Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era

Pia Mancini: Nâng cấp nền dân chủ trong thời đại Internet

113,589 views

2014-10-08 ・ TED


New videos

Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era

Pia Mancini: Nâng cấp nền dân chủ trong thời đại Internet

113,589 views ・ 2014-10-08

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Huyen Le Reviewer: Hoàng Nguyễn
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
12744
3107
Tôi có cảm giác mọi người đều đồng ý
00:15
that we're moving towards a new
1
15851
2227
rằng chúng ta đang tiến tới
00:18
model of the state and society.
2
18078
2865
một hình mẫu mới của đất nước và xã hội.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
20943
4481
Nhưng, chúng ta hoàn toàn không biết nó sẽ như thế nào
00:25
or what it should be.
4
25424
1686
hoặc nên như thế nào.
00:27
It seems like we need to have
5
27110
2027
Có vẻ như, cần phải có một cuộc đàm thoại về dân chủ
00:29
a conversation about democracy
6
29137
3002
trong thời đại này.
00:32
in our day and age.
7
32139
2355
00:34
Let's think about it this way:
8
34494
2496
Hãy nhìn nhận nó theo cách này:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
36990
3986
Chúng ta là công dân thế kỉ 21,
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed institutions
10
40976
6096
đang cố hết sức để có thể
tương tác với những cơ quan được thiết kế từ thế kỉ 19
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
47072
5323
dựa trên nền công nghệ thông tin của thế kỉ 15.
00:52
Let's have a look at some of the
12
52395
1411
Hãy nhìn vào một số đặc điểm của hệ thống này.
00:53
characteristics of this system.
13
53806
2436
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
56242
3505
Trước hết, nó được thiết kế cho một nền công nghệ thông tin
00:59
that's over 500 years old.
15
59747
3099
đã hơn 500 năm tuổi.
01:02
And the best possible system
16
62846
2236
Và hệ thống khả thi nhất được thiết kế cho nó
01:05
that could be designed for it
17
65082
1535
01:06
is one where the few make daily decisions
18
66617
4224
là hệ thống nơi thiểu số đưa ra các quyết định hàng ngày
01:10
in the name of the many.
19
70841
1434
nhân danh đa số.
01:12
And the many get to vote once every couple of years.
20
72275
5535
Và số đông bầu chọn vài năm một lần.
01:17
In the second place, the costs of
21
77810
1349
Thứ hai, chi phí để tham gia vào hệ thống này
01:19
participating in this system are
22
79159
2292
01:21
incredibly high.
23
81451
1207
là cực kì lớn.
01:22
You either have to have a fair bit of money
24
82658
3042
Bạn hoặc phải có một số tiền
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
85700
4352
và tầm ảnh hưởng nhất định, hoặc phải dành cả đời
01:30
life to politics.
26
90052
1838
cho sự nghiệp chính trị.
01:31
You have to become a party member
27
91890
1940
Bạn phải trở thành đảng viên
01:33
and slowly start working up the ranks
28
93830
3618
leo từ từ lên các cấp bậc
01:37
until maybe, one day, you'll get to sit at a table
29
97448
3916
đến một ngày nào đó bạn có thể ngồi vào bàn họp
01:41
where a decision is being made.
30
101364
2569
để đưa ra các quyết định.
01:43
And last but not least,
31
103933
1816
Và cuối cùng là, ngôn ngữ của hệ thống này thì cực kì khó hiểu.
01:45
the language of the system —
32
105749
1920
01:47
it's incredibly cryptic.
33
107669
1849
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
109518
3184
Nó được tạo ra vì các luật sư, bởi các luật sư
01:52
and no one else can understand.
35
112702
2846
và không ai khác có thể hiểu nó.
01:55
So, it's a system where we can
36
115548
2675
Đó là một hệ thống mà chúng ta có thể
01:58
choose our authorities,
37
118223
1935
bầu chọn chính quyền,
02:00
but we are completely left out on how those authorities
38
120158
3836
nhưng lại hoàn toàn không biết cách những người lãnh đạo
02:03
reach their decisions.
