Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

46,270 views ・ 2014-03-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Androniki Koumadoraki Επιμέλεια: Dimitra Papageorgiou
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Είμαι εδώ σήμερα
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
για να σας μιλήσω για ένα πρόβλημα.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
Είναι ένα πολύ απλό αλλά καταστροφικό πρόβλημα
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
παγκοσμίων διαστάσεων
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
που μας επηρεάζει όλους.
00:24
The problem is
5
24536
2085
Το πρόβλημα αυτό είναι
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
οι ανώνυμες εταιρείες.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Ακούγεται βαρετό και τεχνικό ζήτημα,
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
σωστά;
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Λόγω των ανώνυμων εταιρειών όμως, είναι δύσκολο
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
και κάποιες φορές ακατόρθωτο
00:37
to find out
11
37546
1849
να βρεθούν
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
οι πραγματικοί υπεύθυνοι
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
τρομερών ενίοτε εγκλημάτων.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Άρα, γιατί βρίσκομαι εδώ και σας μιλάω;
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Υποθέτω ότι ήμουν ανέκαθεν ταραχοποιός
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
και όταν οι γονείς μου έμαθαν σ' εμένα και στον αδερφό μου
00:59
to question authority,
17
59127
1906
να αμφισβητούμε την εξουσία
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
μάλλον δεν υπολόγισαν καλά πού θα οδηγήσει αυτό.
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Γέλια)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
Μάλλον το μετάνιωσαν πικρά
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
όταν κατά τη δύσκολη εφηβεία μου όπως αναμενόταν
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
αμφισβήτησα συχνά την εξουσία τους.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
Αρκετοί καθηγητές μου
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
επίσης δεν το εκτίμησαν.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Βλέπετε, από όταν ήμουν πέντε χρονών
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
ρωτούσα πάντα, «μα γιατί;»
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
Γιατί η γη περιστρέφεται γύρω απ' τον ήλιο;
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
Γιατί το αίμα είναι κόκκινο;
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
Γιατί πρέπει να πηγαίνω σχολείο;
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
Γιατί πρέπει να σέβομαι τους δασκάλους
01:31
and authority?
31
91311
1867
και την εξουσία;
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
Δεν είχα συνειδητοποιήσει
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
ότι αυτή ακριβώς η ερώτηση θα ήταν η αιτία
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
όλων όσων θα έκανα.
01:40
And so it was
35
100251
1755
Και πράγματι,
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
όταν ήμουν είκοσι και κάτι, καιρό πριν
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
ένα βροχερό κυριακάτικο απόγευμα στο βόρειο Λονδίνο
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
καθόμουν με τον Σάιμον Τέιλορ
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
και τον Πάτρικ Άλεϊ
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
και γεμίζαμε φακέλους για την αλληλογραφία
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
στο γραφείο της ομάδας για την εκστρατεία
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
που δουλεύαμε τότε.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
Ως συνήθως, συζητούσαμε για τα προβλήματα στον κόσμο
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
και συγκεκριμένα
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
για τον εμφύλιο πόλεμο στην Καμπότζη.
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
Είχαμε μιλήσει γι' αυτό πολλές φορές στο παρελθόν.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Ξαφνικά σταματήσαμε,
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
κοιταχτήκαμε
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
και είπαμε γιατί δεν προσπαθούμε να το αλλάξουμε;
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
Από αυτήν την κάπως παράλογη ερώτηση
02:23
over two decades
51
143251
1842
μετά από είκοσι χρόνια
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
και πολλές εκστρατείες,
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
συμπεριλαμβανομένης της ενημέρωσης του κόσμου
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
για τα ματωμένα διαμάντια που χρηματοδοτούν πολέμους.
