Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

46,278 views ・ 2014-03-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Marta Pinto
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Venho aqui hoje
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
para vos falar de um problema.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
É um problema muito simples mas devastador,
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
um problema que se estende a todo o mundo
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
e nos afeta a todos.
00:24
The problem is
5
24536
2085
O problema é:
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
as empresas anónimas.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Parece uma coisa muito seca e muito técnica, não parece?
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Mas as empresas anónimas estão a tornar difícil
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
e, por vezes, impossível descobrir
00:37
to find out
11
37546
1849
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
quem são as pessoas responsáveis
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
por vezes, por crimes terríveis.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Porque é que eu estou aqui a falar-vos de tudo isto?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Bem, acho que sou uma pessoa incómoda há muito tempo
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
e quando os meus pais me ensinaram, a mim e ao meu irmão gémeo
00:59
to question authority,
17
59127
1906
a questionar a autoridade,
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
penso que não sabiam até onde isto podia chegar.
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Risos)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
E provavelmente arrependeram-se
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
durante a minha irritante adolescência quando, previsivelmente,
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
questionei muito a autoridade deles.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
E muitos dos meus professores
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
também não o apreciaram muito.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Desde os meus cinco anos
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
que sempre perguntei: "Mas porquê?"
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
"Mas porque é que a Terra anda à volta do sol?"
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
"Mas porque é que o sangue é vermelho?"
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
"Mas porque é que eu tenho que ir para a escola?"
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
"Mas porque é que eu tenho que respeitar os professores
01:31
and authority?
31
91311
1867
"e a autoridade?"
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
E não fazia a menor ideia
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
de que essa pergunta se tornaria na base
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
de tudo o que iria fazer.
01:40
And so it was
35
100251
1755
E assim aconteceu
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
que, tinha eu vinte anos, há muito tempo,
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
numa tarde chuvosa de domingo em Londres,
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
estava sentada com Simon Taylor e Patrick Alley
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
e estávamos ocupados a encher envelopes
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
para uma campanha pelo correio, do grupo do escritório
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
onde trabalhávamos naquela altura.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
E, como de costume, estávamos a falar sobre os problemas mundiais.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
E em especial, estávamos a falar
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
sobre a guerra civil no Camboja.
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
E já tínhamos falado nisso anteriormente, muitas, muitas vezes.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Mas, de repente, parámos
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
e olhámos uns para os outros
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
e dissemos: "Mas porque é que não tentamos mudar isto?"
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
E a partir daquela pergunta meio louca
02:23
over two decades
51
143251
1842
durante vinte anos
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
e muitas campanhas depois,
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
incluindo alertar o mundo
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
para o problema dos diamantes de sangue que financiam a guerra,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
a partir daquela pergunta louca,
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
a Global Witness tem agora uma boa equipa
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
de 80 defensores, investigadores, jornalistas e advogados.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
E todos somos motivados pela mesma convicção,
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
de que a mudança é mesmo possível.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Então, o que é que faz a Global Witness?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Investigamos, fazemos relatórios,
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
para descobrir as pessoas realmente responsáveis
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
por financiarem conflitos
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
— por roubarem milhões aos cidadãos de todo o mundo,
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
também conhecido por "pilhagem estatal" —
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
e por destruírem o ambiente.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
E depois, fazemos duras campanhas para mudar o próprio sistema.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
Estamos a fazer isto porque muitos dos países
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
ricos em recursos naturais
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
como o petróleo, os diamantes ou a madeira
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
albergam os povos mais pobres,
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
e mais espoliados do planeta.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
E grande parte desta injustiça
03:27
is made possible
74
207433
1654
é possível
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
por causa das práticas empresariais atualmente aceites.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
E uma delas são as empresas anónimas.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
Deparamo-nos com empresas anónimas
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
em muitas das nossas investigações,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
como na República Democrática do Congo,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
onde denunciámos como acordos secretos
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
envolvendo empresas anónimas
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
espoliaram os cidadãos
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
de um dos países mais pobres do planeta
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
em mais de mil milhões de dólares.
