Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era

113,669 views ・ 2014-10-08

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Roel Verbunt Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
12744
3107
Ik denk dat we allemaal vinden
00:15
that we're moving towards a new
1
15851
2227
dat we op weg zijn naar een nieuw model
00:18
model of the state and society.
2
18078
2865
voor de staat en de samenleving.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
20943
4481
Maar we hebben er absoluut geen idee van wat het is
00:25
or what it should be.
4
25424
1686
of hoe het moet worden.
00:27
It seems like we need to have
5
27110
2027
Het lijkt erop dat we
00:29
a conversation about democracy
6
29137
3002
een discussie moeten voeren over de democratie
00:32
in our day and age.
7
32139
2355
in onze tijd.
00:34
Let's think about it this way:
8
34494
2496
Bekijk het zo:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
36990
3986
we zijn 21e-eeuwse burgers en doen onze uiterste best
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed institutions
10
40976
6096
om om te gaan met instellingen die ontworpen zijn in de 19e eeuw,
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
47072
5323
gebaseerd op informatietechnologie uit de 15e eeuw.
00:52
Let's have a look at some of the
12
52395
1411
Laten we eens kijken
00:53
characteristics of this system.
13
53806
2436
naar de kenmerken van dit systeem.
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
56242
3505
Ten eerste is het ontworpen voor informatietechnologie
00:59
that's over 500 years old.
15
59747
3099
die meer dan 500 jaar oud is.
01:02
And the best possible system
16
62846
2236
Het best mogelijke systeem
01:05
that could be designed for it
17
65082
1535
dat daarbij past,
01:06
is one where the few make daily decisions
18
66617
4224
is er één waarbij enkelen dagelijkse beslissingen nemen
01:10
in the name of the many.
19
70841
1434
uit naam van de massa.
01:12
And the many get to vote once every couple of years.
20
72275
5535
De massa mag eens in de paar jaar stemmen.
01:17
In the second place, the costs of
21
77810
1349
Ten tweede zijn de kosten
01:19
participating in this system are
22
79159
2292
van deelname aan dit systeem
01:21
incredibly high.
23
81451
1207
ongelofelijk hoog.
01:22
You either have to have a fair bit of money
24
82658
3042
Òf je moet behoorlijk wat geld en invloed hebben,
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
85700
4352
òf je moet je hele leven aan de politiek wijden.
01:30
life to politics.
26
90052
1838
01:31
You have to become a party member
27
91890
1940
Je moet lid worden van een partij
01:33
and slowly start working up the ranks
28
93830
3618
en je langzaam omhoogwerken,
01:37
until maybe, one day, you'll get to sit at a table
29
97448
3916
tot je misschien, op een dag, aan tafel mag zitten
01:41
where a decision is being made.
30
101364
2569
waar de beslissingen vallen.
01:43
And last but not least,
31
103933
1816
En tenslotte
01:45
the language of the system —
32
105749
1920
de taal van het systeem --
01:47
it's incredibly cryptic.
33
107669
1849
die is ongelofelijk cryptisch.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
109518
3184
Het is voor en door juristen
01:52
and no one else can understand.
35
112702
2846
en niemand anders begrijpt het.
01:55
So, it's a system where we can
36
115548
2675
Het is dus een systeem waarin we
01:58
choose our authorities,
37
118223
1935
onze overheid kunnen kiezen,
02:00
but we are completely left out on how those authorities
38
120158
3836
maar we hebben totaal geen invloed
02:03
reach their decisions.
39
123994
2851
over hoe die overheid beslissingen neemt.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
126845
3315
Dus nu nieuwe informatietechnologie
02:10
allows us to participate globally in any conversation,
41
130160
6296
het mogelijk maakt om wereldwijd deel te nemen aan iedere discussie,
zijn de obstakels voor informatie volledig verdwenen
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
136456
3153
02:19
and we can, more than ever before,
43
139609
3479
en kunnen we, meer dan ooit tevoren,
02:23
express our desires and our concerns.