39
123994
2851
ra quyết định.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
126845
3315
Vậy nên, một ngày khi nền công nghệ thông tin mới
02:10
allows us to participate globally in any conversation,
41
130160
6296
cho phép chúng ta tham gia bất cứ buổi thảo luận nào trên toàn cầu,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
136456
3153
những rào cản thông tin sẽ ít đi,
02:19
and we can, more than ever before,
43
139609
3479
và chúng ta có thể, hơn bao giờ hết,
02:23
express our desires and our concerns.
44
143088
3678
bày tỏ những mong muốn và quan tâm của mình.
02:26
Our political system remains the same
45
146766
2753
Hệ thống chính quyền của chúng ta vẫn như thế
02:29
for the past 200 years
46
149519
3616
trong suốt 200 năm qua
02:33
and expects us to be contented with being simply passive recipients
47
153135
5783
và nó muốn ta bằng lòng là những người tiếp nhận thụ động
02:38
of a monologue.
48
158918
1743
của một vở độc thoại.
02:40
So, it's really not surprising that
49
160661
2443
Do đó, không hề ngạc nhiên khi
02:43
this kind of system is only able to produce
50
163104
3342
kiểu hệ thống này chỉ có thể tạo nên
02:46
two kinds of results:
51
166446
1932
hai hệ quả:
02:48
silence or noise.
52
168378
3669
sự im lặng hoặc sự ầm ĩ.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
172047
3789
Sự im lặng của những người không liên quan
02:55
simply not wanting to participate.
54
175836
2896
đơn giản là không muốn tham gia.
02:58
There's this commonplace [idea] that I truly, truly dislike,
55
178732
3278
Có một quan điểm chung mà tôi thật sự không thích,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
182010
4059
rằng chúng ta, những công dân, bản chất là lãnh đạm.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
186069
3106
Rằng chúng ta lảng tránh sự ràng buộc.
03:09
But, can you really blame us
58
189175
1527
Nhưng, liệu bạn có thể đổ lỗi cho ta việc không nắm lấy cơ hội
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
190702
2874
03:13
to the middle of the city in the middle
60
193576
2019
đi đến trung tâm thành phố
03:15
of a working day to attend, physically,
61
195595
3349
vào giữa ngày làm việc để tham gia
03:18
a public hearing that has no impact
62
198944
3420
một buổi nói chuyện không một chút gì liên quan?
03:22
whatsoever?
63
202364
1940
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
204304
4388
Mâu thuẫn được tạo ra giữa một hệ thống
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
208692
6195
không còn hữu dụng hay có khả năng đàm thoại
03:34
and citizens that are increasingly used
66
214887
3078
và công dân ngày càng quen với việc đại diện cho chính mình.
03:37
to representing themselves.
67
217965
2346
03:40
And, then we find noise:
68
220311
2304
Rồi ồn ào nổi lên:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico Italy, France, Spain, the United States,
69
222615
6379
Chile, Argentina, Brazil, Mexico, Ý,
Pháp, Tây Ban Nha và Mỹ,
03:48
they're all democracies.
70
228994
1859
họ đều là nước dân chủ.
03:50
Their citizens have access to
71
230853
1912
Công dân tại đây được tiếp cận hộp phiếu bầu.
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
232765
4256
Nhưng họ vẫn cảm thấy chưa đủ,
03:57
they need to take to the streets in order to be heard.
73
237021
5510
họ cần xuống đường để tiếng nói của mỉnh được lắng nghe.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
242531
4491
Đối với tôi, nó giống với
châm ngôn của thế kỉ 18, nền móng cho sự chuyển đổi
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
247022
3060
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
250082
3652
của hệ thống dân chủ hiện đại:
04:13
without representation,"
77
253734
2303
"Không đánh thuế nếu không có sự đại diện",
04:16
can now be updated to "No representation without a conversation."
78
256037
7131
có thể nâng cấp lên thành: "Không có đại diện mà không có đối thoại".
04:23
We want our seat at the table.
79
263168
4536
Chúng ta muốn có ghế ở bàn đàm phán
04:27
And rightly so.
80
267704
2306
Và đúng như vậy.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
270010
2380
Nhưng để là một phần của cuộc đối thoại,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
272390
3511
chúng ta cần biết mình muốn làm gì tiếp,
04:35
because political action is being able
83
275901
3207
bởi những hành động chính trị có thể
04:39
to move from agitation
84
279108
2321
chuyển từ kích động sang xây dựng.