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
É o dobro dos orçamentos da saúde e do ensino do país, somados.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
Ou na Libéria,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
onde uma predatória empresa madeireira internacional
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
utilizou empresas de fachada enquanto tentava apoderar-se
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
de uma grande faixa das florestas especiais da Libéria.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
Ou a corrupção política em Sarawak, na Malásia,
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
que levou à destruição de grande parte das suas florestas.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
Bem, também usaram empresas anónimas.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
Filmámos secretamente algumas das famílias
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
do antigo primeiro-ministro e de um advogado
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
quando elas contavam ao nosso investigador disfarçado
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
como eram feitos exatamente esses negócios dúbios
04:33
using such companies.
97
273344
3076
usando essas empresas.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
E o que é terrível,
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
é que há tantos outros exemplos
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
em todos os quadrantes.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
Isto é, de facto, um escândalo de proporções épicas
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
escondido à vista de toda a gente.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Quer seja o implacável cartel de drogas mexicano,
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
os Zetas,
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
que usam empresas anónimas para lavar os lucros
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
enquanto a violência ligada à droga
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
está a despedaçar comunidades pelas Américas.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
Ou a empresa anónima,
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
que comprou as dívidas fiscais dos norte-americanos,
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
lançadas sobre honorários legais,
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
e depois dão a escolher aos proprietários:
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
"Paguem ou perdem a vossa casa."
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Imaginem serem ameaçados de perder a vossa casa
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
por vezes por causa de uma dívida de apenas umas centenas de dólares,
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
e não conseguirem descobrir
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
com quem estão realmente a lidar.
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Ora bem, as empresas anónimas
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
também são boas a esquivar-se às sanções.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
Como quando se descobriu que o governo iraniano,
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
através de uma série de empresas de fachada,
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
possuía um edifício mesmo no centro de Manhattan,
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
na Quinta Avenida,
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
apesar das sanções norte-americanas.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
E que a Juicy Couture, a casa dos fatos de treino de veludo,
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
e outras empresas, eram os seus arrendatários
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
involuntários e inconscientes.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Há tantos exemplos como estes,
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
o escândalo da carne de cavalo na Europa,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
a máfia italiana,
usaram estas empresas durante décadas.
05:59
for decades.
130
359263
1789
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
A fraude dos 100 milhões de dólares da Medicare norte-americana,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
o fornecimento de armas para guerras em todo o mundo
06:10
including those
133
370583
1027
incluindo àquelas
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
da Europa de Leste no início dos anos 90.
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Empresas anónimas
06:15
have even come to light
136
375674
1656
até surgiram à luz do dia
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
na recente revolução na Ucrânia.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Mas, para cada caso que nós e outros denunciamos,
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
há tantos, tantos mais que se mantêm escondidos
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
por causa do atual sistema.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
E é uma verdade simples
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
que algumas das pessoas responsáveis ` por crimes ultrajantes,
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
por nos roubarem, a mim e a vocês
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
e a milhões de outras pessoas,
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
mantêm-se sem rosto
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
e fogem às responsabilidades
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
e fazem-no com toda a facilidade,
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
e fazem-no usando as estruturas legais.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
E, na realidade, isso é uma injustiça.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Bem podem perguntar:
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
"O que é exatamente uma empresa anónima,
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
"e se posso fundar uma, e utilizá-la
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
"sem ninguém saber quem eu sou?"
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
Bem, a resposta é, podem sim.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Mas se forem parecidos comigo,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
vão querer ver com os vossos próprios olhos,
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
por isso, vou mostrar-vos.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Primeiro, precisam de saber onde a querem sediar.
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
Nesta altura, devem estar a imaginar
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
uma dessas encantadoras ilhas tropicais e paraísos fiscais
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
mas a verdade
07:24
shockingly,
163
444941
1197
e muito chocante,
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
a minha cidade natal, Londres,
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
e todo o Reino Unido
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
é um dos melhores locais do mundo
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
para fundar uma empresa anónima.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
E o outro, ainda melhor,
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
lamento, mas é os EUA.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
Sabem, em certos estados dos EUA
07:44
you need less identification
171
464505
2317
é preciso menos identificação
07:46
to open up a company
172
466822
1467
para abrir uma empresa
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
do que para arranjar um cartão de biblioteca
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
— como o Delaware,
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
que é um dos locais mais fáceis do mundo
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
para fundar uma empresa anónima.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
Ok, então digamos que é nos EUA,
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
e digamos que é em Delaware.
