Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

46,270 views ・ 2014-03-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura Abate Revisore: Stefania Betti
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Sono venuta qui oggi
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
per parlarvi di un problema.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
È una questione semplice ma devastante,
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
che attraversa il mondo intero
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
e che affligge tutti noi.
00:24
The problem is
5
24536
2085
Il problema sono
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
le società anonime.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Sembra una cosa molto tecnica e arida,
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
non è vero?
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Ma le compagnie anonime stanno rendendo difficile
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
e talvolta impossibile
00:37
to find out
11
37546
1849
scoprire
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
chi siano i veri responsabili
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
di alcuni crimini terribili.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Quindi, perché sono qui a parlare con voi?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Beh, suppongo sia perché sono un'inguaribile piantagrane
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
e quando i miei genitori insegnarono a me e al mio gemello
00:59
to question authority,
17
59127
1906
a mettere in dubbio l'autorità,
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
non credo sapessero dove poteva portare.
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Risate)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
E probabilmente se ne sono pentiti
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
durante la mia turbolente adolescenza, quando
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
ho messo più volte in discussione la loro autorità.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
E anche molti dei miei insegnanti a scuola
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
non lo apprezzarono affatto.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Vedete, da quando avevo circa cinque anni
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
ho sempre chiesto: "perché?"
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
Perché la Terra ruota attorno al sole?
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
Perché il sangue è rosso?
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
Perché devo andare a scuola?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
Perché devo rispettare gli insegnanti
01:31
and authority?
31
91311
1867
e le autorità?
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
E non sapevo ancora
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
che questa domanda sarebbe stata alla base
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
di tutto ciò che avrei fatto.
01:40
And so it was
35
100251
1755
E quindi successe che
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
quando avevo vent'anni, molto tempo fa,
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
una piovosa domenica pomeriggio a North London
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
ero seduta con Simon Taylor
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
e Patrick Alley
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
ed eravamo impegnati a riempire delle buste
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
da spedire, nell'ufficio del gruppo di propaganda
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
per il quale lavoravamo a quel tempo.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
E come sempre stavamo parlando dei problemi del mondo.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
E, in particolare, parlavamo
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
della guerra civile in Cambogia.
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
E ne avevamo parlato molte, molte volte prima di allora.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Ma improvvisamente smettemmo
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
e ci guardammo
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
e dicemmo: "Perché non proviamo a cambiare tutto questo?"
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
E da quella domanda un po' pazza.
02:23
over two decades
51
143251
1842
circa due decenni
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
e parecchie campagne più tardi,
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
incluso l'allertare il mondo
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
del problema del finanziamento della guerra dei diamanti insanguinati,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
da quella folle domanda,
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
Global Witness è ora un team molto forte
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
di attivisti, investigatori, giornalisti e avvocati
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
Siamo tutti guidati dallo stesso credo, e cioè
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
che il cambiamento è realmente possibile.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Quindi cosa fa esattamente Global Witness?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Noi investighiamo e denunciamo,
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
per scoprire le persone responsabili
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
del sovvenzionamento dei conflitti --
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
di aver rubato milioni ai cittadini di tutto il mondo,
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
detto anche furto di stato,
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
e della distruzione dell'ecosistema.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
E quindi lottiamo per cambiare il sistema stesso.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
E lo facciamo perché molte delle nazioni
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
ricche di risorse naturali
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
come petrolio, diamanti o legname
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
sono terra natale di alcune tra le persone
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
più povere e indigenti del pianeta.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
E molta di questa ingiustizia
03:27
is made possible
74
207433
1654
è resa possibile
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
dalle pratiche di business oggi accettate.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
Una di queste sono le società anonime.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
Ci siamo scontrati con le società anonime
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
in molte delle nostre investigazioni,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
come nella Repubblica Democratica del Congo,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
dove abbiamo scoperto quanti accordi riservati
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
che coinvolgevano le società anonime
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
avessero privato i cittadini
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
di una delle nazioni più povere del pianeta
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
di più di un miliardo di dollari.
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
È il doppio del budget nazionale per istruzione pubblica e salute.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
O in Liberia,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
dove una azienda internazionale di disboscamento feroce
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
usava società sussidiarie per cercare di prendersi
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
una grande fetta delle foreste libiche.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
O la corruzione politica in Sarawak, Malesia,
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
che ha portato alla distruzione della maggior parte delle sue foreste.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
Bene, anche loro usavano società anonime.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
Abbiamo filmato di nascosto alcuni dei familiari
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
dell'ex primo ministro e un avvocato
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
mentre dicevano al nostro investigatore segreto
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
esattamente come questi accordi discutibili vengono presi
04:33
using such companies.
