Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era

113,673 views ・ 2014-10-08

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: francesca gandini
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
12744
3107
Ho la sensazione che siamo tutti d'accordo
00:15
that we're moving towards a new
1
15851
2227
che ci stiamo spostando verso
00:18
model of the state and society.
2
18078
2865
un nuovo modello di stato e società.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
20943
4481
Ma non abbiamo la più pallida idea di cosa sia
00:25
or what it should be.
4
25424
1686
o cosa dovrebbe essere.
00:27
It seems like we need to have
5
27110
2027
Sembra che dovremmo
00:29
a conversation about democracy
6
29137
3002
discutere di democrazia
00:32
in our day and age.
7
32139
2355
oggigiorno.
00:34
Let's think about it this way:
8
34494
2496
Vediamola in questo modo:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
36990
3986
siamo cittadini del 21° secolo, che fanno
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed institutions
10
40976
6096
del loro meglio per interagire con le istituzioni create per il 19° secolo
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
47072
5323
basate sulla tecnologia del 15° secolo.
00:52
Let's have a look at some of the
12
52395
1411
Analizziamo
00:53
characteristics of this system.
13
53806
2436
alcune caratteristiche di questo sistema.
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
56242
3505
Prima di tutto, è progettato per un'informatica
00:59
that's over 500 years old.
15
59747
3099
vecchia di più di 500 anni.
01:02
And the best possible system
16
62846
2236
E il miglior sistema possibile
01:05
that could be designed for it
17
65082
1535
che potrebbe essere progettato
01:06
is one where the few make daily decisions
18
66617
4224
è quello in cui pochi prendono decisioni quotidiane
01:10
in the name of the many.
19
70841
1434
a nome di molti.
01:12
And the many get to vote once every couple of years.
20
72275
5535
E i molti vanno a votare una volta ogni due anni.
01:17
In the second place, the costs of
21
77810
1349
In secondo luogo, i costi
01:19
participating in this system are
22
79159
2292
di partecipazione a questo sistema
01:21
incredibly high.
23
81451
1207
sono incredibilmente alti.
01:22
You either have to have a fair bit of money
24
82658
3042
O avete un sacco di soldi
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
85700
4352
e influenza, o dovete dedicare
01:30
life to politics.
26
90052
1838
tutta la vita alla politica.
01:31
You have to become a party member
27
91890
1940
Dovete diventare membro di un partito
01:33
and slowly start working up the ranks
28
93830
3618
e farvi strada nella gerarchia
01:37
until maybe, one day, you'll get to sit at a table
29
97448
3916
fino a che, un giorno, forse, riuscirete a sedere a un tavolo
01:41
where a decision is being made.
30
101364
2569
dove si prendono decisioni.
01:43
And last but not least,
31
103933
1816
Non ultimo,
01:45
the language of the system —
32
105749
1920
il linguaggio del sistema --
01:47
it's incredibly cryptic.
33
107669
1849
è incredibilmente criptico.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
109518
3184
È fatto per avvocati, da avvocati,
01:52
and no one else can understand.
35
112702
2846
e nessun altro lo capisce.
01:55
So, it's a system where we can
36
115548
2675
È un sistema in cui possiamo
01:58
choose our authorities,
37
118223
1935
scegliere le nostre autorità,
02:00
but we are completely left out on how those authorities
38
120158
3836
ma siamo completamente tagliati fuori dal come queste autorità
02:03
reach their decisions.
39
123994
2851
arrivano a decisioni.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
126845
3315
Quindi, in un'epoca in cui l'informatica
02:10
allows us to participate globally in any conversation,
41
130160
6296
ci permette di partecipare globalmente a qualunque conversazione,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
136456
3153
le nostre barriere all'informazione sono totalmente abbattute
02:19
and we can, more than ever before,
43
139609
3479
e possiamo, più che mai,
02:23
express our desires and our concerns.
44
143088
3678
esprimere i nostri desideri e le nostre preoccupazioni.
02:26
Our political system remains the same
45
146766
2753
Il nostro sistema politico è rimasto lo stesso
02:29
for the past 200 years
46
149519
3616
negli ultimi 200 anni
02:33
and expects us to be contented with being simply passive recipients
47
153135
5783
e si aspetta che ci accontentiamo di essere semplici destinatari passivi
02:38
of a monologue.
48
158918
1743
di un monologo.