04:41
to construction.
85
281429
1864
Thế hệ của tôi đã cực kì giỏi trong việc
04:43
My generation has been incredibly good at
86
283293
3837
04:47
using new networks and technologies
87
287130
2621
sử dụng mạng kết nối và công nghệ mới
04:49
to organize protests,
88
289751
2515
để tổ chức các cuộc biểu tình,
04:52
protests that were able to successfully
89
292266
2418
có thể thành công tác động
04:54
impose agendas,
90
294684
1959
đến những vấn đề nghị sự,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
296643
3423
ngăn cản những bộ luật tệ hại,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
300066
3201
thậm chí đạp đổ chính quyền độc tài.
05:03
And we should be immensely
93
303267
1996
Và chúng ta nên tự hào về điều đó.
05:05
proud of this.
94
305263
2359
05:07
But, we also must admit that we
95
307622
1848
Nhưng, cũng phải thừa nhận rằng
05:09
haven't been good at using those
96
309470
2488
chúng ta không thực sự giỏi
05:11
same networks and technologies
97
311958
2888
trong việc sử dụng chúng
05:14
to successfully articulate an alternative to what we're seeing
98
314846
5398
để thể hiện thành công những gì chúng ta đang nhìn thấy
05:20
and find the consensus and build the alliances that are needed
99
320244
4817
và tìm kiếm sự đồng thuận và dựng xây đồng minh
05:25
to make it happen.
100
325061
2018
để biến điều đó thành sự thật.
05:27
And so the risk that we face
101
327079
2496
Và những mối nguy mà ta cần đối mặt
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
329575
3633
là tạo ra một lực hút sức mạnh to lớn
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
333208
4087
để nhanh chóng thu hút những quyền lực chân lý,
05:37
powers, like the military or highly
104
337295
2881
như quân đội hay những tổ chức tích cực tận tụy
05:40
motivated and already organized groups
105
340176
2899
thường vô cùng cực đoan.
05:43
that generally lie on the extremes.
106
343075
3670
05:46
But our democracy is neither
107
346745
1952
Nhưng nền dân chủ của chúng ta
05:48
just a matter of voting once every
108
348697
2769
không chỉ là về vấn đề bầu cử
05:51
couple of years.
109
351466
1255
vài năm một lần,
05:52
But it's not either the ability to bring millions onto the streets.
110
352721
5936
Cũng không về vấn đề
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
358657
2821
Vậy nên, câu hỏi mà tôi muốn đặt ra ở đây,
06:01
and I do believe it's the most important question we need to answer,
112
361478
3522
và tin rằng đó là câu hỏi quan trọng nhất cần được trả lời,
06:05
is this one:
113
365000
1357
đó là:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
366357
3679
Nếu Internet là nền báo chí mới,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
370036
4836
đâu là nền dân chủ cho thời kì Internet?
06:14
What institutions do we want to build
116
374872
2950
Cơ quan nào cần được xây dựng
06:17
for the 21st-century society?
117
377822
3959
cho xã hội thế kỉ 21?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
381781
3226
Tôi không có câu trả lời, trường hợp này,
Tôi nghĩ mọi người cũng vậy.
06:25
I don't think anyone does.
119
385007
1434
06:26
But I truly believe we can't afford to ignore this question anymore.
120
386441
5015
Nhưng tôi tin rằng chúng ta không thể lảng tránh câu hỏi này thêm nữa.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
391456
1937
Vậy nên tôi muốn chia sẻ kinh nghiệm và những gì học được
06:33
and what we've learned so far
122
393393
1726
06:35
and hopefully contribute two cents
123
395119
2423
với hi vọng đóng góp một phần rất nhỏ cho buổi nói chuyện này.
06:37
to this conversation.
124
397542
2178
06:39
Two years ago, with a group of friends from Argentina,
125
399720
3718
Hai năm trước, cùng một nhóm bạn từ Argentina,
06:43
we started thinking, "how can we get our representatives,
126
403438
4049
chúng tôi nghĩ: "Làm thế nào để đại diện của chúng ta,
06:47
our elected representatives,
127
407487
1884
những đại diện được tuyển chọn,
06:49
to represent us?"
