Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

46,144 views ・ 2014-03-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Hanna Leliv Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Сьогодні я прийшла сюди,
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
щоб розповісти вам про одну проблему.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
Це дуже проста і, водночас, згубна проблема,
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
яка охоплює увесь світ
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
і зачіпає усіх нас.
00:24
The problem is
5
24536
2085
Ця проблема -
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
анонімні компанії.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Звучить дуже сухо і технічно,
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
чи не так?
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Однак саме через анонімні компанії важко,
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
а часом взагалі неможливо,
00:37
to find out
11
37546
1849
дізнатися,
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
хто насправді несе відповідальність
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
за жахливі злочини.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Тож чому я стою тут перед вами?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Ну, мабуть тому, що я все життя завдаю клопіт іншим людям,
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
а коли мої батьки навчили мого брата-близнюка та мене
00:59
to question authority,
17
59127
1906
не довіряти авторитетам,
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
вони мабуть не підозрювали, до чого це може призвести.
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Сміх)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
І напевно, вони дуже про це пошкодували,
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
коли я стала важким, упертим підлітком
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
і частенько ставила під сумнів їхній авторитет.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
Та й багатьом шкільним учителям
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
це не дуже припало до вподоби.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Справа в тім, що відколи мені виповнилося п'ять років,
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
я завжди запитувала: але чому?
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
Але чому Земля обертається довкола Сонця?
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
Але чому кров червоного кольору?
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
Але чому я мушу ходити до школи?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
Але чому я маю поважати вчителів
01:31
and authority?
31
91311
1867
і керівників?
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
Тоді я й гадки не мала,
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
що це запитання стане основою
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
всього, чим я займаюся.
01:40
And so it was
35
100251
1755
Це трапилося,
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
коли мені було за двадцять, багато років тому.
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
Одного дощового недільного пообіддя у Північному Лондоні
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
я сиділа з Саймоном Тейлором
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
і Патріком Еллі.
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
Ми завзято пакували поштові конверти
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
в конторі однієї групи активістів,
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
де ми в той час працювали.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
Як завжди, ми обговорювали світові проблеми.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
Зокрема, ми говорили
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
про громадянську війну в Камбоджі.
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
Ми вже не один раз порушували це питання.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Аж раптом ми замовкли,
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
перезирнулися,
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
і запитали: але чому нам не спробувати це змінити?
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
І от із цього дещо божевільного запитання,
02:23
over two decades
51
143251
1842
через два десятки років
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
і не одну кампанію,
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
зокрема попередження світової спільноти
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
про криваві діаманти, якими фінансували війну,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
із того божевільного запитання
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
команда Global Witness виросла в організацію,
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
до якої входять 80 активістів, експертів, журналістів і юристів.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
І ми всі віримо в одне й те ж:
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
зміни справді можливі.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Отож, чим саме займається Global Witness?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Ми розслідуємо і звітуємо,
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
щоб викрити людей, відповідальних
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
за фінансування конфлікту -
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
за грабіж мільйонів у громадян з усього світу,
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
так званий державний грабунок,
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
і за знищення довкілля.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
А ще ми активно боремося на зміну самої системи.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
І робимо це тому, що так багато країн,
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
багатих на природні ресурси,
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
як-от нафту, діаманти чи деревину,
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
є батьківщиною найзлиденніших
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
і найзнедоленіших людей на планеті.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
Ця несправедливість
03:27
is made possible
74
207433
1654
існує зокрема через
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
загальноприйняту ділову практику.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
До неї належать і анонімні компанії.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
Ми зіткнулися з анонімними компаніями
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
під час багатьох розслідувань,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
як-от у Демократичній Республіці Конго,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
де ми виявили, як приховані оборудки
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
за участю анонімних компаній
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
позбавили громадян
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
однієї з найбідніших країн на планеті
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
понад мільярда доларів.