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
Agora, podemos pura e simplesmente entrar "online"
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
e procurar um fornecedor de serviços de empresas.
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
São as empresas que vos podem arranjar uma
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
e, não se esqueçam, é tudo legal, prática comercial rotineira.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Portanto, está aqui uma,
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
mas há imensas entre as quais escolher.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
E depois de fazerem a vossa escolha,
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
escolhem o tipo de empresa que querem
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
e preenchem um contacto, um nome e uma morada.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Mas não se preocupem,
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
não é preciso ser o vosso nome,
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
pode ser o nome do vosso advogado,
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
ou do fornecedor do serviço,
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
de qualquer forma, não é para registo público.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
E depois, acrescentam o dono da empresa.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
Agora vem a parte principal,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
— e, mais uma vez, não precisam de ser vocês —
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
porque podem ser criativos,
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
há aqui todo um universo de representantes
08:48
to choose from.
198
528551
1847
à escolha.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
E os representantes são as pessoas
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
a quem podem pagar legalmente para serem os donos da vossa empresa.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
E se não quiserem envolver outras pessoas
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
nem sequer tem que ser um ser humano real.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
Poderia ser outra empresa.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
E, por fim,
09:06
give your company a name
205
546793
1729
dar um nome à vossa empresa
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
acrescentar mais uns pormenores e fazer o pagamento.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
E então o fornecedor do serviço
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
leva umas horas ou mais a processar aquilo.
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Mas, pronto,
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
em 10 minutos de compras "online"
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
podem criar uma empresa anónima.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
E não só é fácil,
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
mesmo, mesmo muito fácil e barato,
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
como também é completamente legal.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Mas a brincadeira não tem que acabar aqui,
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
talvez queiram ser ainda mais anónimos.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
Também não há problema.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Podem continuar a acrescentar camadas,
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
empresas donas de outras empresas.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
Podem ter centenas de camadas
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
com centenas de empresas
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
ramificadas por muitos países diferentes,
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
como uma teia gigantesca,
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
cada camada acrescenta anonimato.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Cada camada torna mais difícil
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
que a investigação policial e outras pessoas
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
descubram quem é, de facto, o verdadeiro proprietário.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Mas tudo isto serve os interesses de quem?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Pode ser no interesse da empresa,
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
ou de um indivíduo em particular,
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
mas e quanto a todos nós, o público?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Nem sequer existiu ainda uma conversa global
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
sobre se não faz mal
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
este uso abusivo de empresas.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
E o que é que tudo isto significa para nós?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Um exemplo que me persegue
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
é um com que me deparei recentemente.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
Foi o de um incêndio terrível
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
num clube noturno em Buenos Aires,
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
há cerca de uma década.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
Foi na noite antes da véspera do Ano Novo.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
Três mil foliões muito felizes,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
muitos deles adolescentes,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
apinhados num espaço concebido para 1000.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
E então aconteceu a tragédia,
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
rebentou um incêndio,
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
as decorações de plástico no teto começaram a derreter
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
e o fumo tóxico encheu o clube.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
As pessoas tentaram fugir
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
mas algumas das portas de saída em caso de incêndio
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
estavam fechadas com correntes.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Morreram mais de 200 pessoas.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
Setecentas ficaram feridas enquanto tentavam fugir.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
E enquanto as famílias das vítimas, a cidade e o país
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
se refaziam do choque,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
os investigadores tentaram descobrir quem era o responsável.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
E quando procuraram os donos do clube
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
só encontraram empresas anónimas,
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
e a confusão rodeava a identidade
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
dos que estavam envolvidos nessas empresas.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
Por fim, foi acusada uma série de pessoas
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
e algumas delas foram parar à cadeia.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Mas foi uma tragédia terrível,
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
e não devia ter sido tão difícil
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
tentar encontrar o responsável
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
por aquelas mortes.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Porque, numa época em que há tanta informação
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
por aí, abertamente,
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
porque é que esta informação crucial
11:45
about company ownership
271
705878
1510
sobre a propriedade duma empresa
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
se mantém oculta?