44
143088
3678
onze wensen en zorgen verkondigen.
02:26
Our political system remains the same
45
146766
2753
Ons politieke systeem bleef hetzelfde
02:29
for the past 200 years
46
149519
3616
in de afgelopen 200 jaar
02:33
and expects us to be contented with being simply passive recipients
47
153135
5783
en verwacht dat we genoegen nemen met onze rol van passieve toehoorders
02:38
of a monologue.
48
158918
1743
van een monoloog.
02:40
So, it's really not surprising that
49
160661
2443
Het is dus niet verrassend
dat zo'n systeem slechts twee soorten resultaten kan opleveren:
02:43
this kind of system is only able to produce
50
163104
3342
02:46
two kinds of results:
51
166446
1932
02:48
silence or noise.
52
168378
3669
stilte of lawaai.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
172047
3789
Stilte: burgers die niet betrokken zijn
02:55
simply not wanting to participate.
54
175836
2896
en eenvoudigweg niet mee willen doen.
02:58
There's this commonplace [idea] that I truly, truly dislike,
55
178732
3278
Ik heb echt een hekel aan de heersende opvatting
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
182010
4059
dat wij burgers uit onszelf
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
186069
3106
apathisch zijn, dat we betrokkenheid vermijden.
03:09
But, can you really blame us
58
189175
1527
Maar kun je het ons echt kwalijk nemen
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
190702
2874
dat we de kans voorbij laten gaan om
03:13
to the middle of the city in the middle
60
193576
2019
midden in de stad, op een werkdag, fysiek aanwezig te zijn
03:15
of a working day to attend, physically,
61
195595
3349
bij een publieke hoorzitting die totaal geen gevolgen heeft?
03:18
a public hearing that has no impact
62
198944
3420
03:22
whatsoever?
63
202364
1940
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
204304
4388
Een conflict kan niet uitblijven tussen een systeem
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
208692
6195
dat niet langer vertegenwoordigt, zonder mogelijkheid to dialoog,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
214887
3078
en burgers die steeds meer wennen
03:37
to representing themselves.
67
217965
2346
aan zichzelf vertegenwoordigen.
03:40
And, then we find noise:
68
220311
2304
En verder zien we lawaai:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico Italy, France, Spain, the United States,
69
222615
6379
Chili, Argentinië, Brazilië, Mexico, Italië, Frankrijk, Spanje, de VS,
03:48
they're all democracies.
70
228994
1859
het zijn allemaal democratieën.
03:50
Their citizens have access to
71
230853
1912
Hun burgers hebben toegang tot de stembus.
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
232765
4256
Maar toch voelen ze
03:57
they need to take to the streets in order to be heard.
73
237021
5510
dat ze de straat op moeten om gehoord te worden.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
242531
4491
Het lijkt mij dat de 18e-eeuwse slogan
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
247022
3060
die de basis vormde voor onze moderne democratieën,
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
250082
3652
'Geen belastingen zonder vertegenwoordiging',
04:13
without representation,"
77
253734
2303
04:16
can now be updated to "No representation without a conversation."
78
256037
7131
nu vervangen kan worden door:
'Geen vertegenwoordiging zonder discussie'.
04:23
We want our seat at the table.
79
263168
4536
We willen aan tafel zitten.
04:27
And rightly so.
80
267704
2306
En terecht.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
270010
2380
Maar om deel te nemen aan deze discussie,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
272390
3511
moeten we weten wat onze volgende stap moet zijn
04:35
because political action is being able
83
275901
3207
want de politieke actie betekent in staat zijn
04:39
to move from agitation
84
279108
2321
te bewegen van oproer naar opbouw.
04:41
to construction.
