Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

46,384 views ・ 2014-03-20

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Gemma Lee 검토: Jeeho Song
00:12
I've come here today
0
12144
1320
저는 오늘 여러분께
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
한 가지 문제를 이야기하러 왔습니다.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
매우 단순하지만 엄청난 문제이며
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
전 세계에 걸쳐
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
우리 모두에게 영향을 끼치는 문제입니다.
00:24
The problem is
5
24536
2085
이 문제는 바로
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
익명의 기업들입니다.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
아주 건조한 기술적인 용어처럼
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
들리지 않나요?
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
하지만 익명의 기업들은
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
정말로 끔찍한 범죄를
00:37
to find out
11
37546
1849
저지른 진짜 인간들을
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
찾아내는 것을
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
어렵거나 때론 불가능하게 만듭니다.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
그러면 제가 왜 여기서 여러분께 이런 이야기를 하고 있을까요?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
음... 저는 평생 사고뭉치인 것 같아요.
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
제 부모님은 저와 제 쌍둥이 오빠에게
00:59
to question authority,
17
59127
1906
권위에 의문을 품도록 가르쳤습니다.
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
제가 어디까지 갈지 몰랐던 것 같아요.
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(웃음)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
추측하건대, 제 까다로운 십대시절 동안
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
무척이나 후회하셨을 거에요.
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
제가 권위에 상당히 이의를 제기했거든요.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
제 학교 선생님들은 대개
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
달가워하지 않으셨습니다.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
보시다시피 다섯 살 때부터
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
저는 언제나 질문을 했어요. 왜?
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
왜 지구는 공전하나요?
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
왜 피는 붉은색이죠?
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
왜 학교에 가야 하나요?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
왜 우리는 선생님을 존경하고
01:31
and authority?
31
91311
1867
권위를 존중해야 하나요?
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
저는 이런 질문이 제가 하려는 일의
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
기본이 될 것이라는 것을
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
깨닫지 못했었죠.
01:40
And so it was
35
100251
1755
오래 전 제가 이십대일 때
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
북런던의 어느 비오는 일요일 오후에
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
저는 사이먼 테일러와
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
패드릭 앨리와
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
함께 앉아
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
저희가 일하던
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
캠페인 사무실에서 발송할
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
봉투 작업을 하는데 여념이 없었습니다.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
평소처럼 세계의 문제들에 관해 이야기하고 있었죠.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
특히 우린 캄보디아의
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
내전에 관해 이야기했어요.
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
이전에도 이야기를 많이 나누던 주제였죠.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
그런데 갑자기 우린 대화를 멈추고는
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
서로를 쳐다봤어요.
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
그리곤 말했죠. 왜 우린 바꾸려고 하지 않는거지?
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
다소 엉뚱한 그 질문에서 출발해
02:23
over two decades
51
143251
1842
20년 이상
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
세계를 바꾸는 일들과
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
수 많은 캠페인들을 치르고 전쟁을 부르는
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
피의 다이아몬드 문제까지 다루었습니다.
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
그 엉뚱한 문제로부터 출발한
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
글로벌 위트니스에는 현재 캠페인 기획자와
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
조사관, 기자, 변호사로 구성된 80명의 팀이 있습니다.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
우리는 변화는 실제로 가능하다는
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
같은 신념을 품고 있습니다.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
그러면 정확히 글로벌 위트니스는 무슨 일을 할까요?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
우리는 갈등을 촉발하는 일,
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
예를 들어, 전세계의 시민들로부터 수백만의 재산을 훔치는 행위처럼
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
정부재산을 약탈하고
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
환경을 파괴하는 사람들을
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
조사하고, 보고하며,
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
밝혀냅니다.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
나아가 시스템 자체를 바꾸려고 열심히 캠페인을 벌입니다.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
우리는 석유나 다이아몬드 또는 목재같은
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
천연자원이 풍부한 국가들 상당수가
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
전세계에서 최빈곤국이 되고 있고,
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
재산을 빼앗기는 나라가 되고 있기 때문에
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
이 일을 하고 있습니다.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
이런 부당함 대부분은
03:27
is made possible
74
207433
1654
오늘날 비지니스의
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
관행들 때문에 발생합니다.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
이런 관행들 중 하나가 익명 기업입니다.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
지금 우리는 익명 기업들에 대항해
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
상당한 조사를 하고 있습니다.
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
콩고 민주공화국에서
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
어떻게 익명 기업들이
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
은밀한 거래를 통해서
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
최빈국들 중 하나의 시민들로부터
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
10억 달러 이상을 빼앗았는지
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
밝혀냈죠.