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Porque é que os evasores fiscais, os funcionários governamentais corruptos,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
os traficantes de armas e outros mais,
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
podem esconder as suas identidades de nós, o público?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Porque é que este segredo é uma prática empresarial tão aceite?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Empresas anónimas
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
podem ser a norma neste momento,
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
mas nem sempre foi assim.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
As empresas foram criadas
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
para dar às pessoas a possibilidade de inovar
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
e não para porem tudo em risco.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
As empresas foram criadas para limitar o risco financeiro,
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
nunca se destinaram a ser usadas como um escudo moral.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
As empresas nunca se destinaram a ser anónimas
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
e não devem ser.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
E chego assim ao meu desejo.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
O meu desejo é que conheçamos
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
quem é o dono e quem controla as empresas,
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
para que não possam continuar a ser usadas anonimamente
12:42
against the public good.
291
762522
2630
contra o bem do público.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Juntos, vamos incendiar a opinião mundial,
12:47
change the law,
293
767818
1477
mudar a lei
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
e desencadear uma nova era de abertura nos negócios.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
Como é que isso pode acontecer?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Imaginem se puderem entrar "online"
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
e ver quem é o verdadeiro dono duma empresa.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Imaginem se esses dados forem abertos e livres,
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
acessíveis além fronteiras
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
a cidadãos e negócios
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
e também à investigação policial.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Imaginem como isso poderia mudar o jogo.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
E como é que vamos fazer isso?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Bem, só há uma forma.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Juntos, temos que mudar esta lei globalmente,
13:21
to create public registries
306
801131
1941
para criar registos públicos
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
que listem os verdadeiros donos das empresas,
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
a que todos possam ter acesso,
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
sem lacunas na informação.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
Sim, isto é ambicioso,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
mas há uma dinâmica em movimento quanto a esta questão,
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
e ao longo dos anos tenho assistido
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
à força do movimento,
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
e está mesmo a começar para esta questão.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
Neste momento há uma oportunidade destas.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
E a comunidade TED
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
de pensadores criativos e inovadores e ativistas
13:51
across all of society
318
831647
1897
por toda a sociedade,
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
pode fazer uma diferença crucial.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Podem mesmo fazer acontecer esta mudança.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Um simples ponto de partida
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
é este endereço por detrás de mim
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
para uma página do Facebook, à qual podem aderir já
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
para apoiar a campanha e espalhar a palavra.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
Vai ser um trampolim
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
para a nossa campanha global.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
E os técnicos aqui presentes,
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
podem ajudar-nos a criar um protótipo
14:17
public registry
329
857243
1720
de registo público
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
para demonstrar a poderosa ferramenta que pode ser.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
Grupos de campanha em todo o mundo
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
juntaram-se para trabalhar nesta questão.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
O governo do Reino Unido já está a colaborar;
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
apoia estes registos públicos.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
E ainda na semana passada,
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
o Parlamento Europeu aderiu
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
com um voto de 600 contra 30 a favor dos registos públicos.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
É esta a dinâmica.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Aplausos)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Mas ainda estamos no início.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
Os EUA ainda têm que aderir,
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
assim como muitos outros países.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
E para termos êxito, é preciso
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
que todos juntos pressionemos os nossos políticos
15:07
because without that,
345
907912
1587
porque, sem isso,
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
não poderá acontecer uma mudança
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
de longo alcance, e de mudança mundial.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Porque não se trata apenas de mudar a lei,
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
trata-se de iniciar uma conversa
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
sobre o que é correto que as empresas façam
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
e de que forma é aceitável usar estruturas de empresas.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
Não se trata de uma questão de política pura.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
É uma questão humana
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
que nos afeta a todos.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Trata-se de estar do lado certo da História.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Cidadãos globais, inovadores, líderes empresariais, indivíduos,
15:45
we need you.
357
945057
1987
precisamos de vocês.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Juntos, vamos dar o pontapé de saída a este movimento global.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Façamo-lo.
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
Acabemos com as empresas anónimas!
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Obrigada.
(Aplausos)
15:57
(Applause)
362
957305
3446
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7