Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Charmian Gooch: Meu desejo: iniciar uma nova era de transparência nos negócios

46,278 views

2014-03-20 ・ TED


New videos

Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Charmian Gooch: Meu desejo: iniciar uma nova era de transparência nos negócios

46,278 views ・ 2014-03-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Lucas Quinn Revisor: Gustavo Rocha
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Eu vim aqui hoje
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
para falar com vocês sobre um problema.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
Um problema bem simples, mas devastador,
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
que abrange o mundo inteiro
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
e está afetando todos nós.
00:24
The problem is
5
24536
2085
O problema é:
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
empresas anônimas.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Parece uma coisa bem seca e técnica, não?
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Mas empresas anônimas estão dificultando
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
e, às vezes, impossibilitando
00:37
to find out
11
37546
1849
descobrir
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
as verdadeiras pessoas responsáveis,
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
às vezes, por crimes realmente terríveis.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Então, por que estou aqui falando com todos vocês?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Bem, acho que gosto de causar problemas
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
e quando os meus pais ensinaram meu irmão gêmeo e eu
00:59
to question authority,
17
59127
1906
a questionar a autoridade,
acho que eles não sabiam aonde isso poderia chegar.
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Risos)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
E provavelmente se arrependeram
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
na minha adolescência ranzinza, quando, previsivelmente,
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
eu questionei muito a autoridade deles.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
E muitos dos meus professores
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
não gostaram muito também.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Vejam só, desde os cinco anos,
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
eu sempre fiz a pergunta: "Mas por quê?"
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
"Mas por que a Terra gira ao redor do sol?"
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
"Mas por que o sangue é vermelho?"
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
"Mas por que eu tenho que ir para a escola?"
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
"Mas por que eu tenho que respeitar os professores
01:31
and authority?
31
91311
1867
e a autoridade?"
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
E pouco eu percebi
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
que esta questão se tornaria a base
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
de tudo que eu faria.
01:40
And so it was
35
100251
1755
E foi assim.
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
Com 20 anos, há muito tempo,
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
numa chuvosa tarde de domingo, em Londres,
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
eu estava com Simon Taylor
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
e Patrick Alley
e estávamos ocupados preenchendo envelopes
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
para enviar ao escritório do grupo de campanha
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
onde nós trabalhávamos na época.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
E como sempre, estávamos falando sobre os problemas do mundo.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
E, especialmente, estávamos falando
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
da guerra civil no Camboja.
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
E já tínhamos falado disso muitas vezes antes.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Mas, de repente, paramos
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
e olhamos um para o outro
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
e dissemos: "Mas por que não tentamos mudar isso?"
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
E a partir desta pergunta meio louca,
02:23
over two decades
51
143251
1842
depois de mais de duas décadas
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
e de muitas campanhas,
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
inclusive alertando o mundo
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
para o problema de diamantes de sangue financiando guerras,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
daquela louca questão,
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
a Global Witness possui uma forte equipe
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
de 80 ativistas, pesquisadores, jornalistas e advogados.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
E todos somos motivados pela mesma crença,
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
de que a mudança é realmente possível.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Então, o que exatamente a Global Witness faz?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Investigamos, relatamos,
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
para descobrir as pessoas realmente responsáveis
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
por financiar conflitos,
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
por roubar milhões de cidadãos em todo o mundo,
também conhecido como saque ao Estado,
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
e por destruir o meio ambiente.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
E nós fazemos uma árdua campanha para alterar o sistema em si.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
E nós fazemos isso porque muitos dos países
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
ricos em recursos naturais
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
como petróleo, diamantes ou madeira
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
são o lar de algumas das pessoas
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
mais pobres e mais desprivilegiadas do planeta.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
E grande parte dessa injustiça
03:27
is made possible
74
207433
1654
se torna possível
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
por práticas de negócios aceitas atualmente.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
E uma delas são as empresas anônimas.
Nós nos deparamos com empresas anônimas
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
em muitas de nossas investigações,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
como na República Democrática do Congo,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
onde nós expusemos como ofertas secretas
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
envolvendo empresas anônimas
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
tinham privado os cidadãos
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
de um dos países mais pobres do planeta
de muito mais de um bilhão de dólares.