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
그 나라의 보건과 교육에 편성된 예산의 두 배에 이르는 돈입니다.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
또는 리비아에서
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
국제적인 목재회사는 약탈적으로
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
자회사들을 이용해 상당량의 리비아 고유의 산림을
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
집어 삼킵니다.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
그리고 말레이시아 사라왁 주에는 정치적 부패가
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
많은 산림 파괴를 초래했죠.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
거기서도 익명의 회사들을 이용했습니다.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
저희는 전 수상과 변호사의 일부 가족들을
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
비밀리에 촬영했는데
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
그들은 비밀 조사관에게
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
그런 회사를 이용해서
04:33
using such companies.
97
273344
3076
이런 모호한 거래가 어떻게 이뤄졌는지 말했습니다.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
끔찍한 일은
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
아주 많은 예들이
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
사회 각계 각층에서 일어난다는 것이죠.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
이는 정말 엄청난 규모의 스캔들이고
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
눈에 띄지 않습니다.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
무모한 멕시코 마약 범죄조직인
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
제타스는
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
익명의 기업들을 사용해서 수익금을 돈세탁하는 반면
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
마약과 관련된 폭력은
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
아메리카 대륙의 지역사회들을 파괴하고 있습니다.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
그리고 익명의 회사가
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
미국인들의 세금 부채를 가져와서
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
법무 수수료까지 가산해서
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
집주인에게 선택을 하게 합니다.
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
빚을 갚지 않으면 집을 잃는거죠.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
그저 몇 백달러의 부채때문에 집을 잃을지도 모른다는
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
협박을 당했다고 상상해보세요.
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
여러분이 대항해서 맞서야 할 사람이
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
누군지도 알지 못한다고 상상해보세요.
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
이제 익명 회사들은
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
제재 불복을 하는데도 좋습니다.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
이란 정부는
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
일련의 위장 회사들을 통해
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
맨해튼의 한가운데
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
5번가에 건물을 소유했습니다.
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
미국의 재재에도 불구하고 말이죠.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
벨벳 트레이닝복의 본거지인 쥬시 쿠쳐와
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
다른 회사들은 자신도 모르는,
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
멋모르는 그 건물의 세입자입니다.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
아주 많은 예가 있는데
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
유럽의 말고기 스캔들,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
이탈리아의 마피아는 이런 회사들을
05:59
for decades.
130
359263
1789
수십년동안 사용했습니다.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
1억달러의 미국 의료보험 사기는
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
90년대 초 동유럽을 포함한
06:10
including those
133
370583
1027
전세계에서 일어나는 전쟁에
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
무기를 공급했습니다.
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
익명 회사들은
06:15
have even come to light
136
375674
1656
우크라이나에서 일어난
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
최근 혁명에서도 밝혀지게 되었습니다.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
하지만 다른 사람들과 우리가 폭로한 모든 경우 외에도
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
훨씬 더 많은 경우가 현재 시스템때문에
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
은폐되고 있죠.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
그것은 단순한 진실로서
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
끔찍한 범죄를 저지르는 사람들이
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
여러분, 저, 그리고
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
수백만의 사람들로부터 도둑질을 하는데
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
정체가 드러나지 않고
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
책임을 회피하며
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
이런 일을 쉽게 하고
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
합법적인 구조로 그 일을 합니다.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
정말로 불공평하죠.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
자, 여러분은 이렇게 묻겠죠.
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
익명의 회사가 정확하게 어떤 거죠?
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
제가 그걸 하나 만들어서 사용하고
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
아무도 제가 누군지 모르게 할 수 있나요?
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
그 답은 "할 수 있다" 입니다.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
그러만 여러분이 저 같다면
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
그런 경우를 직접 보고 싶을 겁니다.
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
여러분께 보여드리죠.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
우선 여러분은 그걸 어디에
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
설립할지 생각해야 합니다.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
이제 이 시점에서 여러분은
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
아름다운 열대섬의 세금천국을 상상할지도 모르지만
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
사실은 이렇습니다.
07:24
shockingly,
163
444941
1197
놀랍게도
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
제 고향 런던,
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
그야말로 영국은
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
세상에서 익명 회사를 설립하기에
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
가장 좋은 곳 중의 하나입니다.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
더 나은 곳은
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
유감스럽게도 미국입니다.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
미국의 어떤 주에서는
07:44
you need less identification
171
464505
2317
도서관 카드를 만들 때보다
07:46
to open up a company
172
466822
1467
회사를 설립할 때
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
신분증이 더 적게 필요하다는 사실을 압니까?
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
델라웨어는 세상에서
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
익명 회사를 설립하기에
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
가장 쉬운 곳중의 하나입니다.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
좋아요. 미국이라고 하고
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
델라웨어라고 합시다.