85
281429
1864
04:43
My generation has been incredibly good at
86
283293
3837
Mijn generatie is ongelofelijk goed geweest in het
04:47
using new networks and technologies
87
287130
2621
gebruiken van nieuwe netwerken en technologieën
04:49
to organize protests,
88
289751
2515
om protest te organiseren.
04:52
protests that were able to successfully
89
292266
2418
Protest dat erin slaagde
04:54
impose agendas,
90
294684
1959
om agenda's op te dringen,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
296643
3423
verderfelijke wetgeving terug te draaien,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
300066
3201
en zelfs autoritaire regeringen omver te werpen.
05:03
And we should be immensely
93
303267
1996
Daar zouden we enorm trots op moeten zijn.
05:05
proud of this.
94
305263
2359
05:07
But, we also must admit that we
95
307622
1848
Maar we moeten ook toegeven dat we
05:09
haven't been good at using those
96
309470
2488
er niet zo goed in waren
05:11
same networks and technologies
97
311958
2888
diezelfde netwerken en technologieën in te zetten
05:14
to successfully articulate an alternative to what we're seeing
98
314846
5398
om succesvol een alternatief te formuleren voor wat er nu is
05:20
and find the consensus and build the alliances that are needed
99
320244
4817
en de consensus vinden en de allianties op te bouwen die nodig zijn
05:25
to make it happen.
100
325061
2018
om het te laten gebeuren.
05:27
And so the risk that we face
101
327079
2496
Dus staan we voor het risico
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
329575
3633
dat we enorme machtsvacuüms kunnen creëren,
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
333208
4087
die heel snel worden opgevuld door de facto machthebbers,
05:37
powers, like the military or highly
104
337295
2881
zoals het leger
of sterk gemotiveerde en reeds georganiseerde groepen
05:40
motivated and already organized groups
105
340176
2899
05:43
that generally lie on the extremes.
106
343075
3670
die meestal extreem zijn.
05:46
But our democracy is neither
107
346745
1952
Maar in onze democratie
05:48
just a matter of voting once every
108
348697
2769
gaat het niet alleen om
05:51
couple of years.
109
351466
1255
eens in de paar jaar stemmen.
05:52
But it's not either the ability to bring millions onto the streets.
110
352721
5936
Maar het gaat ook niet om de mogelijkheid om miljoenen de straat op te krijgen.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
358657
2821
Dus ik wil hier de vraag opwerpen
06:01
and I do believe it's the most important question we need to answer,
112
361478
3522
en ik geloof dat dit de belangrijkste vraag is die we moeten beantwoorden:
06:05
is this one:
113
365000
1357
06:06
If Internet is the new printing press,
114
366357
3679
als internet de nieuwe drukpers is,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
370036
4836
wat is democratie dan voor het internettijdperk?
06:14
What institutions do we want to build
116
374872
2950
Welke instellingen willen we opbouwen
06:17
for the 21st-century society?
117
377822
3959
voor de maatschappij van de 21e eeuw?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
381781
3226
Ik weet overigens ook het antwoord niet.
Ik denk dat niemand het weet.
06:25
I don't think anyone does.
119
385007
1434
06:26
But I truly believe we can't afford to ignore this question anymore.
120
386441
5015
Maar ik geloof werkelijk dat we deze vraag niet langer kunnen negeren.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
391456
1937
Ik zou graag onze ervaring willen delen
06:33
and what we've learned so far
122
393393
1726
en wat we tot zover geleerd hebben
06:35
and hopefully contribute two cents
123
395119
2423
en ik hoop een beetje bij te dragen
06:37
to this conversation.
124
397542
2178
aan deze discussie.
06:39
Two years ago, with a group of friends from Argentina,
125
399720
3718
Twee jaar geleden begonnen we, met een groep vrienden uit Argentinië,
06:43
we started thinking, "how can we get our representatives,
126
403438
4049
te denken: hoe krijgen we onze vertegenwoordigers,
06:47
our elected representatives,
127
407487
1884
onze verkozen vertegenwoordigers,
06:49
to represent us?"
