Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

46,144 views ・ 2014-03-20

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: A. Konstancja Wiszniewska Korekta: Maciej Mackiewicz
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Przyszłam tu dziś,
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
żeby opowiedzieć o pewnym problemie,
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
prostym, aczkolwiek palącym problemie
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
dotyczącym całego świata
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
i mającym wpływ na nas wszystkich.
00:24
The problem is
5
24536
2085
Problemem są anonimowe spółki.
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Brzmi to sztywno i technicznie, prawda?
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Ale anonimowe spółki utrudniają,
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
a czasem uniemożliwiają
00:37
to find out
11
37546
1849
odkrycie, kto konkretnie odpowiada
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
za często potworne przestępstwa.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Dlaczego wam o tym mówię?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Chyba jestem niepoprawną wichrzycielką.
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
Kiedy rodzice uczyli mnie i mojego brata bliźniaka
00:59
to question authority,
17
59127
1906
kwestionować autorytety
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
raczej nie spodziewali się, że tak się skończy.
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Śmiech)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
Pewnie tego żałowali,
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
kiedy jako kłótliwa nastolatka,
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
często kwestionowałam ich autorytet.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
Wielu nauczycieli w szkole
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
również nie było zachwyconych.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Od piątego roku życia
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
zawsze zadawałam pytanie: ale dlaczego?
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
Dlaczego Ziemia krąży wokół Słońca?
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
Dlaczego krew jest czerwona?
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
Dlaczego muszę chodzić do szkoły?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
Dlaczego muszę szanować nauczycieli
01:31
and authority?
31
91311
1867
i autorytety?
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
Nie zdawałam sobie sprawy,
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
że to pytanie stanie się podstawą
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
wszystkiego, co będę robić.
01:40
And so it was
35
100251
1755
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
Mając ponad 20 lat, dawno temu,
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
pewnego deszczowego niedzielnego popołudnia
w północnym Londynie,
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
siedziałam z Simonem Taylorem
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
i Patrykiem Alley.
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
Pakowaliśmy koperty do wysłania
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
w biurze grupy interesu,
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
dla której pracowaliśmy.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
Jak zwykle rozmawialiśmy o problemach świata.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
W szczególności rozmawialiśmy
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
o wojnie domowej w Kambodży.
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
Rozmawialiśmy o tym wcześniej wiele razy,
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
jednak wtedy nagle zamilkliśmy,
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
popatrzyliśmy na siebie
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
i zapytaliśmy: dlaczego nie spróbujemy tego zmienić?
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
Od tego nieco szalonego pytania
02:23
over two decades
51
143251
1842
na przestrzeni dwóch dekad
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
i wielu różnych akcji,
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
takich jak uświadomienie światu
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
problemu krwawych diamentów finansujących wojnę,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
od tego szalonego pytania
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
Global Witness wyrósł na 80 osobowy zespół
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
działaczy, badaczy, dziennikarzy i prawników.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
Kieruje nami wspólne przekonanie,
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
że zmiana jest naprawdę możliwa.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Czym dokładnie zajmuje się Global Witness?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Prowadzimy dochodzenia, piszemy raporty,
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
żeby wykryć, kto naprawdę odpowiada
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
za finansowanie konfliktów,
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
za kradzież milionów obywatelom na całym świecie,
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
czyli za okradanie państwa,
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
oraz niszczenie środowiska.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
Usilnie walczymy o zmianę samego systemu.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
Robimy to, ponieważ wiele krajów
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
bogatych w zasoby naturalne,
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
takie jak ropa, diamenty czy drewno
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
są domem najuboższych,
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
najbardziej pozbawionych środków do życia ludzi na tej planecie.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
Większość tej niesprawiedliwości jest możliwa
03:27
is made possible
74
207433
1654
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
z powodu obecnie akceptowanych praktyk biznesowych.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
Jedna z nich to anonimowe spółki.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
Napotkaliśmy ich opór
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
w trakcie wielu dochodzeń,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
tak jak w Demokratycznej Republice Kongo,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
gdzie obnażyliśmy, jak potajemne ugody
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
zawierane przez anonimowe spółki
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
pozbawiły obywateli
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
jednego z najbiedniejszych państw na świecie
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
ponad miliarda dolarów.