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
Από αυτή την παράλογη ερώτηση
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
η Global Witness αποτελεί σήμερα μια δυνατή ομάδα 80 ατόμων
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
που συμμετέχουν στις εκστρατείες μας: ερευνητές, δημοσιογράφοι και δικηγόροι.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
Όλοι παρακινούμαστε από μία κοινή πεποίθηση,
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
ότι η αλλαγή είναι εφικτή.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Τι ακριβώς κάνει η Global Witness;
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Ερευνάμε, κάνουμε καταγγελίες
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
ώστε να αποκαλυφθούν εκείνοι που πραγματικά ευθύνονται
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
για τις συγκρούσεις,
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
εκείνοι που κλέβουν εκατομμύρια από πολίτες σε όλο τον κόσμο
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
«κρατική λεηλασία», όπως ονομάζεται,
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
και που καταστρέφουν το περιβάλλον.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
Πραγματοποιούμε δυναμικές εκστρατείες για να αλλάξει το ίδιο το σύστημα.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
Αυτό το κάνουμε επειδή πολλές από τις χώρες
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
που είναι πλούσιες σε φυσικούς πόρους
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
όπως πετρέλαιο, διαμάντια ή ξυλεία
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
είναι η πατρίδα κάποιων εκ των φτωχότερων
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
και πλέον εξαθλιωμένων ανθρώπων στον πλανήτη.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
Μεγάλο μέρος αυτής της αδικίας
03:27
is made possible
74
207433
1654
καθίσταται δυνατό
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
από τις τρέχουσες αποδεκτές επιχειρηματικές πρακτικές.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
Μία από αυτές είναι οι ανώνυμες εταιρείες.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
Έχουμε έρθει σε σύγκρουση με ανώνυμες εταιρείες
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
σε πολλές από τις ερευνές μας,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
όπως στη Δημοκρατία του Κονγκό,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
όπου αποκαλύψαμε πως μέσω μυστικών συμφωνιών
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
στις οποίες εμπλέκονταν ανώνυμες εταιρείες
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
στέρησαν από τους πολίτες
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
μιας από τις φτωχότερες χώρες του πλανήτη,
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
πάνω από ένα δισεκατομμύριο δολάρια.
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
Ποσό διπλάσιο του εθνικού προϋπολογισμού για την υγεία και την εκπαίδευση μαζί.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
΄Η στη Λιβερία,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
όπου μια αδίστακτη πολυεθνική εταιρεία ξυλείας
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
χρησιμοποιούσε εταιρείες-βιτρίνα ώστε να αρπάξει
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
τεράστιο μέρος των ξεχωριστών δασών της χώρας.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
Η πολιτική διαφθορά στο Σαραγουάκ της Μαλαισίας
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
οδήγησε στην καταστροφή πολλών δασών της.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
Και εκεί εμπλέκονται ανώνυμες εταιρείες.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
Βιντεοσκοπήσαμε κρυφά, μέλη της οικογένειας
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
του πρώην πρωθυπουργού και έναν δικηγόρο
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
καθώς έλεγαν σε μυστικό ερευνητή μας
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
με ποιόν τρόπο κλείνονται αυτές οι αμφιλεγόμενες συμφωνίες
04:33
using such companies.
97
273344
3076
χρησιμοποιώντας τέτοιες εταιρείες.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
Το χειρότερο είναι,
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
ότι υπάρχουν τόσα ακόμα παραδείγματα
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
από όλους τους κλάδους.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
Πρόκειται για ένα σκάνδαλο επικών διαστάσεων
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
ακριβώς κάτω από τα μάτια μας.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Είτε πρόκειται για την αδίστακτη μεξικάνικη σπείρα ναρκωτικών,
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
τους Ζέτα,
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
που χρησιμοποιούν ανώνυμες εταιρείες για ξέπλυμα χρήματος
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
τη στιγμή που οι βιαιοπραγίες τους στο όνομα των ναρκωτικών
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
διαλύουν τις κοινότητες στην Αμερική.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
Είτε για την ανώνυμη εταιρεία
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
που αγόρασε όλες τις δανειακές οφειλές των Αμερικάνων,
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
απέκτησε όλα τα νομικά δικαιώματα
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
και έδωσε στους ιδιοκτήτες την επιλογή:
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
Εξοφλείστε ή θα χάσετε το σπίτι σας.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Φανταστείτε να σας απειλούν ότι θα χάσετε το σπίτι σας
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
κάποιες φορές για χρέος μερικών εκατοντάδων δολαρίων
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
και να μη μπορείτε να ανακαλύψετε
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
ποιον έχετε ν' αντιμετωπίσετε.