128
409371
4348
zo ver dat ze ons vertegenwoordigen?
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
413719
4005
Marshall McLuhan zei ooit dat politiek
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
417724
4695
het oplossen is van hedendaagse problemen met de instrumenten van gisteren.
07:02
So the question that motivated us was,
131
422419
2514
De vraag die ons motiveerde, was:
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
424933
3894
kunnen we proberen een aantal hedendaagse problemen op te lossen
07:08
with the tools that we use every single day of our lives?
133
428827
4102
met de instrumenten die we in ons leven dagelijks gebruiken?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
432929
2950
Ons eerste plan was het ontwerpen en bouwen
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
435879
3251
van een stuk software dat DemocracyOS heet.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
439130
3125
DemocracyOS is een open-source webapplicatie
07:22
that is designed to become a bridge
137
442255
3198
die ontworpen is om de brug te vormen
07:25
between citizens and their elected representatives
138
445453
3078
tussen burgers en hun verkozen vertegenwoordigers
07:28
to make it easier for us to participate from our everyday lives.
139
448531
5708
om het voor ons makkelijker te maken om mee te doen in ons dagelijks leven.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
454239
3339
Ten eerste blijf je op de hoogte, omdat elk nieuw project
07:37
project that gets introduced in Congress
141
457578
2676
dat door het Congres behandeld wordt,
07:40
gets immediately translated and explained
142
460254
3129
meteen vertaald en uitgelegd wordt
07:43
in plain language on this platform.
143
463383
2935
op dit platform in duidelijke taal.
07:46
But we all know that social change
144
466318
3296
Maar we weten allemaal dat maatschappelijke veranderingen
07:49
is not going to come from just knowing
145
469614
2758
niet voortkomen uit het vergaren van meer informatie,
07:52
more information,
146
472372
1272
07:53
but from doing something with it.
147
473644
2499
maar uit het feit dat je er iets mee doet.
07:56
So better access to information
148
476143
2219
Dus betere toegang tot informatie
07:58
should lead to a conversation
149
478362
2331
zou moeten leiden tot een discussie
08:00
about what we're going to do next,
150
480693
1851
over wat de volgende stap hoort te zijn,
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
482544
2082
en DemocracyOS voorziet daarin.
08:04
Because we believe that democracy is
152
484626
2286
Omdat we geloven dat democratie niet alleen
08:06
not just a matter of stacking up
153
486912
2045
een zaak is van het op elkaar stapelen van voorkeuren,
08:08
preferences, one on top of each other,
154
488957
2819
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
491776
3708
maar dat een gezond en stevig publiek debat
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
495484
4057
opnieuw één van de fundamentele waarden zou moeten worden.
08:19
So DemocracyOS is about persuading and being persuaded.
157
499541
4202
Dus in DemocracyOS gaat het om overtuigen en overtuigd worden.
08:23
It's about reaching a consensus
158
503743
2731
Het gaat om het bereiken van consensus
08:26
as much as finding a proper way
159
506474
3297
maar ook om een geschikte manier te vinden
08:29
of channeling our disagreement.
160
509771
2725
om onze meningsverschillen te uiten.
08:32
And finally, you can vote
161
512496
1990
En uiteindelijk kun je stemmen
08:34
how you would like your elected representative to vote.
162
514486
4100
hoe je wilt dat je gekozen vertegenwoordiger stemt.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
518586
1440
En als je het niet gemakkelijk vindt
08:40
voting on a certain issue,
164
520026
2114
om te stemmen over een bepaald onderwerp
08:42
you can always delegate your vote
165
522140
1884
kun je altijd iemand anders machtigen,
08:44
to someone else, allowing
166
524024
1743
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
525767
5579
waarmee dynamisch en opkomend leiderschap wordt bereikt.