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
Jest to dwukrotność budżetu tego państwa na opiekę zdrowotną i edukację.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
Albo w Liberii,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
gdzie grabieżcza międzynarodowa spółka zajmująca się wyrębem
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
zasłaniała się innymi spółkami, próbując zagarnąć
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
znaczną część wyjątkowych lasów Liberii.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
Albo korupcja polityczna w Sarawak w Malezji,
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
która doprowadziła do zniszczenia dużej części lasów.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
Do tego też wykorzystano anonimowe spółki.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
Potajemnie sfilmowaliśmy członków rodziny
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
byłego ministra i prawnika,
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
kiedy opowiadali naszemu człowiekowi,
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
jak przeprowadza się podejrzane transakcje
04:33
using such companies.
97
273344
3076
wykorzystując tego typu spółki.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
Okropne jest to,
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
że istnieje wiele innych przykładów
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
dotyczących każdej sfery życia.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
To skandal na epicką skalę
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
ukryty przed wszystkimi.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Tak robi bezwzględny kartel narkotykowy w Meksyku, Zetas,
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
który wykorzystuje anonimowe spółki do prania zysków,
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
podczas gdy przemoc związana z narkotykami
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
rozdziera społeczności obu Ameryk.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
Albo anonimowe spółki,
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
które wykupiły długi podatkowe Amerykanów,
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
dołożyły opłaty prawne,
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
a potem dały właścicielom domów wybór: zapłać, albo stracisz dom.
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Wyobraźcie sobie groźbę utraty domu,
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
czasami z powodu długu w wysokości kilkuset dolarów,
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
i niemożność dowiedzenia się,
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
kto za tym stoi.
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Anonimowe spółki
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
słyną też z łamania sankcji.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
Przekonał się o tym irański rząd,
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
kiedy poprzez łańcuszek fikcyjnych firm
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
okazał się być właścicielem budynku w sercu Manhattanu,
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
na Piątej Alei,
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
pomimo amerykańskich sankcji.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
Tak samo Juicy Couture, dom aksamitnych dresów,
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
i inne spółki będące mimowolnie
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
nieświadomymi najemcami budynku.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Jest wiele innych przykładów.
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
Skandal z koniną w Europie,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
włoska mafia,
wszyscy wykorzystują te spółki od dziesiątków lat.
05:59
for decades.
130
359263
1789
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
Oszustwo na sumę 100 milionów dolarów
związane z American Medicare,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
dostawy broni na wojny toczone na świecie,
06:10
including those
133
370583
1027
w tym wojny w Europie Wschodniej na początku lat 90.
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Anonimowe spółki okazały się mieć udział
06:15
have even come to light
136
375674
1656
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
nawet w czasie niedawnej rewolucji na Ukrainie.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Lecz na każdą sprawę
ujawnioną przez nas lub nam podobnych,
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
dużo więcej pozostaje w ukryciu
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
z powodu obecnego systemu.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
Prawda jest taka,
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
że niektórzy ludzie
odpowiedzialni za oburzające zbrodnie,
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
za okradanie mnie, was i milionów innych,
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
pozostają bezimienni,
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
uciekają przed odpowiedzialnością
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
i udaje im się to z łatwością
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
wykorzystując system prawny.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
To naprawdę nieuczciwe.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Możecie zapytać,
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
czym dokładnie jest anonimowa spółka,
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
czy naprawdę mogę założyć i wykorzystać ją tak,
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
żeby nikt nie wiedział, kim jestem?
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
Odpowiedź brzmi: tak.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Ale jeśli jesteście podobni do mnie, będziecie chcieli to sprawdzić,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
więc pozwólcie, że wam zaprezentuję.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Najpierw trzeba zdecydować, gdzie chce się spółkę założyć.
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
Pierwszą myślą może być
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
jeden z tych cudownych rajów podatkowych na wyspach tropikalnych,
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
ale działa to trochę inaczej.
07:24
shockingly,
163
444941
1197
Szokująco, moje rodzinne miasto, Londyn,
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
a w zasadzie cała Wielka Brytania to jedno z najlepszych miejsc na świecie
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
do założenia anonimowej spółki.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
Drugie, nawet lepsze,
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
obawiam się, że to Ameryka.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
W niektórych stanach Ameryki
07:44
you need less identification
171
464505
2317
potrzeba mniej formalności,
07:46
to open up a company
172
466822
1467
żeby otworzyć spółkę,
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
niż żeby zapisać się do biblioteki.
