?
06:14
What institutions do we want to build
116
374872
2950
¿Qué instituciones necesitamos construir para la sociedad del siglo 21?
06:17
for the 21st-century society?
117
377822
3959
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
381781
3226
No tengo la respuesta, por si acaso.
06:25
I don't think anyone does.
119
385007
1434
No creo que nadie la tenga.
06:26
But I truly believe we can't afford to ignore this question anymore.
120
386441
5015
Pero, en verdad, creo que no podemos seguir ignorando más está pregunta.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
391456
1937
Y entonces, me gustaría compartir con Uds. nuestra experiencia
06:33
and what we've learned so far
122
393393
1726
y lo que hemos aprendido hasta ahora, aportar nuestro granito de arena
06:35
and hopefully contribute two cents
123
395119
2423
06:37
to this conversation.
124
397542
2178
a esta conversación.
06:39
Two years ago, with a group of friends from Argentina,
125
399720
3718
Hace dos años, con un grupo de amigos de Argentina,
06:43
we started thinking, "how can we get our representatives,
126
403438
4049
nos empezamos a preguntar, "¿cómo hacer que nuestros representantes,
06:47
our elected representatives,
127
407487
1884
nuestros representantes electos, efectivamente nos representen?"
06:49
to represent us?"
128
409371
4348
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
413719
4005
Marshall McLuhan alguna vez dijo que la política es resolver
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
417724
4695
los problemas de hoy con las herramientas de ayer.
07:02
So the question that motivated us was,
131
422419
2514
La pregunta que nos motivó fue:
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
424933
3894
¿podemos resolver algunos de los problemas actuales
07:08
with the tools that we use every single day of our lives?
133
428827
4102
con herramientas que usamos en nuestras vidas todos los días?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
432929
2950
Nuestro primer paso fue diseñar y desarrollar un programa
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
435879
3251
llamado DemocracyOS.
DemocracyOS es una plataforma web de código abierto
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
439130
3125
07:22
that is designed to become a bridge
137
442255
3198
diseñada para servir de puente entre ciudadanos y representantes electos
07:25
between citizens and their elected representatives
138
445453
3078
07:28
to make it easier for us to participate from our everyday lives.
139
448531
5708
y hacer más fácil que participemos desde nuestras vidas cotidianas.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
454239
3339
En primer lugar, allí usted puede informarse,
porque cada nuevo proyecto que se introduce en el Congreso
07:37
project that gets introduced in Congress
141
457578
2676
07:40
gets immediately translated and explained
142
460254
3129
es traducido y explicado inmediatamente en lenguaje sencillo en esta plataforma.
07:43
in plain language on this platform.
143
463383
2935
07:46
But we all know that social change
144
466318
3296
Pero, todos sabemos que el cambio social no va a ser el resultado
07:49
is not going to come from just knowing
145
469614
2758
solo de tener más información, sino de hacer algo con ella.
07:52
more information,
146
472372
1272
07:53
but from doing something with it.
147
473644
2499
07:56
So better access to information
148
476143
2219
El acceso a una mejor información debería conducir a una conversación
07:58
should lead to a conversation
149
478362
2331
08:00
about what we're going to do next,
150
480693
1851
acerca de lo que haremos luego, y DemocracyOS nos permite hacer eso.
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
482544
2082
08:04
Because we believe that democracy is
152
484626
2286
Porque sabemos que la democracia no es sólo asunto de apilar preferencias
08:06
not just a matter of stacking up
153
486912
2045
08:08
preferences, one on top of each other,
154
488957
2819
una encima de otra sino que un debate público, robusto y sano
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
491776
3708
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
495484
4057
debería ser nuevamente uno de sus valores fundamentales.
08:19
So DemocracyOS is about persuading and being persuaded.
157
499541
4202
Entonces, DemocracyOS es acerca de persuadir y ser persuadido.
08:23
It's about reaching a consensus
158
503743
2731
Tiene que ver tanto con alcanzar consensos como con encontrar una forma apropiada
08:26
as much as finding a proper way
159
506474
3297
08:29
of channeling our disagreement.
160
509771
2725
para canalizar nuestro desacuerdo.