Plotseling werd het voor ons heel makkelijk
08:51
It suddenly became very easy for us
168
531346
1383
08:52
to simply compare these results
169
532729
2715
om deze resultaten eenvoudig te vergelijken
08:55
with how our representatives were
170
535444
1704
met hoe onze vertegenwoordigers in het Congres hadden gestemd.
08:57
voting in Congress.
171
537148
1403
08:58
But, it also became very evident that
172
538551
2433
Maar ook werd het overduidelijk dat
09:00
technology was not going to do the trick.
173
540984
3958
het met technologie alleen niet zou gaan lukken.
09:04
What we needed to do to was to find
174
544942
1879
We moesten spelers vinden die is staat waren
09:06
actors that were able to
175
546821
2620
09:09
grab this distributed knowledge
176
549441
2904
om deze kennis op te pikken die over de maatschappij is verspreid
09:12
in society and use it to make better and more fair decisions.
177
552345
6064
en ze te gebruiken om betere en eerlijkere beslissingen te nemen.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
558409
3288
Dus benaderden we traditionele politieke partijen
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
561697
2195
en boden hen DemocracyOS aan.
09:23
We said, "Look, here you have a platform that you can use to build
180
563892
4324
We zeiden: "Kijk, hier is een platform dat je kunt gebruiken om te bouwen
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
568216
3908
aan een tweezijdige discussie met je achterban."
09:32
And yes, we failed.
182
572124
2563
En ja, het mislukte.
09:34
We failed big time.
183
574687
2996
Het mislukte volkomen.
09:37
We were sent to play outside like little kids.
184
577683
4326
We werden weggestuurd als kleine kinderen die buiten moesten spelen.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
582009
2396
We werden, onder andere, naïef genoemd.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
584405
3796
En eerlijk gezegd, denk ik dat we dat achteraf gezien ook waren.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
588201
2466
Want de uitdagingen waarmee we te maken hebben
09:50
technological, they're cultural.
188
590667
2885
zijn niet technologisch, maar cultureel.
09:53
Political parties were never willing
189
593552
2394
Politieke partijen waren nooit bereid
09:55
to change the way they make their decisions.
190
595946
4004
om de manier waarop ze beslissingen nemen, te veranderen.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
599950
1728
Plotseling werd het nogal duidelijk
10:01
that if we wanted to move forward with this idea,
192
601678
3416
dat als we verder wilden met dit idee,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
605094
2941
we het zelf moesten doen.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
608035
2009
Daarom waagden we een sprong in het diepe
10:10
and in August last year, we founded
195
610044
2825
en in augustus vorig jaar richtten we
10:12
our own political party,
196
612869
2096
onze eigen politieke partij op,
10:14
El Partido de la Red,
197
614965
1113
El Partido de la Red, of de Netpartij, in Buenos Aires.
10:16
or the Net Party, in the city of Buenos Aires.
198
616078
4172
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
620250
3677
We waagden een nog grotere sprong in het diepe
10:23
we ran for elections in October last year
200
623927
4246
door mee te doen aan de verkiezingen in oktober vorig jaar
10:28
with this idea:
201
628173
1596
met dit idee:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
629769
2597
als we een zetel in het Congres behaalden,
10:32
our candidate, our representatives
203
632366
2018
zouden onze kandidaten, onze vertegenwoordigers,
10:34
were always going to vote according to
204
634384
3374
altijd stemmen in overeenstemming met wat de burgers beslisten op DemocracyOS.
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
637758
3509
10:41
Every single project that got introduced
206
641267
2852
Bij elk project dat werd voorgelegd aan het Congres,
10:44
in Congress, we were going vote
207
644119
1727
zouden we met onze stem
10:45
according to what citizens decided on an online platform.
208
645846
4742
de beslissing volgen van de burgers op een online platform.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
650588
3650
Het was onze manier om het politieke systeem te hacken.