128
409371
4348
sẽ đại diện cho tất cả chúng ta?"
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
413719
4005
Marshall McLuhan từng nói
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
417724
4695
chính trị đang giải quyết những vấn đề hôm nay bằng những công cụ của hôm qua.
07:02
So the question that motivated us was,
131
422419
2514
Vậy nên, câu hỏi thôi thúc chúng tôi là,
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
424933
3894
liệu có thể thử giải quyết một vài vấn đề của hôm nay
07:08
with the tools that we use every single day of our lives?
133
428827
4102
bằng những phương pháp mà ta sử dụng hàng ngày?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
432929
2950
Mục tiêu đầu tiên của chúng tôi là thiết kế
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
435879
3251
và phát triển một mảng phần mềm gọi là DemocracyOS.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
439130
3125
DemocracyOS là một mã nguồn mở
07:22
that is designed to become a bridge
137
442255
3198
được thiết kế để trở thành cầu nối
07:25
between citizens and their elected representatives
138
445453
3078
giữa người dân và những đại diện được tuyển chọn
07:28
to make it easier for us to participate from our everyday lives.
139
448531
5708
giúp chúng ta dễ dàng tham gia trong cuộc sống thường ngày.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
454239
3339
Đầu tiên, bạn cần nắm bắt thông tin
07:37
project that gets introduced in Congress
141
457578
2676
về những dự thảo mới được đưa ra tại Quốc Hội
07:40
gets immediately translated and explained
142
460254
3129
ngay lập tức được diễn giải và giải thích bằng ngôn ngữ đại chúng.
07:43
in plain language on this platform.
143
463383
2935
07:46
But we all know that social change
144
466318
3296
Nhưng chúng ta đều biết thay đổi xã hội không chỉ bắt đầu từ
07:49
is not going to come from just knowing
145
469614
2758
việc biết nhiều hơn thông tin mà còn là làm gì với nó nữa.
07:52
more information,
146
472372
1272
07:53
but from doing something with it.
147
473644
2499
07:56
So better access to information
148
476143
2219
Việc truy cập thông tin tốt hơn
07:58
should lead to a conversation
149
478362
2331
sẽ dẫn đến thảo luận
08:00
about what we're going to do next,
150
480693
1851
về điều cần làm tiếp theo
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
482544
2082
và DemocracyOS cho phép điều đó.
08:04
Because we believe that democracy is
152
484626
2286
Bởi chúng tôi tin rằng nền dân chủ
08:06
not just a matter of stacking up
153
486912
2045
không chỉ là vấn đề tồn đọng
08:08
preferences, one on top of each other,
154
488957
2819
những ưu tiên, chồng chất,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
491776
3708
mà những cuộc tranh luận công khai lành mạnh nên,
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
495484
4057
một lần nữa, trở thành một trong những giá trị thiết yếu.
08:19
So DemocracyOS is about persuading and being persuaded.
157
499541
4202
DemocracyOS là về thuyết phục và bị thuyết phục,
08:23
It's about reaching a consensus
158
503743
2731
để đạt đến sự đồng thuận
08:26
as much as finding a proper way
159
506474
3297
cũng như là tìm ra cách tối ưu
08:29
of channeling our disagreement.
160
509771
2725
để cân bằng những bất đồng.
08:32
And finally, you can vote
161
512496
1990
Và cuối cùng, bạn có thể bầu chọn
08:34
how you would like your elected representative to vote.
162
514486
4100
việc bạn muốn đại diện được tuyển chọn sẽ bầu chọn như thế nào.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
518586
1440
Và nếu không thoải mái
08:40
voting on a certain issue,
164
520026
2114
khi bầu chọn về một vấn đề nào đó,
08:42
you can always delegate your vote
165
522140
1884
bạn luôn có thể ủy thác phiếu bầu cho ai đó,
08:44
to someone else, allowing
166
524024
1743
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
525767
5579
góp phần vào sự lãnh đạo xã hội sôi nổi và phát triển.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
531346
1383
Mọi thứ bỗng trở nên dễ dàng khi so sánh những kết quả này
08:52
to simply compare these results
169
532729
2715
08:55
with how our representatives were
170
535444
1704
với cách các đại diện của chúng ta bỏ phiếu trong Quốc hội.