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
Ця сума вдвічі більша за тамтешній бюджет охорони здоров'я та освіти.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
Або в Ліберії,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
де міжнародна грабіжницька лісозаготівельна компанія
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
використовувала підставні фірми, щоб захопити
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
гігантську ділянку унікальних лісів Ліберії.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
Чи політична корупція в штаті Саравак, що в Малайзії,
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
яка призвела до знищення чи не всіх тамтешніх лісів.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
До цього теж причетні анонімні компанії.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
Ми зняли на приховану камеру,
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
як родичі колишнього головного міністра і юрист
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
розповіли нашому таємному слідчому
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
про те, як саме проводять сумнівні оборудки,
04:33
using such companies.
97
273344
3076
вдаючись за допомогою до таких компаній.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
А найгірше,
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
що існує сила-силенна інших випадків
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
у найрізноманітніших сферах.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
Це справжній скандал епічних розмірів,
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
прихований у всіх перед очима.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Наприклад, безжалісний мексиканський наркокартель,
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
Зета,
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
який через анонімні компанії відмиває прибутки,
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
а в їхніх розборках через наркотики
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
страждають люди по всій Північній та Південній Америках.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
Чи анонімна компанія,
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
яка викупила податкові борги американців,
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
додала до них судові витрати,
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
а тоді поставила власників будинків перед вибором:
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
сплатіть борги, інакше втратите свій дім.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Уявіть собі, як це, коли вам погрожують, шо відберуть ваш дім
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
за борг, що часом не перевищує кількох сотень доларів,
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
і ви не можете дізнатися,
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
хто ж саме вам погрожує.
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
А ще анонімні компанії
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
стають у пригоді, коли треба уникнути санкцій.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
Так, іранський уряд виявив,
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
що через низку підставних компаній
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
він володів будинком у самому серці Мангеттена,
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
на П'ятій авеню,
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
попри американські санкції.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
А Juicy Couture, крамниця оксамитових спортивних костюмів,
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
та інші компанії займали те приміщення,
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
ні про що й гадки не маючи.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Таких прикладів сила-силенна,
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
скандал з кониною у Європі,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
італійська мафія, яка користала з таких компаній
05:59
for decades.
130
359263
1789
десятиліттями.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
Шахрайство Американської федеральної програми медичного страхування на 100 мільйонів доларів,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
поставка зброї на війни в різних куточках світу,
06:10
including those
133
370583
1027
зокрема,
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
в Східну Європу на початку 90-х.
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Анонімні компанії
06:15
have even come to light
136
375674
1656
випливли на поверхню
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
навіть під час нещодавньої революції в Україні.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Проте на кожен випадок, що його виявили ми чи хтось іще,
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
припадає багато інших, які й далі будуть в тіні
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
через діючу систему.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
І щира правда,
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
що деякі з людей, відповідальних за жахливі злочини,
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
за грабунок вас, мене
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
та мільйонів інших,
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
залишаються безіменними.
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
Вони уникають підзвітності,
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
і роблять це легко й просто,
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
і роблять це, використовуючи легальні схеми.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
І це, скажу вам, несправедливо.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Мабуть, ви б хотіли запитати:
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
а що таке ця анонімна компанія,
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
і чи я теж можу заснувати таку фірму і керувати нею,
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
і ніхто не знатиме, хто я?
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
Так, можете.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Але, якщо ви такі як я,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
то захочете самі в цьому переконатися,
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
тому я покажу вам.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Спочатку треба визначитися,
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
де саме ви хочете заснувати цю компанію.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
Ви вже, мабуть, уявили собі
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
один із чарівних тропічних офшорів,
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
але стривайте -
07:24
shockingly,
163
444941
1197
неймовірно, але
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
моє рідне місто, Лондон,
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
і вся Великобританія -
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
це одне з найкращих місць у світі
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
для заснування анонімної компанії.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
А ще одне, ще краще місце -
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
це Америка.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
Ви знали, що в деяких американських штатах
07:44
you need less identification
171
464505
2317
від вас вимагають менше персональної інформації,
07:46
to open up a company
172
466822
1467
якщо ви надумали відкрити фірму,
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
аніж коли ви захотіли записатися в бібліотеку?
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
Наприклад, у Делавері -
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
місці, де чи не найлегше в світі
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
заснувати анонімну компанію.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
Гаразд, хай буде Америка,
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
хай буде Делавер.