08:32
And finally, you can vote
161
512496
1990
Y finalmente, usted puede votar cómo le gustaría que votara
08:34
how you would like your elected representative to vote.
162
514486
4100
su representante electo.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
518586
1440
Y si no se siente cómodo votando por un asunto determinado,
08:40
voting on a certain issue,
164
520026
2114
siempre podrá delegar su voto en alguien más,
08:42
you can always delegate your vote
165
522140
1884
08:44
to someone else, allowing
166
524024
1743
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
525767
5579
dando lugar a un liderazgo social dinámico y emergente.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
531346
1383
Y se volvió muy fácil para nosotros comparar estos resultados
08:52
to simply compare these results
169
532729
2715
08:55
with how our representatives were
170
535444
1704
con la forma en la que nuestros representantes estaban votando en el congreso.
08:57
voting in Congress.
171
537148
1403
08:58
But, it also became very evident that
172
538551
2433
Pero, también se volvió muy evidente que la tecnología no iba a ser suficiente.
09:00
technology was not going to do the trick.
173
540984
3958
09:04
What we needed to do to was to find
174
544942
1879
Lo que necesitabamos era encontrar a los actores capaces de tomar
09:06
actors that were able to
175
546821
2620
09:09
grab this distributed knowledge
176
549441
2904
este conocimiento distribuido en la sociedad
09:12
in society and use it to make better and more fair decisions.
177
552345
6064
y de usarlo para tomar decisiones mejores y más justas.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
558409
3288
Así que fuimos con los partidos políticos tradicionales y les ofrecimos DemocracyOS.
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
561697
2195
09:23
We said, "Look, here you have a platform that you can use to build
180
563892
4324
Dijimos, "Miren, esta es una plataforma que Uds. pueden usar para construir
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
568216
3908
una conversación de doble vía con sus electores".
09:32
And yes, we failed.
182
572124
2563
¡Y sí, fracasamos!
09:34
We failed big time.
183
574687
2996
¡Fracasamos en grande!
09:37
We were sent to play outside like little kids.
184
577683
4326
Nos mandaron a jugar afuera, como si fuéramos niños.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
582009
2396
Entre otras cosas, nos llamaron ingenuos.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
584405
3796
Y tengo que ser honesta: en retrospectiva, creo que lo fuimos.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
588201
2466
Porque los desafíos que enfrentamos no son tecnológicos, sino culturales.
09:50
technological, they're cultural.
188
590667
2885
09:53
Political parties were never willing
189
593552
2394
Los partidos políticos nunca han querido cambiar
09:55
to change the way they make their decisions.
190
595946
4004
la forma en que toman las decisiones.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
599950
1728
Y entonces se hizo algo obvio que si queríamos ir a algún lado
10:01
that if we wanted to move forward with this idea,
192
601678
3416
con esta idea, necesitábamos hacerlo nosotros mismos.
10:05
we needed to do it ourselves.
193
605094
2941
Y entonces realizamos un salto de fe,
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
608035
2009
10:10
and in August last year, we founded
195
610044
2825
y en agosto del año pasado fundamos nuestro propio partido político.
10:12
our own political party,
196
612869
2096
10:14
El Partido de la Red,
197
614965
1113
El partido de la Red en la ciudad de Buenos Aires.
10:16
or the Net Party, in the city of Buenos Aires.
198
616078
4172
Y en un salto de fe todavía mayor, nos postulamos a elecciones
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
620250
3677
10:23
we ran for elections in October last year
200
623927
4246
en octubre del año pasado con la siguiente idea:
10:28
with this idea:
201
628173
1596
10:29
if we want a seat in Congress,
202
629769
2597
Si ganamos una silla en el Congreso, nuestro candidato, nuestro representante,
10:32
our candidate, our representatives
203
632366
2018
10:34
were always going to vote according to
204
634384
3374
iba siempre a votar de acuerdo con lo que los ciudadanos decidieran
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
637758
3509
en DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
641267
2852
Todo proyecto que se introdujera en el Congreso,
10:44
in Congress, we were going vote
207
644119
1727
lo íbamos a votar de acuerdo con lo que los ciudadanos decidieran
10:45
according to what citizens decided on an online platform.