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Οι ανώνυμες εταιρείες είναι ιδανικές
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
και για την αποφυγή κυρώσεων.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
Πράγμα που διαπίστωσε η κυβέρνηση του Ιράν
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
όταν μέσω σειράς εταιρειών-βιτρίνων
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
απέκτησε το δικό της κτίριο στην καρδιά του Μανχάταν
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
στην Πέμπτη Λεωφόρο
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
παρά τις Αμερικανικές κυρώσεις.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
Η Τζούσι Κουτούρ, το σπίτι της βελούδινης αθλητικής φόρμας
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
και άλλες εταιρείες, ήταν οι ανυποψίαστοι
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
αδαείς ενοικιαστές εκεί.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Υπάρχουν τόσα πολλά παραδείγματα,
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
το σκάνδαλο με το κρέας αλόγου στην Ευρώπη,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
η ιταλική μαφία, έχουν χρησιμοποιήσει αυτές τις εταιρείες
05:59
for decades.
130
359263
1789
για δεκαετίες.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
Η απάτη των 100 εκατομμυρίων δολαρίων στον τομέα της υγείας στην Αμερική,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
η παροχή όπλων σε πολέμους σε όλο τον κόσμο
06:10
including those
133
370583
1027
συμπεριλαμβανομένων των πολέμων
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
στην Ανατολική Ευρώπη στις αρχές του '90.
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Οι ανώνυμες εταιρείες
06:15
have even come to light
136
375674
1656
έχουν βρεθεί στο προσκήνιο
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
και στην πρόσφατη επανάσταση στην Ουκρανία.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Αλλά για κάθε περίπτωση που αποκαλύπτουμε εμείς ή άλλοι
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
υπάρχουν πολλές περισσότερες που θα παραμείνουν κρυφές
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
λόγω του τρέχοντος συστήματος.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
Και είναι αλήθεια
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
ότι κάποιοι από τους υπεύθυνους εξωφρενικών εγκλημάτων
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
που κλέβουν από εσάς, από εμένα
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
και από εκατομμύρια άλλους,
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
παραμένουν απρόσωποι
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
και αποφεύγουν την ανάληψη ευθυνών
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
και το κάνουν αυτό με ευκολία
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
χρησιμοποιώντας νόμιμες δομές.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
Αυτό είναι άδικο, πραγματικά.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Λοιπόν, ίσως αναρωτιέστε
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
τι ακριβώς είναι μια ανώνυμη εταιρεία
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
μπορώ πράγματι να ιδρύσω μία και να τη χρησιμοποιώ
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
χωρίς κανείς να γνωρίζει ποιος είμαι;
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
Η απάντηση είναι, ναι, μπορείς.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Αλλά αν είστε σαν και εμένα,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
θα θέλετε να δείτε πώς γίνεται
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
γι' αυτό θα σας δείξω.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Πρώτα πρέπει να αποφασίσετε
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
πού θα την ιδρύσετε.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
Σε αυτό το σημείο μάλλον φαντάζεστε
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
υπέροχα τροπικά νησιά φορολογικούς παραδείσους
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
όμως
07:24
shockingly,
163
444941
1197
προς έκπληξή σας
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
η πόλη μου, το Λονδίνο,
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
και μάλιστα το Ηνωμένο Βασίλειο,
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
είναι ένα από τα ιδανικότερα μέρη στον κόσμο
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
για την ίδρυση μιας ανώνυμης εταιρείας.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
Και το άλλο, ακόμα ιδανικότερο,
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
φοβάμαι ότι είναι η Αμερική.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
Γνωρίζατε ότι σε κάποιες πολιτείες της Αμερικής
07:44
you need less identification
171
464505
2317
χρειάζονται λιγότερα έγγραφα
07:46
to open up a company
172
466822
1467
για την ίδρυση μιας εταιρείας
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
απ' ό,τι για να βγάλεις κάρτα στη βιβλιοθήκη;
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
Όπως στο Ντέλαγουερ,
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
το οποίο είναι ένα από τα πιο εύκολα μέρη στον κόσμο
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
για την ίδρυση ανώνυμης εταιρείας.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
Ας πούμε, λοιπόν, ότι είστε στην Αμερική
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
στο Ντέλαγουερ.
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
Μπορείτε απλά να μπείτε στο ίντερνετ
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
και να βρείτε έναν πάροχο υπηρεσιών.