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
이제 여러분은 간단하게 온라인으로
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
회사 서비스 제공자를 찾을 수 있어요.
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
이런 회사들은 여러분을 위해 회사를 설립할 수 있는데
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
모두 합법적이고 일상적인 기업 관행이라는 것을 기억하세요.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
자, 여기에 하나가 있는데
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
고를 수 있는 수많은 회사가 있어요.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
선택을 했다면
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
어떤 종류의 회사를 원하는지 고르고
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
연락처, 이름과 주소를 적습니다.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
하지만 걱정하지 마세요.
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
여러분 본인의 이름일 필요는 없습니다.
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
여러분 변호사의 이름이나
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
서비스 제공자의 이름일 수도 있는데
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
어쨋든 공식적 기록은 아닙니다.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
그 다음에 회사 소유주를 넣죠.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
이제 이게 중요한 부분인데
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
역시 여러분 본인일 필요는 없습니다.
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
여러분은 창의적일 수도 있고
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
세상에는 대리인으로 선택할 사람이
08:48
to choose from.
198
528551
1847
많기 때문이죠.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
대리인은 여러분이 만든 회사의 소유주로서
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
법적으로 돈을 지불하는 사람이죠.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
여러분이 아무도 연관되게 하기 싫으면
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
실제 사람이 아니어도 괜찮습니다.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
그 것은 또다른 회사일 수도 있어요.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
그리고는 마지막으로
09:06
give your company a name
205
546793
1729
회사 이름을 짓고
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
세부 사항을 더 추가한 뒤에 돈을 지불하죠.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
그러면 서비스 제공자는
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
몇 시간 이상을 들여 그것을 처리합니다.
09:15
But there you are,
209
555456
1239
자 보세요.
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
10분 동안 온라인 쇼핑을 해서
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
여러분은 스스로 익명 회사를 만들 수 있습니다.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
쉬울 뿐만 아니라
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
아주, 아주 쉽고 싸고,
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
완전히 합법이기도 합니다.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
재미는 거기서 끝나지 않습니다.
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
어쩌면 여러분은 익명성을 더 원할 수도 있죠.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
그것도 문제가 될게 없어요.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
층을 더 넣으면 됩니다.
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
회사들이 소유하는 회사들을 만드는 거죠.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
여러분은 수백층으로 이루어진
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
수백개의 회사들을
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
수많은 나라에서 가질 수 있는데
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
마치 커다란 거미줄 같습니다.
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
각 층이 익명성을 추가하죠.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
각 층이 사법부와 다른 사람들이
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
진짜 소유주를
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
찾기 어렵게 합니다.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
하지만 누구의 이익을 위한 것일까요?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
어쩌면 회사나
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
특정한 개인의 이익을 위한 것이죠.
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
하지만 우리 모두의, 공공의 이익은요?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
이런 식으로 회사를 악용해도
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
괜찮은지에 대해서
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
아직 전 세계적 논의는 없습니다.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
그게 무슨 뜻일까요?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
저를 정말 괴롭히는 한 예는
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
제가 최근에 접한 사건입니다.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
10년 전
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
부에노스 아이레스의 나이트클럽에서
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
일어난 끔찍한 화재인데요.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
새해가 되기 이틀 전 밤이었습니다.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
3천명의 아주 행복한 취객들,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
대다수는 10대였는데
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
천명을 위한 장소에 몰려들었죠.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
그리고는 비극이 찾아왔고
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
불이 나서
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
플라스틱 장식이 천정에서 녹아 떨어졌고
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
독가스가 클럽을 채웠습니다.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
사람들이 빠져나가려 했지만
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
비상구의 일부가
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
쇠사슬로 잠겨있는 것을 발견했죠.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
200명 이상이 죽었습니다.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
700명이 탈출하다 다쳤습니다.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
희생자의 가족들과 그 도시와 나라가
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
충격으로 비틀거릴 때
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
수사관들은 누가 책임이 있는지 알아내려고 했습니다.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
클럽의 소유주를 찾아보니
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
익명의 회사들이었고
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
그 회사와 관련된 사람들의 신분은
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
혼란스러웠죠.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
결국 일부 사람들이 기소가 되어
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
일부는 감옥에 갔습니다.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
하지만 이것은 끔찍한 비극이었고
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
그 죽음에 책임이 있는 사람들을
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
찾아내는 일이
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
그렇게 어렵지 않아야 합니다.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
왜냐하면 아주 많은 정보가
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
공개되어 있는
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
시대에
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
회사 소유주에 대한
11:45
about company ownership
271
705878
1510
이렇게 중요한 정보가
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
감춰져 있어야 합니까?