97
273344
3076
tramite queste società.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
E la cosa orrenda è che
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
ci sono così tanti esempi là fuori, provenienti
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
da ogni estrazione sociale.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
È uno scandalo di proporzioni epiche
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
nascosto alla luce del sole.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Che sia lo spietato cartello della droga del Messico
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
gli Zetas,
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
che usa società anonime per riciclare i profitti
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
mentre la sua violenza legata alla droga
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
sta dividendo intere comunità in tutta l'America.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
O che siano le società anonime,
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
che hanno riempito gli americani di debiti
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
e di spese legali
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
dando a chi ha casa la scelta:
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
pagare o perdere casa.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Immaginate d'essere minacciati di perdere la vostra casa
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
a volte a causa di un debito di poche centinaia di dollari,
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
senza essere capaci di scoprire
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
contro chi vi trovavate davvero.
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Ora, le società anonime
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
sono anche brave a raggirare i divieti.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
Come quando il governo iraniano scoprì
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
che, attraverso una serie di società di facciata,
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
possedeva un palazzo nel cuore di Manhattan,
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
sulla Quinta Strada,
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
nonostante le sanzioni americane.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
E che Juicy Couture, madre della tuta da ginnastica in velluto,
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
e altre aziende erano i loro ignari,
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
inconsapevoli, affittuari.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Ci sono così tanti esempi,
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
lo scandalo della carne di cavallo in Europa,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
la mafia italiana, loro hanno usato queste società
05:59
for decades.
130
359263
1789
per decenni.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
La frode da 100 milioni di dollari dell'American Medicare,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
il rifornimento d'armi per le guerre in tutto il mondo,
06:10
including those
133
370583
1027
incluse quelle
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
nell'Europa dell'est nei primi anni '90.
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Le società anonime
06:15
have even come to light
136
375674
1656
sono venute alla luce
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
nella recente rivoluzione in Ucraina.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Ma, per ogni caso che noi e altri portiamo alla luce,
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
ce ne sono altrettanti che rimarranno nascosti
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
a causa del sistema vigente.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
E la semplice verità è che
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
molte delle persone responsabili di crimini oltraggiosi,
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
d'aver rubato a me e a voi
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
e ad altri milioni di persone,
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
rimangono senza un volto
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
e sfuggono ai controlli
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
e lo fanno con tranquillità
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
e lo fanno in modo legale.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
E questo è davvero ingiusto.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Bene, voi potreste chiedervi:
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
Cos'è esattamente una società anonima?
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
Posso davvero aprirne una, e usarla,
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
senza che nessuno sappia chi sono io?
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
La risposta è: sì, potete!
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Ma se voi siete come me,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
lo vorrete vedere da voi,
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
quindi lasciate che ve lo mostri.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Per prima cosa avete bisogno di decidere
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
dove volete fondarla.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
A questo punto immaginerete
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
uno di questi paradisi fiscali nei tropici
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
ma qui sta il fatto
07:24
shockingly,
163
444941
1197
inaspettatamente,
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
la mia città natale, Londra,
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
e, quindi, il Regno Unito,
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
è uno dei posti migliori al mondo
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
per fondare società anonime.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
E l'altra, decisamente migliore,
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
mi spiace dirlo: è l'America.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
Sapete che, in alcuni stati americani
07:44
you need less identification
171
464505
2317
vi occorrono meno documenti identificativi
07:46
to open up a company
172
466822
1467
per fondare una società
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
che per farvi la tessera della biblioteca?
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
Come il Delaware,
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
che è uno dei posti al mondo in cui
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
è più facile aprire una società anonima.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
OK prendiamo l' America
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
e mettiamo caso che sia il Delaware,
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
e adesso, andate semplicemente online
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
e cercate un provider di servizi per la società.
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
Queste sono le aziende che possono crearne una per voi,
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
e ricordate: è tutto legale! È una pratica di routine.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Ecco, qui ce n'è una,
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
ma ce ne sono molte altre per le quali optare.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
E dopo aver fatto la vostra scelta,
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
scegliete il tipo di società che desiderate
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
e riempite un modulo con i contatti, nome e indirizzo.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Ma non preoccupatevi,
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
non deve essere il vostro,
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Può essere quello dell'avvocato
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
o del vostro service provider,
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
e, comunque, non verrà registrato pubblicamente.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
Quindi, aggiungete il proprietario della società.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
Questa è la parte cruciale,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
di nuovo non dovete essere per forza voi,
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
perché potete essere creativi,
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
perché c'è un intero universo di candidati, là fuori,
08:48
to choose from.
198
528551
1847
tra i quali scegliere.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
E i candidati sono le persone che voi
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
potete pagare legalmente per presiedere le vostre società.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
Se non volete coinvolgere nessun altro,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
non è neppure necessario che sia un vero essere umano,
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
potrebbe essere un'altra società.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
E poi, finalmente,
09:06
give your company a name
205
546793
1729
date alla vostra società un nome
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
aggiungete un altro paio di dettagli ed effettuate il pagamento.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
E poi al service provider
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
occorreranno due ore o più per processarlo.