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
Πρόκειται για εταιρείες που μπορούν να στήσουν μία εταιρεία για εσάς,
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
και να θυμάστε, είναι νόμιμη και συνήθης επιχειρηματική πρακτική.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Βλέπετε εδώ μία,
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
αλλά υπάρχουν πολλές ακόμα για να επιλέξετε.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
Και αφού επιλέξετε,
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
μετά διαλέγετε και το είδος της εταιρείας που επιθυμείτε
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
και συμπληρώνετε μια επαφή, όνομα και διεύθυνση.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Μην ανησυχείτε,
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
δεν χρειάζεται να είναι το όνομά σας.
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Μπορεί να είναι του δικηγόρου σας,
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
ή του παρόχου υπηρεσιών
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
και δεν καταχωρείται καν στα δημόσια αρχεία.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
Μετά προσθέτετε τον ιδιοκτήτη της εταιρείας.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
Αυτό είναι το πιο σημαντικό κομμάτι,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
και πάλι δεν χρειάζεται να είστε εσείς.
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
Μπορείτε να γίνετε δημιουργικοί
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
γιατί υπάρχει πληθώρα υποψηφίων
08:48
to choose from.
198
528551
1847
για να επιλέξετε.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
Υποψήφιοι είναι οι άνθρωποι που μπορείτε
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
νόμιμα να πληρώσετε για να είναι οι ιδιοκτήτες της εταιρείας σας.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
Αν δεν θέλετε να εμπλέξετε κάποιον άλλον,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
δεν χρειάζεται καν να είναι φυσικό πρόσωπο.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
Μπορεί να είναι μια άλλη εταιρεία.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
Στο τέλος,
09:06
give your company a name
205
546793
1729
δίνετε στην εταιρεία σας ένα όνομα
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
συμπληρώνετε μερικές λεπτομέρειες και εκτελείτε την πληρωμή.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
Έπειτα ο πάροχος υπηρεσιών
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
θα κάνει μερικές ώρες ή λίγο παραπάνω να την επεξεργαστεί.
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Όμως ορίστε,
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
μέσα σε δέκα λεπτά σαν να ψωνίζετε στο διαδίκτυο
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
μπορείτε να δημιουργήσετε μόνοι σας μια ανώνυμη εταιρεία.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
Και δεν είναι απλά εύκολο,
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
πάρα πολύ εύκολο και φτηνό,
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
είναι και απόλυτα νόμιμο.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Αλλά η διασκέδαση δεν είναι απαραίτητο να τελειώσει εδώ,
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
ίσως θέλετε να είστε ακόμα πιο ανώνυμοι.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
Κανένα πρόβλημα.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Μπορείτε απλά να συνεχίσετε να προσθέτετε στρώματα,
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
εταιρείες που ανήκουν σε άλλες εταιρείες.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
Μπορείτε να έχετε εκατοντάδες στρώματα
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
από εκαντοντάδες εταιρείες
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
σε πολλές διαφορετικές χώρες,
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
σαν ένα τεράστιο δίχτυ,
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
κάθε στρώμα προσθέτει ανωνυμία.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Κάθε στρώμα καθιστά δυσκολότερο
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
για τον νόμο και για τους άλλους
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
να ανακαλύψουν ποιος είναι ο πραγματικός ιδιοκτήτης.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Ποιον εξυπηρετεί όμως όλο αυτό;
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Ίσως εξυπηρετεί τα συμφέροντα μιας εταιρείας
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
ή ενός συγκεκριμένου ατόμου
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
αλλά τι γίνεται με όλους εμάς, τους πολίτες;
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Δεν έχει γίνει καν μια συζήτηση σε παγκόσμιο επίπεδο
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
σχετικά με το αν είναι αποδεκτό
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
να γίνεται κατάχρηση των εταιρειών με τέτοιο τρόπο.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
Και τι σημαίνει όλο αυτό για εμάς;