08:57
voting in Congress.
171
537148
1403
08:58
But, it also became very evident that
172
538551
2433
Cũng trở nên rõ ràng rằng
09:00
technology was not going to do the trick.
173
540984
3958
công nghệ không phải làm trò gian trá.
09:04
What we needed to do to was to find
174
544942
1879
Điều chúng ta cần làm là tìm
09:06
actors that were able to
175
546821
2620
những diễn viên có kiến thức xã hội rộng rãi
09:09
grab this distributed knowledge
176
549441
2904
09:12
in society and use it to make better and more fair decisions.
177
552345
6064
và sử dụng chúng để tạo nên các quyết định đúng đắn và công bằng hơn.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
558409
3288
Vì thế, chúng tôi tiếp cận các đảng chính trị truyền thống
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
561697
2195
và cung cấp cho họ DemocracyOS.
09:23
We said, "Look, here you have a platform that you can use to build
180
563892
4324
Chúng tôi nói: "Nhìn này, chúng tôi có một nền tảng để xây dựng
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
568216
3908
đối thoại hai chiều với các cử tri."
09:32
And yes, we failed.
182
572124
2563
Và chúng tôi thất bại.
09:34
We failed big time.
183
574687
2996
Chúng tôi đã thất bại thảm hại.
09:37
We were sent to play outside like little kids.
184
577683
4326
Chúng tôi hành động như mấy đứa trẻ.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
582009
2396
Chưa kể, chúng tôi bị gọi là ngây thơ.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
584405
3796
Thành thật mà nói, dù muộn màng, tôi nghĩ đúng là như vậy.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
588201
2466
Bởi thử thách mà chúng tôi đối mặt,
09:50
technological, they're cultural.
188
590667
2885
không phải tính kĩ thuật, mà là về văn hóa.
09:53
Political parties were never willing
189
593552
2394
Các đảng chính trị không bao giờ sẵn lòng
09:55
to change the way they make their decisions.
190
595946
4004
thay đổi cách họ đưa ra quyết định.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
599950
1728
Nên khá rõ ràng rằng
10:01
that if we wanted to move forward with this idea,
192
601678
3416
nếu muốn tiến xa hơn với ý tưởng này
10:05
we needed to do it ourselves.
193
605094
2941
chúng tôi phải tự làm lấy.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
608035
2009
Do đó, với chút niềm tin liều lĩnh,
10:10
and in August last year, we founded
195
610044
2825
vào tháng Tám năm ngoái, chúng tôi đã thành lập
10:12
our own political party,
196
612869
2096
một đảng chính trị của riêng mình.
10:14
El Partido de la Red,
197
614965
1113
El Partido de la Red, hay Net Party, ở thành phố Buenos Aires.
10:16
or the Net Party, in the city of Buenos Aires.
198
616078
4172
Và thậm chí liều lĩnh hơn,
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
620250
3677
10:23
we ran for elections in October last year
200
623927
4246
chúng tôi đã ứng cử tháng 10 năm ngoái,
10:28
with this idea:
201
628173
1596
với quan điểm:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
629769
2597
Nếu chúng tôi muốn một ghế trong Quốc hội,
10:32
our candidate, our representatives
203
632366
2018
ứng cử viên đại diện của chúng tôi
10:34
were always going to vote according to
204
634384
3374
luôn luôn bỏ phiếu theo
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
637758
3509
những gì mà người dân quyết định trên DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
641267
2852
Mỗi một kế hoạch được đưa ra tại Quốc hội
10:44
in Congress, we were going vote
207
644119
1727
chúng tôi đều bầu chọn
10:45
according to what citizens decided on an online platform.
208
645846
4742
theo những gì người dân quyết định trên nền tảng này.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
650588
3650
Đó là cách chúng tôi đột nhập vào hệ thống chính trị.
10:54
We understood that if we wanted
210
654238
1926
Chúng tôi hiểu nếu muốn trở thành
10:56
to become part of the conversation,
211
656164
2349
một phần của cuộc đối thoại,
10:58
to have a seat at the table,
212
658513
1672
có một ghế tại bàn đàm phán,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
660185
3709
chúng tôi cần trở thành những bên liên quan có giá trị,
11:03
and the only way of doing it is to play by the system rules.