02:40
So, it's really not surprising that
49
160661
2443
Quindi, non soprende
02:43
this kind of system is only able to produce
50
163104
3342
che questo tipo di sistema sia solo in grado di produrre
02:46
two kinds of results:
51
166446
1932
due tipi di risultato:
02:48
silence or noise.
52
168378
3669
silenzio o rumore.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
172047
3789
Silenzio, in termini di cittadini che non si fanno coinvolgere,
02:55
simply not wanting to participate.
54
175836
2896
che semplicemente non vogliono partecipare.
02:58
There's this commonplace [idea] that I truly, truly dislike,
55
178732
3278
C'è questo luogo comune che proprio non mi piace,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
182010
4059
ed è l'idea che noi cittadini siamo naturalmente
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
186069
3106
apatici. Che evitiamo gli impegni.
03:09
But, can you really blame us
58
189175
1527
Ma si può veramente incolparci
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
190702
2874
per non cogliere l'opportunità di andare
03:13
to the middle of the city in the middle
60
193576
2019
in pieno centro città
03:15
of a working day to attend, physically,
61
195595
3349
in un giorno lavorativo a partecipare fisicamente
03:18
a public hearing that has no impact
62
198944
3420
a un discorso pubblico che non ha
03:22
whatsoever?
63
202364
1940
alcun impatto?
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
204304
4388
Il conflitto è destinato a verificarsi tra un sistema
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
208692
6195
che non ci rappresenta più, né ha capacità di dialogo,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
214887
3078
e i cittadini che sono sempre più abituati
03:37
to representing themselves.
67
217965
2346
a rappresentarsi da soli.
03:40
And, then we find noise:
68
220311
2304
E poi c'è il rumore:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico Italy, France, Spain, the United States,
69
222615
6379
Cile, Argentina, Brasile, Messico Italia, Francia, Spagna, Stati Uniti,
03:48
they're all democracies.
70
228994
1859
sono tutte democrazie.
03:50
Their citizens have access to
71
230853
1912
I loro cittadini hanno accesso
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
232765
4256
alle urne. Ma sentono ancora il bisogno,
03:57
they need to take to the streets in order to be heard.
73
237021
5510
di scendere in strada per essere ascoltati.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
242531
4491
Mi sembrano gli slogan
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
247022
3060
del 18° secolo che erano la base della formazione
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
250082
3652
delle nostre moderne democrazie, "Niente tassazione
04:13
without representation,"
77
253734
2303
senza rappresentazione,"
04:16
can now be updated to "No representation without a conversation."
78
256037
7131
oggi può essere aggiornata in "Niente rappresentazione senza conversazione."
04:23
We want our seat at the table.
79
263168
4536
Vogliamo il nostro posto a quel tavolo.
04:27
And rightly so.
80
267704
2306
E giustamente.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
270010
2380
Ma per poter prendere parte alla conversazione,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
272390
3511
dobbiamo sapere cosa vogliamo fare,
04:35
because political action is being able
83
275901
3207
perché l'azione politica possa
04:39
to move from agitation
84
279108
2321
passare dall'agitazione
04:41
to construction.
85
281429
1864
alla costruzione.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
283293
3837
La mia generazione è stata incredibilmente brava
04:47
using new networks and technologies
87
287130
2621
a usare le nuove reti e tecnologie
04:49
to organize protests,
88
289751
2515
per organizzare proteste,
04:52
protests that were able to successfully
89
292266
2418
proteste che sono state in grado
04:54
impose agendas,
90
294684
1959
di imporre programmi,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
296643
3423
impedire leggi estremamente dannose,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
300066
3201
e anche rovesciare governi autoritari.
05:03
And we should be immensely
93
303267
1996
E dovremmo esserne
05:05
proud of this.
94
305263
2359
immensamente orgogliosi.
05:07
But, we also must admit that we
95
307622
1848
Ma dobbiamo anche ammettere
05:09
haven't been good at using those
96
309470
2488
che non siamo stati bravi
05:11
same networks and technologies
97
311958
2888
ad usare gli stessi sistemi e tecnologie
05:14
to successfully articulate an alternative to what we're seeing
98
314846
5398
per articolare con successo un'alternativa a quello che vediamo
05:20
and find the consensus and build the alliances that are needed
99
320244
4817
e trovare consenso e formare le alleanze necessarie
05:25
to make it happen.
100
325061
2018
per farlo accadere.