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
왜 조세범, 부패한 정부 관료,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
무기상들이
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
우리 대중으로부터 신분을 숨길 수 있을까요?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
왜 이런 비밀이 기업의 관행으로 받아들여져야 합니까?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
익명의 회사들은
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
지금은 표준일지도 모르지만
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
늘 이렇지는 않았습니다.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
회사들은 혁신할 기회를
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
사람들에게 주려고 만들어졌고
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
모든 것을 위태롭게 할 필요는 없습니다.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
회사들은 재정 위험을 제한하기 위해 만들어진 것이지
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
도덕적 방패로 쓰이기 위한 것이 아닙니다.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
회사들은 결코 익명으로 될 의도가 없었고
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
그럴 필요가 없습니다.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
그래서 저는 소원이 있습니다.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
제 소원은 누가 회사를 소유하고
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
통제하는지 알고 싶고
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
그래서 공익에 반하여
12:42
against the public good.
291
762522
2630
더이상 익명으로 쓰여지지 않기를 바랍니다.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
다함께 세상의 의견을 불붙이고
12:47
change the law,
293
767818
1477
법을 바꾸고
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
기업의 개방의 시대를 열어봅시다.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
어떤 모습일까요?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
자, 여러분이 온라인에서
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
회사의 실제 소유주를 찾는다고 상상해보세요.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
이 자료가 공개되어 있고 무료이고
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
국경에 상관없이
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
시민들과 기업,
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
사법부 같은 곳에 열려있다고 상상해보세요.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
그게 어떤 승부수가 될지 상상해보세요.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
그러면 이것을 어떻게 할 수 있을까요?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
한 가지 방법뿐입니다.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
다함께 우리는 법을 전세계적으로 바꿔야 합니다.
13:21
to create public registries
306
801131
1941
공용 등기소를 만들어서
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
회사들의 실제 소유주를 기록하고
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
허점이 없이
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
모두가 접속할 수 있어야 합니다.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
예, 이것은 야망이지만
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
이 문제에 추진력이 있습니다.
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
수년동안 저는
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
추진력의 순전한 힘을 봤고
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
이제 막 이 문제를 시작했습니다.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
지금 그런 기회가 있습니다.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
그리고 사회 전반에 걸쳐
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
창조적이고 혁신적인 사상가와 행동가의
13:51
across all of society
318
831647
1897
TED 공동체가
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
중요한 변화를 만들 수 있습니다.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
여러분은 정말로 이 변화가 일어나게 할 수 있어요.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
이제 간단한 출발점은
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
제 뒤의 주소인데
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
페이스북 페이지에 여러분이 가입해서
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
캠페인을 지지하고 말을 퍼트려주세요.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
그것은 전세계적인 캠페인을 위한
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
발판이 될 것입니다.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
여러분 가운데 기술자가 있다면
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
여러분은 우리를 도와 공공 등기소의 원형을
14:17
public registry
329
857243
1720
만들 수 있어요.
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
이게 얼마나 엄청난 도구가 될 수 있는지 보여주는거죠.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
전세계에서 온 캠페인 그룹들은
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
이 문제를 해결하려고 같이 모였습니다.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
영국 정부가 이미 참여했고
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
공용 등기소를 지지합니다.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
그리고 지난 주에
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
유럽 의회도 참여해서
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
투표결과 600:30으로 공용 등기소를 지지했어요.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
그게 추진력입니다.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(박수)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
하지만 초기 단계이죠.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
미국은 아직 참여를 안했고
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
다른 많은 나라들도 그렇습니다.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
성공하기 위해서 우리 모두가 함께
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
도움을 주고 정치인을 압박해야 합니다.
15:07
because without that,
345
907912
1587
그렇게 하지 못하면
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
정말로 멀리 영향을 미치고, 세상을 바꾸는 변화는
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
일어나지 않을 겁니다.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
왜냐하면 이것은 그저 법을 바꾸는 것이 아니라
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
대화를 시작하는 것이고
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
회사들이 해도 괜찮은 일에 관한 것이고
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
회사 구조를 어떻게 사용하는 것이 받아들일 수 있는지에 관한 것입니다.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
이것은 그저 따분한 정책 문제가 아닙니다.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
이것은 사람의 문제이고
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
그건 우리 모두한테 영향을 줍니다.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
이것은 역사의 올바른 쪽에 서는 것입니다.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
세계적 시민, 혁신가, 기업 지도자, 개인들
15:45
we need you.
357
945057
1987
우리는 여러분이 필요합니다.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
다함께 전세계적인 운동을 시작합시다.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
한번 해보죠.
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
익명의 회사들을 끝냅시다.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
감사합니다.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7