214
663894
4222
và cách duy nhất để làm là làm theo những qui định.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
668116
2989
Nhưng chúng tôi đột nhập với ý nghĩ rằng
11:11
we were radically changing the way a political party
216
671105
4088
chúng tôi đang thay đổi cách mà đảng chính trị
11:15
makes its decisions.
217
675193
1419
ra quyết định.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
676612
3503
Lần đầu tiên, chúng tôi tạo nên những quyết định
11:20
together with those who we were
219
680115
2753
cùng với những người
11:22
affecting directly by those decisions.
220
682868
4379
cũng bị ác quyết định đó ảnh hưởng trực tiếp như chúng tôi,
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
687247
3738
Đó là một bước đi táo bạo cho một đảng 2 tháng tuổi
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
690985
1679
ở thành phố Buenos Aires.
11:32
But it got attention.
223
692664
1575
Nhưng nó đã gây được sự chú ý.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
694239
4713
Chúng tôi nhận 22000 phiếu bầu, chiếm 1.2%
11:38
and we came in second for the local options.
225
698952
4176
và về nhì tại cuộc bầu chọn địa phương.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
703128
2200
Dù không đủ để giành được một ghế ở Quốc hội,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
705328
2126
11:47
for us to become part of the conversation,
228
707454
3183
chúng tôi vẫn có thể trở thành một phần của buổi đối thoại,
11:50
to the extent that next month,
229
710637
3571
cho đến tháng sau đó,
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
714208
3021
Quốc hội, một cơ quan, phát hành
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
717229
2868
lần đầu tiên trong lịch sử Argentina,
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
720097
2422
một DemocracyOS để thảo luận,
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
722519
3670
với người dân, ba điều luật:
12:06
two on urban transportation and
234
726189
2107
hai điều về giao thông thành thị và
12:08
one on the use of public space.
235
728296
2992
một về quyền sử dụng không gian công cộng.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
731288
2789
Tất nhiên, những đại diện được chọn của chúng tôi
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
734077
2017
không nói rằng: "Đúng, chúng tôi sẽ bầu
12:16
according to what citizens decide,"
238
736094
2573
theo những gì người dân quyết định,"
12:18
but they're willing to try.
239
738667
2026
nhưng chúng tôi sẵn lòng thử.
12:20
They're willing to open up a new space
240
740693
3230
Họ luôn sẵn lòng mở ra những không gian mới
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
743923
2645
để cam kết với nhân dân và hi vọng họ cũng sẽ sẵn lòng lắng nghe.
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
746568
3256
12:29
Our political system can be transformed,
243
749824
4064
Hệ thống chính trị của chúng ta có thể được chuyển đổi,
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
753888
3678
và không phải bằng cách lật đổ, phá hủy nó,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
757566
3619
mà sửa lại với công cụ
12:41
Internet affords us now.
246
761185
2752
mà Internet mang tới cho chúng ta.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
763937
4387
Nhưng thử thách thật sự là tìm kiếm, thiết kế
12:48
to create, to empower those connectors
248
768324
3429
tạo ra, củng cố những kết nối đó
12:51
that are able to innovate, to transform
249
771753
3819
đổi mới, biến đổi sự ầm ĩ và im lặng thành dấu hiệu
12:55
noise and silence into signal
250
775572
2668
12:58
and finally bring our democracies
251
778240
1938
và cuối cùng mang nền dân chủ đến thế kỉ 21.
13:00
to the 21st century.
252
780178
2328
13:02
I'm not saying it's easy.
253
782506
2731
Tôi không cho rằng điều này là dễ dàng.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
785237
3583
Nhưng với kinh nghiệm của mình, chúng ta thật sự có cơ hội
13:08
of making it work.
255
788820
2334
biến nó thành hiện thực.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
791154
3132
Và trong lòng tôi, đó thật sự đáng để thử.
13:14
worth trying.
257
794286
1281
13:15
Thank you.
258
795567
1232
Cảm ơn các bạn
13:16
(Applause)
259
796799
6047
(Vỗ tay)
Cám ơn
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7