05:27
And so the risk that we face
101
327079
2496
Il rischio che affrontiamo
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
329575
3633
è che possiamo creare questi enormi vuoti di potere
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
333208
4087
che saranno rapidamente riempiti
05:37
powers, like the military or highly
104
337295
2881
da poteri di fatto, come quello militare
05:40
motivated and already organized groups
105
340176
2899
o gruppi altamente motivati e già organizzati
05:43
that generally lie on the extremes.
106
343075
3670
che di solito si trovano agli estremi.
05:46
But our democracy is neither
107
346745
1952
Ma la nostra democrazia non è
05:48
just a matter of voting once every
108
348697
2769
solo una questione di votazione
05:51
couple of years.
109
351466
1255
una volta ogni due anni.
05:52
But it's not either the ability to bring millions onto the streets.
110
352721
5936
Ma non è neanche la capacità di portare milioni di persone in strada.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
358657
2821
Quindi la domanda che vorrei sollevare qui,
06:01
and I do believe it's the most important question we need to answer,
112
361478
3522
e credo sia la domanda più importante a cui dobbiamo rispondere,
06:05
is this one:
113
365000
1357
è questa:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
366357
3679
se Internet è la nuova carta stampata,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
370036
4836
allora cos'è la democrazia per l'era di Internet?
06:14
What institutions do we want to build
116
374872
2950
Che istituzioni vogliamo creare
06:17
for the 21st-century society?
117
377822
3959
per la società del 21° secolo?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
381781
3226
Per la cronaca: non ho la risposta.
06:25
I don't think anyone does.
119
385007
1434
Non credo ce l'abbia nessuno.
06:26
But I truly believe we can't afford to ignore this question anymore.
120
386441
5015
Ma credo fermamente che non possiamo più permetterci di ignorare la domanda.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
391456
1937
Vorrei quindi condividere la nostra esperienza
06:33
and what we've learned so far
122
393393
1726
e quello che abbiamo imparato finora
06:35
and hopefully contribute two cents
123
395119
2423
e, speriamo, contribuire un po'
06:37
to this conversation.
124
397542
2178
a questa conversazione.
06:39
Two years ago, with a group of friends from Argentina,
125
399720
3718
Due anni fa, con un gruppo di amici argentini,
06:43
we started thinking, "how can we get our representatives,
126
403438
4049
abbiamo iniziato a pensare, "come possiamo spingere,
06:47
our elected representatives,
127
407487
1884
i nostri rappresentanti eletti,
06:49
to represent us?"
128
409371
4348
a rappresentarci?"
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
413719
4005
Marshall McLuhan una volta ha detto che la politica
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
417724
4695
è risolvere i problemi di oggi con gli strumenti di ieri.
07:02
So the question that motivated us was,
131
422419
2514
La domanda che ci ha motivato era,
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
424933
3894
possiamo cercare di risolvere alcuni problemi di oggi
07:08
with the tools that we use every single day of our lives?
133
428827
4102
con gli strumenti che usiamo quotidianamente?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
432929
2950
Il nostro primo approccio è stato progettare e sviluppare
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
435879
3251
un software chiamato DemocracyOS.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
439130
3125
DemocracyOS è un'applicazione web open-source
07:22
that is designed to become a bridge
137
442255
3198
progettata per diventare il ponte
07:25
between citizens and their elected representatives
138
445453
3078
tra i cittadini e i loro rappresentanti
07:28
to make it easier for us to participate from our everyday lives.
139
448531
5708
per rendere più facile la partecipazione dal quotidiano.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
454239
3339
Prima di tutto, ci si informa in modo che
07:37
project that gets introduced in Congress
141
457578
2676
ogni nuovo progetto introdotto al Congresso
07:40
gets immediately translated and explained
142
460254
3129
venga immediatamente tradotto e spiegato
07:43
in plain language on this platform.
143
463383
2935
in parole semplici su questa piattaforma.
07:46
But we all know that social change
144
466318
3296
Ma sappiamo tutti che il cambiamento sociale
07:49
is not going to come from just knowing
145
469614
2758
non verrà solo dall'avere
07:52
more information,
146
472372
1272
maggiori informazioni,
07:53
but from doing something with it.
147
473644
2499
ma nel farne uso.
07:56
So better access to information
148
476143
2219
Quindi un miglior accesso all'informazione
07:58
should lead to a conversation
149
478362
2331
dovrebbe portare a una conversazione
08:00
about what we're going to do next,
150
480693
1851
su quello che vogliamo fare dopo,
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
482544
2082
e DemocracyOS permette di farlo.