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
É o dobro do orçamento deste país em saúde e educação combinados.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
Ou na Libéria,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
onde uma empresa internacional de exploração predatória
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
usou empresas de fachada na tentativa de possuir
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
um gigantesco pedaço de florestas únicas da Libéria.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
Ou a corrupção política em Sarawak, Malásia,
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
que tem levado à destruição de grande parte de suas florestas.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
Bem, utilizam-se empresas anônimas para isso também.
Nós filmamos em segredo alguns familiares
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
do ex-ministro-chefe e um advogado,
quando eles disseram ao nosso investigador disfarçado
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
exatamente como estes negócios duvidosos são feitos,
04:33
using such companies.
97
273344
3076
usando tais empresas.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
E o terrível é que há tantos outros exemplos lá fora,
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
de todas as classes sociais.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
Esse é realmente um escândalo de proporções épicas,
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
escondido em plena vista.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Seja ele o implacável cartel de drogas mexicano,
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
os Zetas,
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
que usam empresas anônimas para lavar os lucros,
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
enquanto a violência das drogas
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
está destruindo comunidades nas Américas.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
Ou a empresa anônima,
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
que comprou dívidas fiscais dos americanos,
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
juntou com os honorários advocatícios
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
e deu aos proprietários uma escolha:
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
paguem ou percam sua casa.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Imaginem-se sendo ameaçados de perder a sua casa,
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
às vezes por uma dívida de apenas algumas centenas de dólares,
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
e não conseguir descobrir
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
com quem vocês estão lidando de fato.
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Empresas anônimas
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
são ótimas, também, para violações de sanções.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
Assim como o governo iraniano descobriu,
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
através de empresas de fachada,
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
que possuía um edifício no coração de Manhattan,
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
na Quinta Avenida,
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
apesar das sanções americanas.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
E a Juicy Couture, casa de roupas de treino feitas de veludo,
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
e outras empresas foram, inconscientemente,
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
inquilinas no local sem saber.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Há diversos exemplos,
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
o escândalo da carne de cavalo na Europa,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
a máfia italiana, eles têm usado essas empresas
05:59
for decades.
130
359263
1789
por décadas.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
A fraude de 100 milhões de dólares da American Medicare,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
o fornecimento de armas para guerras ao redor do mundo
06:10
including those
133
370583
1027
incluindo aquelas na Europa Oriental, no início dos anos 90.
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Empresas anônimas vieram à tona até
06:15
have even come to light
136
375674
1656
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
na recente revolução na Ucrânia.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Mas, para cada caso que nós e outros expomos,
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
há tantos mais que permanecerão escondidos
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
por causa do sistema atual.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
E é apenas uma simples verdade
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
que algumas das pessoas responsáveis por crimes ultrajantes,
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
por roubar de vocês e de mim
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
e milhões de outros,
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
estão permanecendo anônimos
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
e estão fugindo da responsabilidade
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
e estão fazendo isso com facilidade,
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
e estão fazendo isso usando estruturas legais.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
E isso é realmente injusto.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Bem, talvez vocês perguntem:
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
"O que é exatamente uma empresa anônima,
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
e posso eu criar uma, e usá-la,
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
sem ninguém saber quem eu sou?"
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
A resposta é sim, vocês podem.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Mas se vocês forem como eu,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
vão querer ver algumas por si mesmos,
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
então deixem-me mostrar.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Bem, primeiro é preciso decidir
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
onde você quer fundá-la.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
Agora, neste momento, vocês devem estar imaginando
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
um das ilhas tropicais com paraísos fiscais.
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
Mas é o seguinte:
07:24
shockingly,
163
444941
1197
chocantemente,
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
minha própria cidade natal, Londres,
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
ou, acreditem, o Reino Unido,
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
é um dos melhores lugares do mundo
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
para criar uma empresa anônima.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
E outra, melhor ainda,
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
receio que sejam os EUA.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
Sabiam que em alguns estados dos EUA
07:44
you need less identification
171
464505
2317
é preciso de menos identificação
07:46
to open up a company
172
466822
1467
para abrir uma empresa
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
do que para obter um cartão de biblioteca?