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Πρόσφατα συνάντησα ένα παράδειγμα
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
που πραγματικά με στοιχειώνει.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
Πρόκειται για μια τρομερή πυρκαγιά
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
σε ένα κλαμπ στο Μπουένος Άιρες
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
πριν μία δεκαετία.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
Ήταν ένα βράδυ πριν την παραμονή της πρωτοχρονιάς.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
3000 άτομα που είχαν βγει να διασκεδάσουν
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
πολλά από αυτά ήταν έφηβοι,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
στριμώχτηκαν σε έναν χώρο σχεδιασμένο για 1000.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
Και έπειτα συνέβη μια τραγωδία,
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
ξέσπασε πυρκαγιά
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
τα πλαστικά διακοσμητικά στο ταβάνι έλιωναν
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
και το κλαμπ γέμισε τοξικό καπνό.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
Προσπαθούσαν να ξεφύγουν
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
αλλά κάποιες από τις θύρες πυρκαγιάς
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
ήταν κλεισμένες με αλυσίδες.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Πάνω από 200 άτομα έχασαν τη ζωή τους.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
700 τραυματίστηκαν προσπαθώντας να βγουν έξω.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
Και ενώ οι συγγενείς των θυμάτων, η πόλη και η χώρα
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
ήταν σοκαρισμένοι,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
οι ερευνητές προσπαθούσαν να ανακαλύψουν ποιος ήταν ο υπεύθυνος.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
Καθώς έψαχναν για τους ιδιοκτήτες του κλαμπ,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
αντί γι' αυτούς βρήκαν ανώνυμες εταιρείες
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
και υπήρχε μεγάλο μπέρδεμα με τις ταυτότητες
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
όσων εμπλέκονταν στις εταιρείες.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
Τελικά αποδώθηκαν κατηγορίες σε αρκετά άτομα
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
και κάποιοι φυλακίστηκαν.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Αλλά αυτή ήταν μια φρικτή τραγωδία
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
και δεν θα έπρεπε να είναι τόσο δύσκολο
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
να αποκαλυφθεί ποιοι ευθύνονταν
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
για αυτούς τους θανάτους.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Γιατί στην εποχή
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
που υπάρχουν τόσες πολλές πληροφορίες
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
διαθέσιμες εκεί έξω,
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
γιατί να πρέπει τόσο σημαντικές πληροφορίες
11:45
about company ownership
271
705878
1510
σχετικά με την ιδιοκτησία μιας εταιρείας
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
να παραμένουν κρυφές;
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Γιατί να πρέπει φοροφυγάδες, διεφθαρμένοι κυβερνητικοί αξιωματούχοι
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
έμποροι όπλων και άλλοι
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
να μπορούν να κρύψουν την ταυτότητά τους από εμάς, τους πολίτες;
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Γιατί αυτή η μυστικότητα να είναι αποδεκτή επιχειρηματική πρακτική;
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Οι ανώνυμες εταιρείες
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
μπορεί να είναι ο κανόνας τώρα
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
αλλά δεν ήταν πάντα έτσι.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Οι εταιρείες δημιουργήθηκαν
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
για να δώσουν στους ανθρώπους την ευκαιρία να καινοτομήσουν
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
και όχι για να θέτουν τα πάντα σε κίνδυνο.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Οι εταιρείες δημιουργήθηκαν για να περιορίσουν το οικονομικό ρίσκο
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
όχι για να χρησιμοποιούνται ως ηθική ασπίδα.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
Οι εταιρείες δεν έπρεπε ποτέ να είναι ανώνυμες
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
και δεν χρειάζεται να είναι.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
Κάπως έτσι φτάνω στην επιθυμία μου.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
Επιθυμία μου είναι να μάθουμε
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
σε ποιους ανήκουν και ποιοι ελέγχουν τις εταιρείες
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
ώστε να μη μπορούν πλέον να χρησιμοποιούνται ανώνυμα
12:42
against the public good.