08:04
Because we believe that democracy is
152
484626
2286
Perché crediamo che la democrazia sia
08:06
not just a matter of stacking up
153
486912
2045
non solo questione di accumulazione
08:08
preferences, one on top of each other,
154
488957
2819
di preferenze, una sopra l'altra,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
491776
3708
ma che il nostro dibattito politico sano e robusto
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
495484
4057
dovrebbe essere, ancora una volta, uno dei suoi valori fondamentali.
08:19
So DemocracyOS is about persuading and being persuaded.
157
499541
4202
Quindi DemocracyOS significa convincere e farsi convincere.
08:23
It's about reaching a consensus
158
503743
2731
Vuol dire raggiungere un consenso
08:26
as much as finding a proper way
159
506474
3297
così come trovare il modo giusto
08:29
of channeling our disagreement.
160
509771
2725
di incanalare il nostro disaccordo.
08:32
And finally, you can vote
161
512496
1990
Infine, si può votare
08:34
how you would like your elected representative to vote.
162
514486
4100
come si vorrebbe che votasse il proprio rappresentante.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
518586
1440
E se non ci si sente a proprio agio
08:40
voting on a certain issue,
164
520026
2114
a votare su un determinato problema,
08:42
you can always delegate your vote
165
522140
1884
si può sempre delegare il voto
08:44
to someone else, allowing
166
524024
1743
a qualcun altro, consentendo
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
525767
5579
l'emergere di una leadership sociale dinamica e emergente.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
531346
1383
Improvvisamente è diventato facile per noi
08:52
to simply compare these results
169
532729
2715
semplicemente confrontare questi risultati
08:55
with how our representatives were
170
535444
1704
con il voto dei nostri rappresentanti
08:57
voting in Congress.
171
537148
1403
al Congresso.
08:58
But, it also became very evident that
172
538551
2433
Ma è anche diventato evidente
09:00
technology was not going to do the trick.
173
540984
3958
che la tecnologia non risolve tutto.
09:04
What we needed to do to was to find
174
544942
1879
Serviva anche trovare
09:06
actors that were able to
175
546821
2620
attori in grado
09:09
grab this distributed knowledge
176
549441
2904
di afferrare questa conoscenza distribuita
09:12
in society and use it to make better and more fair decisions.
177
552345
6064
nella società e usarla per prendere decisioni migliori e più giuste.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
558409
3288
Ci siamo quindi rivolti a partiti politici tradizionali
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
561697
2195
e abbiamo offerto loro DemocracyOS.
09:23
We said, "Look, here you have a platform that you can use to build
180
563892
4324
Abbiamo detto, "Guardate, qui avete una piattaforma da usare per costruire
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
568216
3908
una conversazione a due vie con gli elettori."
09:32
And yes, we failed.
182
572124
2563
E sì, abbiamo fallito.
09:34
We failed big time.
183
574687
2996
Abbiamo fallito alla grande.
09:37
We were sent to play outside like little kids.
184
577683
4326
Siamo stati mandati via come bambini.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
582009
2396
Tra le altre cose, siamo stati chiamati ingenui.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
584405
3796
E devo essere onesta: con il senno di poi, credo che lo fossimo.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
588201
2466
Perché le sfide che affrontiamo, non sono
09:50
technological, they're cultural.
188
590667
2885
tecnologiche, sono culturali.
09:53
Political parties were never willing
189
593552
2394
I partiti politici non sono mai stati disposti
09:55
to change the way they make their decisions.
190
595946
4004
a cambiare il modo in cui prendono decisioni.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
599950
1728
Improvvisamente è diventato ovvio
10:01
that if we wanted to move forward with this idea,
192
601678
3416
che se volevamo portare avanti l'idea,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
605094
2941
dovevamo farlo da soli.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
608035
2009
Abbiamo fatto un atto di fede,
10:10
and in August last year, we founded
195
610044
2825
e ad agosto lo scorso anno, abbiamo fondato
10:12
our own political party,
196
612869
2096
un nostro partito politico,
10:14
El Partido de la Red,
197
614965
1113
El Partido de la Red,
10:16
or the Net Party, in the city of Buenos Aires.
198
616078
4172
o il Net Party, a Buenos Aires.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
620250
3677
E facendo un atto di fede ancora più grande,
10:23
we ran for elections in October last year
200
623927
4246
ci siamo candidati alle elezioni a ottobre lo scorso anno
10:28
with this idea:
201
628173
1596
con questa idea:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
629769
2597
se vogliamo un seggio al Congresso,
10:32
our candidate, our representatives
203
632366
2018
il nostro candidato, i nostri rappresentanti
10:34
were always going to vote according to
204
634384
3374
avrebbero sempre votato secondo
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
637758
3509
quanto deciso dai cittadini su DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
641267
2852
Ogni singolo progetto introdotto
10:44
in Congress, we were going vote
207
644119
1727
dal Congresso, avremmo votato
10:45
according to what citizens decided on an online platform.