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
Tak jest w Delaware,
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
jednym z najlepszych miejsc
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
na świecie do otwarcia anonimowej spółki.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
Załóżmy, że jesteśmy w Ameryce, w Delaware,
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
zwyczajnie korzystając z internetu
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
można znaleźć usługodawcę zakładającego firmy.
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
Istnieją usługodawcy, którzy mogą założyć ją za was,
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
a pamiętajmy, że to legalna, rutynowa praktyka biznesowa.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Oto jeden z nich,
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
ale mamy do wyboru wiele innych.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
Po wybraniu usługodawcy,
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
trzeba zdecydować się na rodzaj firmy,
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
oraz wpisać dane osobowe i adresowe.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Nie martwcie się, to nie muszą być wasze nazwiska.
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Może to być nazwisko prawnika,
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
albo usługodawcy
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
i nie są to dane upublicznione.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
Następnie dodaje się właściciela spółki.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
To jest kluczowy moment,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
znów, to nie musicie być wy,
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
jest tu pole do popisu,
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
ponieważ istnieje cała masa kandydatów do wyboru.
08:48
to choose from.
198
528551
1847
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
Ci kandydaci to ludzie,
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
którym można legalnie zapłacić za bycie właścicielem spółki.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
Jeśli nie chce się nikogo angażować,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
nawet nie musi to być konkretna osoba.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
Może być to inna spółka.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
Na koniec
09:06
give your company a name
205
546793
1729
podaje się nazwę spółki,
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
parę dodatkowych informacji i dokonuje płatności.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
Wtedy usługodawca
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
przez kilka godzin będzie przetwarzał dane
09:15
But there you are,
209
555456
1239
i oto,
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
w czasie 10 minutowych zakupów w sieci,
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
można założyć anonimową spółkę.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
Jest to nie tylko proste,
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
niebywale proste i tanie,
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
ale również całkowicie legalne.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Zabawa nie musi się na tym zakończyć.
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
Może chcecie być jeszcze bardziej anonimowi.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
To też nie jest problem.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Można dodawać kolejne warstwy,
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
spółki, których właścicielami są inne spółki.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
Można mieć setki warstw
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
setek firm porozrzucanych po przeróżnych krajach,
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
niczym gigantyczna sieć.
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
Każda wartwa dodaje anonimowości.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Każda warstwa utrudnia
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
organom porządku publicznego
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
odkrycie, kim jest rzeczywisty właściciel.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Czyim interesom to służy?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Może to być w interesie spółki lub konkretnej osoby,
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
ale co z nami, społeczeństwem?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Nie było nawet globalnej dyskusji,
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
czy jest to w porządku,
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
by wykorzystywać spółki w taki sposób.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
Co to oznacza dla nas wszystkich?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Prześladuje mnie przykład,
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
który ostatnio napotkałam.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
Chodzi o przerażający pożar
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
w klubie nocnym w Buenos Aires
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
około 10 lat temu.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
Zdarzył się w przedsylwestrową noc.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
Trzy tysiące radosnych imprezowiczów, w tym mnóstwo nastolatków
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
poupychano na przestrzeni przeznaczonej dla 1000 osób.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
Wtedy zdarzyła się tragedia, wybuchł pożar.
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
Plastikowe dekoracje na suficie zaczęły topnieć,
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
a toksyczny dym wypełnił klub.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
Ludzie próbowali uciekać,
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
ale okazało się, że niektóre wyjścia pożarowe
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
były zablokowane łańcuchami.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Zginęło ponad 200 osób,
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
700 odniosło obrażenia próbując się wydostać.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
Podczas gdy rodziny ofiar, miasto i cały kraj
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
były pogrążone w szoku,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
dochodzeniowcy próbowali odkryć, kto za to odpowiada.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
Szukając właściciela klubu
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
znaleźli zamiast tego anonimowe spółki,
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
oraz bałagan zasłaniający tożsamość
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
osób z nimi powiązanych.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
W końcu postawiono zarzuty różnym osobom,
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
niektóre trafiły do więzienia.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Ale była to straszliwa tragedia
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
i nie powinno być tak trudno
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
dowiedzieć się, kto odpowiada
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
za śmierć tych ludzi.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Ponieważ w erze,
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
w której tak wiele informacji
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
jest ogólnodostępnych,
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
dlaczego tak ważne informacje jak własność spółki
11:45
about company ownership
271
705878
1510
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
pozostają ukryte?