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
Como Delaware,
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
que é um dos lugares mais fáceis
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
no mundo para se criar uma empresa anônima.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
Certo, digamos que sejam os EUA,
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
e digamos que seja Delaware,
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
e agora podemos simplesmente entrar na internet
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
e encontrar uma empresa prestadora de serviços.
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
Estas são as empresas que podem criar uma para você,
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
e lembre-se, é tudo legalizado, prática de negócios rotineira.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Então, aqui está uma,
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
mas há muitas outras para escolher.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
E, tendo feito a escolha,
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
escolhemos o tipo de empresa que queremos
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
e, em seguida, informamos um contato, um nome e um endereço.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Mas não se preocupe,
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
não tem que ser o seu nome.
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Pode ser o nome de seu advogado
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
ou de seu provedor de serviços,
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
e, de qualquer maneira, não é para o registro público.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
E aí adicionamos o dono da empresa.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
Agora, esta é a parte fundamental
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
e, novamente, não tem que ser você,
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
porque podemos ser criativos,
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
porque há um universo inteiro de candidatos lá fora
08:48
to choose from.
198
528551
1847
para escolher.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
E candidatos são as pessoas que podemos
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
legalmente pagar para serem os donos da sua empresa.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
E se não quisermos envolver mais ninguém,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
não precisa nem ser um ser humano.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
Pode ser outra empresa.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
E, em seguida, finalmente,
09:06
give your company a name
205
546793
1729
damos um nome à empresa,
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
adicionamos mais alguns detalhes e fazemos o pagamento.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
E, em seguida, o prestador de serviços
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
vai demorar algumas horas ou mais para processar.
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Mas aí está,
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
em 10 minutos de compras "online"
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
é possível criar uma empresa anônima.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
E não só é fácil,
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
é muito, muito fácil e barato,
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
e é totalmente legal também.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Mas a diversão não tem que terminar aí.
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
Talvez queiramos ser ainda mais anônimos.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
Bem, não há problema.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
É possível simplesmente continuar a adicionar camadas,
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
empresas pertencentes a empresas.
É possível ter centenas de camadas
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
com centenas de empresas espalhadas
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
por muitos países diferentes,
como uma teia gigante,
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
com cada camada acrescentando anonimato.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Cada camada torna mais difícil
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
para que a aplicação da lei e outros
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
descubram quem é o verdadeiro dono.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Mas aos interesses de quem isso tudo serve?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Pode ser aos interesses da empresa
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
ou de um indivíduo em particular,
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
mas e todos nós, o público?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Não houve ainda uma conversa global
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
sobre se é certo
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
usar empresas desta forma indevida.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
E o que tudo isso significa para nós?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Bem, um exemplo que realmente me assombra
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
é um com que me deparei recentemente:
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
o de um incêndio terrível
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
em uma boate em Buenos Aires,
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
cerca de uma década atrás.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
Era a noite da véspera de Ano Novo.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
Três mil festejantes muito felizes,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
muitos deles adolescentes,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
foram amontoados em um espaço destinado a mil pessoas.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
E uma tragédia aconteceu, um incêndio,
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
enfeites plásticos derretiam do teto
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
e fumaça tóxica encheu a boate.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
As pessoas tentaram escapar
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
apenas para descobrir que algumas das portas corta-fogo
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
haviam sido fechadas com correntes.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Mais de 200 pessoas morreram.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
Setecentas ficaram feridas por tentar sair.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
E, enquanto as famílias das vítimas, a cidade e o país
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
estavam em choque,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
investigadores tentavam descobrir quem era o responsável.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
E, quando procuraram os proprietários do clube,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
encontraram empresas anônimas,
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
e a confusão cercou as identidades daqueles
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
envolvidos com as empresas.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
Em última análise, várias pessoas foram acusadas
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
e algumas foram para a cadeia.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Mas essa foi uma tragédia horrível,
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
e não deveria ter sido tão difícil
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
apenas tentar descobrir quem foi responsável
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
por aquelas mortes.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Porque em uma era
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
em que há tanta informação
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
lá fora, a céu aberto,
por que esta informação crucial
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
11:45
about company ownership
271
705878
1510
sobre propriedade de empresas
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
deveria ficar escondida?