291
762522
2630
ενάντια στο δημόσιο συμφέρον.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Ας αφυπνίσουμε μαζί την παγκόσμια κοινή γνώμη,
12:47
change the law,
293
767818
1477
ας αλλάξουμε τη νομοθεσία,
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
και ας ξεκινήσει μια νέα εποχή διαφάνειας στις επιχειρήσεις.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
Πώς θα ήταν κάτι τέτοιο;
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Φανταστείτε να μπορούσατε να μπείτε στο ίντερνετ
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
και να ψάξετε τον πραγματικό ιδιοκτήτη μιας εταιρείας.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Φανταστείτε αυτά τα δεδομένα να ήταν ανοιχτά και ελεύθερα,
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
εξίσου προσβάσιμα και χωρίς σύνορα
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
για τους πολίτες, τις επιχειρήσεις
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
αλλά και για τον νόμο.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Φανταστείτε πόσο πολύ θα άλλαζε το παιχνίδι.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Μαζί πρέπει να αλλάξουμε τη νομοθεσία παγκοσμίως,
13:21
to create public registries
306
801131
1941
να δημιουργήσουμε δημόσια μητρώα
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
που θα καταγράφουν τους πραγματικούς ιδιοκτήτες των εταιρειών
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
στα οποία θα έχουν όλοι πρόσβαση
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
χωρίς παραθυράκια.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
Και ναι, είναι φιλόδοξο,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
αλλά υπάρχει ώθηση σε αυτό το ζήτημα,
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
και στο πέρασμα των χρόνων έχω διαπιστώσει
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
τη δύναμη της ώθησης,
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
και μόλις που ξεκίνησε σε αυτό το ζήτημα.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
Υπάρχει μια τέτοια ευκαιρία αυτή τη στιγμή.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
Και η κοινότητα του TED
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
που αποτελείται από άτομα που σκέφτονται και πράττουν με καινοτόμο τρόπο
13:51
across all of society
318
831647
1897
μέσα στην κοινωνία
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
μπορεί να κάνει σημαντική διαφορά.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Μπορείτε να κάνετε πραγματικότητα αυτή την αλλαγή.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Ένα απλό σημείο εκκίνησης
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
είναι η διεύθυνση πίσω μου
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
μιας σελίδας στο facebook που μπορείτε να ακολουθήσετε
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
για υποστηρίξετε την εκστρατεία και να διαδώσετε τις ιδέες μας.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
Θα αποτελέσει εφαλτήριο
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
για την παγκόσμια εκστρατεία μας.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
Και οι τεχνικοί ανάμεσά σας,
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
θα μπορούσαν να μας βοηθήσουν να δημιουργήσουμε ένα πρωτότυπο
14:17
public registry
329
857243
1720
δημόσιο μητρώο
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
για να δείξουμε πόσο ισχυρό θα ήταν ένα τέτοιο εργαλείο.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
Οι ομάδες της εκστρατείας από όλο τον κόσμο
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
έχουν συγκεντρωθεί για να δουλέψουν πάνω σε αυτό.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
Η βρετανική κυβέρνηση έχει ήδη συμφωνήσει,
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
είναι υπέρ των δημόσιων μητρώων.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
Και μόλις την περασμένη βδομάδα,
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
συμφώνησε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
με 600 ψήφους υπέρ έναντι 30 για τα δημόσια μητρώα.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
Αυτό είναι ώθηση.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Χειροκρότημα)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Αλλά είμαστε ακόμα στην αρχή.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
Πρέπει να συμμετέχει και η Αμερική
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
και πολλές ακόμα χώρες.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
Και για να πετύχουμε θα πρέπει όλοι μαζί
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
να βοηθήσουμε και να πιέσουμε τους πολιτικούς μας
15:07
because without that,
345
907912
1587
γιατί χωρίς αυτό,
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
δεν μπορεί να επιτευχθεί
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
πραγματική και ευρεία αλλαγή.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Γιατί κάτι τέτοιο δεν αποσκοπεί μόνο να αλλάξει τη νομοθεσία
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
είναι για να ξεκινήσει μια συζήτηση
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
σχετικά με το τι είναι αποδεκτό να κάνουν οι εταιρείες
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
και με ποιους τρόπους επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται οι επιχειρηματικές δομές.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
Δεν πρόκειται απλά για ένα στεγνό πολιτικό ζήτημα.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
Είναι ένα ανθρώπινο ζήτημα
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
που μας επηρεάζει όλους.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Για να είμαστε στη σωστή πλευρά της ιστορίας.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Πολίτες του κόσμου, καινοτόμοι, επιχειρηματικοί ηγέτες, ιδιώτες
15:45
we need you.
357
945057
1987
σας χρειαζόμαστε.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Ας ξεκινήσουμε μαζί αυτό το παγκόσμιο κίνημα.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Ας το κάνουμε
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
και ας σταματήσουμε τις ανώνυμες εταιρείες.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Σας ευχαριστώ.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7