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
Далі вам треба зайти в інтернет
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
і знайти фірму, що надає корпоративні послуги.
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
Це компанія, яка зареєструє ваш бізнес.
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
І пам'ятайте - це легальна, звична ділова практика.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Ось одна з таких фірм,
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
але до вашого вибору чимало й інших.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
Вибравши одну з них,
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
ви обираєте тип компанії
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
і заповнюєте контактну інформацію, ім'я та адресу.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Але не хвилюйтеся,
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
ви не мусите вказувати своє справжнє ім'я.
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Можете написати ім'я свого юриста
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
чи компанії, яка реєструє ваш бізнес.
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
Це й так не публічний запис.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
Далі треба додати ім'я власника компанії.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
Це головний момент,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
але знову ж таки - ним не мусите бути ви,
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
бо ви можете проявити фантазію
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
і вибрати кого-небудь
08:48
to choose from.
198
528551
1847
із незліченних підставних осіб.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
Підставні особи - це люди, що їм ви можете
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
легально заплатити за те, щоб вони стали власниками вашої компанії.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
А якщо ви не хочете нікого залучати,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
знайте - то не мусить бути людська істота.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
Може бути інша компанія.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
Насамкінець,
09:06
give your company a name
205
546793
1729
дайте своїй компанії назву,
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
додайте ще кілька деталей і оплатіть рахунок.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
Компанія, до якої ви звернулися,
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
обробить цю інформацію за кілька годин.
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Ось так -
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
за 10 хвилин покупок онлайн
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
ви можете створити собі анонімну компанію.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
Це не просто легко,
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
а дуже, дуже легко й дешево.
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
Та ще й цілком легально.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Але ви можете побавитися з цим іще,
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
раптом ви прагнете ще більшої анонімності.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
Нема проблем.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Просто додайте ще кілька рівнів -
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
компанії, якими володіють інші компанії.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
Можна наростити сотні рівнів
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
із сотнями компаній, розпорошеними
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
по десятках країн,
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
немов велетенська сітка,
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
де кожен рівень додає анонімності.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
З кожним наступним рівнем
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
правоохоронцям та іншим стає щораз важче
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
дізнатися, хто ж є справжнім власником.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Але чиїм інтересам це все служить?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Можливо, інтересам конкретної компанії
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
чи особи,
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
але як щодо нас, громадськості?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Досі на міжнародному рівні ніколи не поставало питання,
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
чи можна так несанкціоновано
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
використовувати компанії.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
І які це має наслідки для нас?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Мені не йде з думки один приклад,
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
який мені трапився нещодавно.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
Йдеться про жахливу пожежу
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
в нічному клубі в Буенос-Айресі
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
близько десяти років тому.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
То був передноворічний вечір.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
Три тисячі щасливих гульвіс,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
серед них багато підлітків,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
набилися в приміщення, розраховане на 1,000 осіб.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
Тоді сталася трагедія -
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
спалахнуло полум'я,
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
на стелі поплавилася пластикова оздоба,
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
клуб заповнив отруйний дим.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
Люди кинулися втікати,
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
але виявили, що кілька запасних виходів
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
зачинено й обмотано ланцюгами.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Тоді загинуло понад 200 людей.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
700 було поранено, коли вони намагалися вибратися звідти.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
Поки родичі жертв, мерія і уряд
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
не могли прийти до тями від шоку,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
експерти намагалися встановити винних.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
Вони почали шукати, хто був власником клубу,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
а знайшли натомість анонімні компанії,
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
а осіб, пов'язаних із тими компаніями,
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
годі було визначити.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
Врешті-решт, винними визнали кількох осіб,
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
дехто з них потрапив до в'язниці.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Але то була жахлива трагедія,
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
і не мало б бути так важко
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
всього лиш визначити, хто винен у тому,
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
що ті люди загинули.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
В епоху,
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
коли стільки інформації
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
доступно публічно,
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
чому такі важливі дані
11:45
about company ownership
271
705878
1510
про власників компанії
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
приховані?