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Por que sonegadores, corruptos funcionários do governo,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
comerciantes de armas e muito mais
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
deveriam ser capazes de esconder suas identidades de nós, o público?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Por que tal sigilo deveria ser uma prática comercial aceita?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Empresas anônimas
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
podem ser a norma agora,
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
mas não foi sempre assim.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Empresas eram criadas
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
para dar às pessoas a chance de inovar
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
e não ter que colocar tudo em risco.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Empresas eram criadas para limitar o risco financeiro,
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
elas nunca foram destinadas a serem utilizadas como um escudo moral.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
As empresas nunca foram destinadas a serem anônimas,
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
e elas não precisam ser.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
E assim chego ao meu desejo.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
Meu desejo é que nós saibamos
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
quem possui e controla empresas,
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
de modo que elas não possam mais ser utilizadas anonimamente
12:42
against the public good.
291
762522
2630
contra o bem público.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Juntos vamos inflamar a opinião pública mundial,
12:47
change the law,
293
767818
1477
alterar a lei,
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
e lançar uma nova era de transparência nos negócios.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
Então, como seria isso?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Bem, imaginem se vocês pudessem entrar na internet
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
e procurar o verdadeiro dono de uma empresa.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Imaginem se esses dados fossem abertos e livres,
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
acessíveis sem fronteiras,
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
para cidadãos e empresas
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
e aplicadores da lei.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Imagine que virada de jogo seria.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
Então, como iremos fazer isso?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Bem, só há um caminho.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Juntos, temos de mudar a lei, globalmente,
13:21
to create public registries
306
801131
1941
para criar registros públicos
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
que listam os verdadeiros donos de empresas
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
e que possam ser acessados por todos sem lacunas.
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
E sim, isso é ambicioso,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
mas há uma força nesta questão,
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
e ao longo dos anos, tenho visto
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
o poder absoluto da força,
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
e está apenas começando nessa questão.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
E há tal oportunidade agora.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
E a comunidade TED,
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
de pensadores e realizadores criativos e inovadores
13:51
across all of society
318
831647
1897
em toda a sociedade,
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
pode fazer a diferença crucial.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Vocês realmente podem fazer essa mudança acontecer.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Agora, um simples ponto de partida
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
é o endereço atrás de mim,
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
de uma página de Facebook em que vocês podem entrar
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
para apoiar a campanha e ajudar a divulgar.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
Vai ser um trampolim
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
para a nossa campanha global.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
E os "techies" entre vocês
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
poderiam realmente ajudar-nos a criar
um protótipo de registro público
14:17
public registry
329
857243
1720
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
para demonstrar o poder que esta ferramenta pode ter.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
Grupos de campanha de todo o mundo
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
se uniram para trabalhar esta questão.
O governo inglês já comprou a ideia;
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
ele apoia esses registros públicos.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
E na semana passada,
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
o Parlamento Europeu aderiu à ideia
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
com uma votação de 600 contra 30, a favor de registros públicos.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
Essa é a força.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Aplausos)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Mas é cedo.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
Os EUA ainda precisam aderir,
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
assim como muitos outros países.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
E para ter sucesso, vamos todos juntos
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
precisar ajudar e pressionar os nossos políticos,
15:07
because without that,
345
907912
1587
porque sem isso,
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
a mudança real de mundo a longo prazo
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
simplesmente não vai acontecer.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Porque não se trata só de mudar a lei.
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
Trata-se de começar uma conversa
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
sobre o que é certo para as empresas fazerem,
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
e de quais formas é aceitável usar estruturas empresariais.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
Não é apenas uma questão de política vazia.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
É uma questão humana
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
que afeta todos nós.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Trata-se de estar do lado certo da história.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Cidadãos globais, inovadores, líderes empresariais, indivíduos,
15:45
we need you.
357
945057
1987
nós precisamos de vocês.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Juntos, vamos alavancar esse movimento global.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Vamos fazer isso,
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
vamos acabar com empresas anônimas.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Obrigada.
(Aplausos)
15:57
(Applause)
362
957305
3446
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7