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Dlaczego unikający podatków,
skorumpowani urzędnicy rządowi,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
handlarze bronią i inni
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
mogą ukryć swoją tożsamość
przed nami, społeczeństwem?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Dlaczego niejawność
jest akceptowaną praktyką biznesową?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Anonimowe spółki są teraz normą,
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
ale nie zawsze tak było.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Spółki stworzono,
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
żeby dać ludziom szansę na innowację
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
bez ryzykowania całym majątkiem.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Spółki tworzono, żeby ograniczyć ryzyko finansowe,
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
nie miały działać jako zasłona moralna.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
Spółki nigdy nie miały być anonimowe
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
i takie być nie powinny.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
Tak doszłam do swojego życzenia.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
Moim życzeniem jest, żebyśmy wiedzieli,
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
kto posiada i kontroluje spółki,
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
żeby nie mogły być anonimowo wykorzystane
12:42
against the public good.
291
762522
2630
przeciwko dobru publicznemu.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Razem rozpalmy światową opinię publiczną,
12:47
change the law,
293
767818
1477
zmieńmy prawo,
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
rozpocznijmy nową erę otwartości w biznesie.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
Jak może to wyglądać?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Wyobraźcie sobie, że korzystając z Internetu
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
można sprawdzić faktycznego właściciela spółki.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Wyobraźcie sobie jawne i bezpłatne dane,
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
dostępne ponad granicami,
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
zarówno dla obywateli, firm,
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
jak i organów porządku publicznego.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Wyobraźcie sobie, jak bardzo zmieniłyby się reguły gry.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
Jak możemy to zrobić?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Jest tylko jeden sposób,
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
wspólnie musimy zmienić prawo na całym świecie,
13:21
to create public registries
306
801131
1941
żeby stworzyć rejestr publiczny,
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
w którym będą figurować faktyczni właściciele spółek
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
i do którego wszyscy będą mieli dostęp
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
bez żadnych luk prawnych.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
Tak, jest to ambitne zadanie,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
ale trzeba się tym zająć w tym momencie,
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
ponieważ na przestrzeni lat widziałam
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
potęgę właściwego momentu,
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
który teraz dociera do tej kwestii.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
Mamy teraz idealną możliwość.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
Społeczność TED,
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
obejmująca twórczych, innowacyjnych myślicieli oraz ludzi czynu
13:51
across all of society
318
831647
1897
z całego przekroju społecznego
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
może wywołać kluczową zmianę.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Wy możecie zrealizować tę zmianę.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Prostym punktem wyjścia
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
jest widoczny za mną adres
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
do strony na Facebooku, gdzie możecie dołączyć,
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
żeby wesprzeć i nagłaśniać kampanię.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
To będzie trampolina
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
dla naszej globalnej kampanii.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
Entuzjaści technologii tu obecni
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
mogą pomóc stworzyć prototyp
14:17
public registry
329
857243
1720
rejestru publicznego,
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
żeby pokazać, jakim może być to potężnym narzędziem.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
Grupy interesu z całego świata
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
zgromadziły się,
by wspólnie pracować nad tą kwestią.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
Rząd brytyjski zadeklarował
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
swoje poparcie dla rejestrów publicznych.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
Zaledwie w zeszłym tygodniu
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
dołączył Parlament Europejski
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
z 600 przeciwko 30 głosom na rzecz rejestru publicznego.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
To jest ten moment.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Brawa)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Ale to dopiero początek.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
Nadal musi dołączyć Ameryka
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
i wiele innych państw.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
Żeby osiągnąć sukces, wszyscy razem
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
musimy pomóc naciskając polityków,
15:07
because without that,
345
907912
1587
ponieważ bez tego
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
rzeczywista, daleko idąca zmiana na świecie
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
nie będzie miała miejsca.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Nie chodzi tylko o zmianę prawa,
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
chodzi o rozpoczęcie dialogu
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
na temat tego, co jest dopuszczalne
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
i w jaki sposób można wykorzystywać struktury spółek.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
To nie tylko nudna kwestia polityczna,
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
to jest kwestia ludzi,
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
która dotyczy nas wszystkich.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Chodzi o bycie po właściwej stronie historii.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Obywatele świata, innowatorzy,
liderzy biznesu, indywidualiści:
15:45
we need you.
357
945057
1987
potrzebujemy was wszystkich.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Rozpocznijmy razem światowy ruch.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Po prostu zróbmy to,
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
połóżmy kres anonimowym spółkom.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Dziękuję.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7