We begrepen dat als we deel wilden nemen
10:54
We understood that if we wanted
210
654238
1926
10:56
to become part of the conversation,
211
656164
2349
aan de discussie,
10:58
to have a seat at the table,
212
658513
1672
aan tafel te zitten,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
660185
3709
we geldige betrokkenen moesten worden,
11:03
and the only way of doing it is to play by the system rules.
214
663894
4222
en dat kon alleen door volgens de regels van het systeem mee te spelen.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
668116
2989
Maar we hackten het,
11:11
we were radically changing the way a political party
216
671105
4088
door onze radicale verandering van de manier waarop een politieke partij
11:15
makes its decisions.
217
675193
1419
beslissingen neemt.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
676612
3503
Voor het eerst namen we onze beslissingen
11:20
together with those who we were
219
680115
2753
samen met hen die door die beslissingen werden geraakt.
11:22
affecting directly by those decisions.
220
682868
4379
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
687247
3738
Het was een heel gewaagde stap voor een twee maanden oude partij
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
690985
1679
in Buenos Aires.
11:32
But it got attention.
223
692664
1575
Maar het kreeg aandacht.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
694239
4713
We kregen 22.000 stemmen, 1,2 procent van de stemmen,
11:38
and we came in second for the local options.
225
698952
4176
en we werden de tweede lokale partij.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
703128
2200
Hoewel het niet genoeg was voor een zetel in het Congres,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
705328
2126
was het genoeg
11:47
for us to become part of the conversation,
228
707454
3183
om ons deel te laten nemen aan de discussie,
11:50
to the extent that next month,
229
710637
3571
zodat volgende maand
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
714208
3021
het Congres, als instelling,
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
717229
2868
voor het eerst in de Argentijnse geschiedenis,
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
720097
2422
een DemocracyOS zal lanceren om met burgers
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
722519
3670
te discussiëren over drie wetsontwerpen:
12:06
two on urban transportation and
234
726189
2107
twee over stadsvervoer en
12:08
one on the use of public space.
235
728296
2992
één over het gebruik van de publieke ruimte.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
731288
2789
Natuurlijk zullen onze vertegenwoordigers niet zeggen:
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
734077
2017
"Ja, wij gaan stemmen zoals de burgers beslist hebben",
12:16
according to what citizens decide,"
238
736094
2573
12:18
but they're willing to try.
239
738667
2026
maar de zijn bereid het te proberen.
12:20
They're willing to open up a new space
240
740693
3230
Ze zijn bereid om een nieuwe ruimte te openen
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
743923
2645
om de burgers te betrekken en hopelijk
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
746568
3256
zullen ze ook bereid zijn te luisteren.
12:29
Our political system can be transformed,
243
749824
4064
Ons politiek systeem kan getransformeerd worden
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
753888
3678
en niet door het te ondermijnen, te vernietigen,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
757566
3619
maar door het te faciliteren met de instrumenten
12:41
Internet affords us now.
246
761185
2752
die internet ons nu te bieden heeft.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
763937
4387
Maar de echte uitdaging is het vinden, ontwerpen,
12:48
to create, to empower those connectors
248
768324
3429
creëren en in staat stellen van die verbindingen
12:51
that are able to innovate, to transform
249
771753
3819
die in staat zijn te innoveren
12:55
noise and silence into signal
250
775572
2668
om lawaai en stilte om te vormen in een signaal
12:58
and finally bring our democracies
251
778240
1938
en daarmee onze democratieën
13:00
to the 21st century.
252
780178
2328
eindelijk naar de 21e eeuw brengen.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
782506
2731
Ik zeg niet dat het makkelijk is.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
785237
3583
Maar volgens onze ervaring hebben we werkelijk een kans
13:08
of making it work.
255
788820
2334
om het te laten slagen.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
791154
3132
Vanuit de grond van mijn hart is het zeker
13:14
worth trying.
257
794286
1281
het proberen waard.
13:15
Thank you.
258
795567
1232
Dank u.
13:16
(Applause)
259
796799
6047
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7