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Чому неплатники податків, корумповані чиновники,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
продавці зброї та інші зловмисники
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
можуть ховати своє обличчя від нас, від громади?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Чому така таємничість є загальноприйнятою діловою практикою?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Можливо, анонімні компанії -
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
це тепер норма,
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
але так не було завжди.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Компанії створювали для того,
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
щоб люди мали змогу експериментувати,
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
не ставлячи при цьому все на карту.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Компанії створювали для того, щоб зменшити фінансовий ризик,
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
а не для того, щоб захиститися від моральних норм.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
Компанії ніколи не були анонімними,
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
та й вони не мусять такими бути.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
Отож, я дійшла до свого бажання.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
Я хочу, щоб ми знали,
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
хто володіє та керує компаніями,
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
щоб їх більше не можна було анонімно використовувати
12:42
against the public good.
291
762522
2630
на шкоду громадському благу.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Дамо всі разом поштовх до міжнародної дискусії,
12:47
change the law,
293
767818
1477
змінимо закон
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
і покладемо початок новій ері відкритості в бізнесі.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
Як це виглядатиме?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Уявіть собі, що ви зможете знайти в інтернеті
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
ім'я справжнього власника компанії.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Уявіть собі, якби ці дані стали відкритими і доступними
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
в усіх країнах
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
для громадян, представників бізнесу
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
і правоохоронців.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Уявіть собі, як усе б змінилося.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
Отож, як це зробити?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Існує тільки один спосіб.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Гуртом ми мусимо змінити законодавство по всьому світу,
13:21
to create public registries
306
801131
1941
створивши публічні реєстри,
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
де б зазначалися справжні імена власників компаній.
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
До них мали б доступ усі,
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
і не існувало б жодних лазівок.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
Так, це сміливий план,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
однак дії щодо цієї проблеми вже набирають темпу,
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
а за багато років я вже переконалася,
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
який це може дати результат,
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
і це ще тільки початок.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
Тепер у наших руках унікальний шанс.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
І спільнота TED, яка об'єднує
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
творчих і прогресивних теоретиків і практиків
13:51
across all of society
318
831647
1897
з усіх верств суспільства,
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
змогла б зробити вагомий внесок.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Ви справді можете здійснити ці зміни.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Долучитися просто -
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
позаду мене є адреса
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
сторінки на Фейсбуці, до якої ви можете приєднатися,
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
щоб підтримати кампанію і поширити інформацію про неї.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
Це буде майданчик,
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
з якого розпочнеться наша глобальна кампанія.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
А якщо серед вас є технарі,
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
то ви б могли допомогти нам створити прототип
14:17
public registry
329
857243
1720
публічного реєстру,
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
щоб показати, який це потужний інструмент.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
Групи активістів з усього світу
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
об'єднали сили для боротьби з проблемою.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
З нами вже британський уряд;
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
він підтримує публічні реєстри.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
А минулого тижня
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
до нас приєднався Європейський Парламент,
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
де 600 депутатів проголосували за громадські реєстри, і тільки 30 були проти.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
Ось так ми набираємо темп.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Оплески)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Але це ще тільки початок.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
У нашому колі ще немає Америки
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
і багатьох інших країн.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
Щоб домогтися успіху, нам усім гуртом
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
треба буде допомагати нашим політикам і підганяти їх,
15:07
because without that,
345
907912
1587
бо інакше
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
направду масштабних змін, що змінять цей світ,
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
не відбудеться.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Адже йдеться не лише про зміну законодавства,
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
а про ініціювання дискусії про те,
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
як можуть чинити компанії,
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
і як етично використовувати корпоративні структури.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
І це не нудна політична проблема.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
Це проблема людська,
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
яка зачіпає всіх нас.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Йдеться про те, щоб бути на боці добра.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Громадяни світу, новатори, керівники компаній і звичайні громадяни -
15:45
we need you.
357
945057
1987
ви нам потрібні.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Розпочнімо гуртом цей глобальний рух.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Зробімо це -
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
нехай анонімним компаніям настане кінець.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Дякую.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7