208
645846
4742
secondo quanto deciso dai cittadini su una piattaforma online.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
650588
3650
Era il nostro modo di attaccare il sistema politico.
10:54
We understood that if we wanted
210
654238
1926
Abbiamo capito che se volevamo
10:56
to become part of the conversation,
211
656164
2349
far parte della conversazione,
10:58
to have a seat at the table,
212
658513
1672
avere un posto a quel tavolo,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
660185
3709
dovevamo diventare validi interlocutori,
11:03
and the only way of doing it is to play by the system rules.
214
663894
4222
e l'unico modo di farlo è giocare secondo le regole del sistema.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
668116
2989
Ma attaccavamo nel senso che
11:11
we were radically changing the way a political party
216
671105
4088
stavamo radicalmente cambiando il modo di prendere decisioni
11:15
makes its decisions.
217
675193
1419
di un partito politico.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
676612
3503
Per la prima volta, prendevamo le nostre decisioni
11:20
together with those who we were
219
680115
2753
insieme a coloro
11:22
affecting directly by those decisions.
220
682868
4379
che erano direttamente coinvolti in queste decisioni.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
687247
3738
È stato un passo molto audace per un partito nato da due mesi
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
690985
1679
nella città di Buenos Aires.
11:32
But it got attention.
223
692664
1575
Ma ha catturato l'attenzione.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
694239
4713
Abbiamo ottenuto 22 000 voti, ossia l'1,2 per cento,
11:38
and we came in second for the local options.
225
698952
4176
e siamo arrivati secondi a livello locale.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
703128
2200
Quindi, anche se non era abbastanza
11:45
seat in Congress, it was enough
227
705328
2126
per un seggio al Congresso, era sufficiente
11:47
for us to become part of the conversation,
228
707454
3183
per far parte della conversazione,
11:50
to the extent that next month,
229
710637
3571
al punto che il mese prossimo,
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
714208
3021
il Congresso, in quanto istituzione, lancerà
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
717229
2868
per la prima volta nella storia dell'Argentina,
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
720097
2422
un DemocracyOS per discutere,
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
722519
3670
con i cittadini, tre testi legislativi:
12:06
two on urban transportation and
234
726189
2107
due sul trasporto urbano
12:08
one on the use of public space.
235
728296
2992
e uno sull'uso dello spazio pubblico.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
731288
2789
Certo, i nostri rappresentanti eletti
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
734077
2017
non stanno dicendo, "Sì, voteremo
12:16
according to what citizens decide,"
238
736094
2573
secondo la decisione dei cittadini,"
12:18
but they're willing to try.
239
738667
2026
ma sono disposti a tentare.
12:20
They're willing to open up a new space
240
740693
3230
Sono disposti ad aprire un nuovo spazio
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
743923
2645
per l'impegno dei cittadini e speriamo
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
746568
3256
siano disposti anche ad ascoltare.
12:29
Our political system can be transformed,
243
749824
4064
Il nostro sistema politico può essere trasformato,
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
753888
3678
non sovvertendolo, distruggendolo,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
757566
3619
ma ricollegandolo con gli strumenti
12:41
Internet affords us now.
246
761185
2752
che Internet ci offre oggi.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
763937
4387
La vera sfida è trovare, progettare,
12:48
to create, to empower those connectors
248
768324
3429
creare, responsabilizzare questi nodi
12:51
that are able to innovate, to transform
249
771753
3819
in grado di innovare, di trasformare
12:55
noise and silence into signal
250
775572
2668
il rumore e il silenzio in segnali
12:58
and finally bring our democracies
251
778240
1938
e portare finalmente le nostre democrazie
13:00
to the 21st century.
252
780178
2328
nel 21° secolo.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
782506
2731
Non sto dicendo che sia facile.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
785237
3583
Ma per esperienza, abbiamo la possibilità
13:08
of making it work.
255
788820
2334
di farlo funzionare.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
791154
3132
E il cuore mi dice che vale assolutamente
13:14
worth trying.
257
794286
1281
la pena di provare.
13:15
Thank you.
258
795567
1232
Grazie.
13:16
(Applause)
259
796799
6047
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7