208
645846
4742
en la plataforma en línea.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
650588
3650
Era nuestra forma de hackear el sistema político.
10:54
We understood that if we wanted
210
654238
1926
Entendimos que si queríamos volvernos parte de la conversación,
10:56
to become part of the conversation,
211
656164
2349
10:58
to have a seat at the table,
212
658513
1672
tener un puesto en la mesa, debíamos volvernos actores válidos,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
660185
3709
11:03
and the only way of doing it is to play by the system rules.
214
663894
4222
y la única forma de hacer eso era jugando con las reglas del sistema.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
668116
2989
Estábamos hackeando en el sentido de que estabamos cambiando radicalmente
11:11
we were radically changing the way a political party
216
671105
4088
la forma en que un partido político toma sus decisiones.
11:15
makes its decisions.
217
675193
1419
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
676612
3503
Por primera vez, estábamos tomando las decisiones junto con aquellos
11:20
together with those who we were
219
680115
2753
11:22
affecting directly by those decisions.
220
682868
4379
a quienes afectábamos directamente con esas decisiones.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
687247
3738
Era una jugada arriesgada para un partido con dos meses de fundado
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
690985
1679
en la ciudad de Buenos Aires.
11:32
But it got attention.
223
692664
1575
Pero captó la atención.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
694239
4713
Obtuvimos 22.000 votos, 1.2 por ciento de los votos,
11:38
and we came in second for the local options.
225
698952
4176
y fuimos la segunda opción a nivel local.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
703128
2200
Y aunque eso no haya sido suficiente para ganar un puesto en el Congreso,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
705328
2126
lo fue para convertirnos en parte de la conversación,
11:47
for us to become part of the conversation,
228
707454
3183
11:50
to the extent that next month,
229
710637
3571
al punto de que el próximo mes el Congreso, como institución,
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
714208
3021
estará lanzando por primera vez en la historia de Argentina,
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
717229
2868
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
720097
2422
un DemocracyOS para discutir con los ciudadanos tres proyectos de ley:
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
722519
3670
12:06
two on urban transportation and
234
726189
2107
dos relacionados con el transporte urbano y uno más con el espacio público.
12:08
one on the use of public space.
235
728296
2992
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
731288
2789
Nuestros representantes electos, no están gritando, claro está,
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
734077
2017
"Sí, vamos a votar de acuerdo con lo que los ciudadanos decidan",
12:16
according to what citizens decide,"
238
736094
2573
12:18
but they're willing to try.
239
738667
2026
pero están dispuestos a intentarlo.
12:20
They're willing to open up a new space
240
740693
3230
Ellos están deseosos de abrir un espacio nuevo al compromiso ciudadano
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
743923
2645
y con suerte, ellos van a querer escucharlos también.
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
746568
3256
12:29
Our political system can be transformed,
243
749824
4064
Nuestro sistema político se puede transformar,
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
753888
3678
y no con subversión o destrucción, sino rediseñándolo con herramientas
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
757566
3619
que Intenet nos ofrece hoy por hoy.
12:41
Internet affords us now.
246
761185
2752
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
763937
4387
Pero el desafió real es encontrar, diseñar, crear, empoderar los conectores
12:48
to create, to empower those connectors
248
768324
3429
12:51
that are able to innovate, to transform
249
771753
3819
que pueden innovar, transformar ruido y silencio en señal,
12:55
noise and silence into signal
250
775572
2668
12:58
and finally bring our democracies
251
778240
1938
y finalmente traer nuestras democracias al siglo 21.
13:00
to the 21st century.
252
780178
2328
13:02
I'm not saying it's easy.
253
782506
2731
No digo que sea fácil.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
785237
3583
Pero, por experiencia, sé que tenemos una verdadera oportunidad
13:08
of making it work.
255
788820
2334
de hacer que funcione.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
791154
3132
Y en mi corazón, sé que definitivamente,
13:14
worth trying.
257
794286
1281
vale la pena intentarlo.
13:15
Thank you.
258
795567
1232
Gracias.
13:16
(Applause)
259
796799
6047
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7