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Ed eccovi qua,
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
in 10 minuti di shopping online
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
potete crearvi una società anonima.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
E non solo è facile,
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
davvero, facile ed economico,
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
è anche totalmente legale.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Ma il gioco non finisce qui,
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
magari desiderate essere ancora più anonimi.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
Bene, non c'è alcun problema.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Potete semplicemente aggiungere degli strati,
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
società possedute da altre società.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
Avrete centinaia di coperture
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
con centinaia di aziende sparse
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
in diversi stati,
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
come una gigante rete,
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
ogni strato aggiunge anonimato.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Ogni strato rende più difficile
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
alla legge e ad altri
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
di scoprire chi sia il vero titolare.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Ma a chi fa comodo tutto questo?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Potrebbe essere negli interessi dell'azienda
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
o di un individuo in particolare,
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
e per quanto riguarda tutti noi, i cittadini?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Finora non si è mai discusso globalmente se
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
vada bene o meno
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
abusare così delle società.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
E cosa significa tutto questo per noi?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Bene, un esempio che mi inquieta davvero
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
è uno nel quale mi sono imbattuta da poco.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
Ed è quello di un orrendo incendio
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
in un nightclub di Buenos Aires
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
avvenuto circa un decennio fa.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
Fu la notte prima della vigilia di Capodanno.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
Tremila persone festose,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
molte delle quali adolescenti,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
stipate in uno spazio pensato per mille.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
E poi avvenne la tragedia,
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
scoppiò un incendio
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
le decorazioni di plastica si sciolsero
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
e un fumo tossico riempì il locale.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
Le persone cercarono di fuggire
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
per scoprire che alcune delle porte antincendio
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
erano state chiuse a chiave.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Morirono più di 200 persone.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
Settecento si ferirono cercando di uscire.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
E mentre le famiglie delle vittime, la città e lo stato
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
erano in uno stato di shock,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
gli investigatori cercavano il responsabile.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
E quando cercarono i proprietari del club,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
trovarono solo società anonime,
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
e la confusione avvolgeva le identità di chi
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
era coinvolto con le società.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
Alla fine, un numero di persone venne incolpato,
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
alcuni finirono in prigione.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Ma questa fu un'orribile tragedia,
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
e non avrebbe dovuto essere così difficile
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
cercare e scoprire chi fosse responsabile
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
di quelle morti.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Perché in un'epoca
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
in cui c'è così tanta informazione
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
alla luce del sole,
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
perché queste informazioni fondamentali
11:45
about company ownership
271
705878
1510
sui titolari delle società
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
devono rimanere nascoste?
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Perché gli evasori fiscali, gli ufficiali governativi corrotti,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
i trafficanti d'armi e molti altri,
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
dovrebbero essere in grado di occultarci le loro identità?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Perché questa segretezza deve essere una pratica accettata?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Le società anonime
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
possono essere nella norma adesso
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
ma non è stato sempre così.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Le società venivano create
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
per dare alla gente l'opportunità di innovarsi
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
senza mettere in pericolo gli affari.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Le società venivano create per limitare il rischio finanziario,
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
non erano pensate per essere usate come scudo morale.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
Le società non erano pensate per essere anonime,
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
e non devono esserlo.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
E così siamo arrivati al mio desiderio.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
Desidero che a tutti noi sia dato sapere
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
chi possiede e controlla le società
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
affinché non possano più essere usate anonimamente
12:42
against the public good.
291
762522
2630
contro il bene pubblico.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Insieme, contrastiamo il parere del mondo,
12:47
change the law,
293
767818
1477
cambiamo la legge,
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
e diamo il via ad una nuova era di apertura nel business.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
Che aspetto avrebbe tutto questo?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Bene, immaginate di poter andare online
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
e trovare il vero titolare di una società.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Immaginate che questi dati siano gratuiti
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
e accessibili senza limiti
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
ai cittadini e alle imprese
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
così come alla legge.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Immaginate quanto sovvertirebbe il gioco.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
Come possiamo fare tutto questo?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Bene, c'è solo un modo.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Insieme, dobbiamo cambiare la legge globalmente
13:21
to create public registries
306
801131
1941
per creare dei registri pubblici
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
che elenchino i veri titolari delle aziende
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
e ai quali possano accedere tutti
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
senza strane scappatoie.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
E sì, questo è ambizioso,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
ma c'è un impulso in questa faccenda,
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
e negli anni ho visto
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
il grande potere degli impulsi,
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
e sta appena iniziando, su questa questione.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
C'è un'opportunità proprio adesso.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
E la comunità di TED
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
di pensatori e attivisti creativi e innovativi
13:51
across all of society
318
831647
1897
attraverso tutte le società
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
può fare una sostanziale differenza.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Potete davvero fare sì che il cambiamento avvenga.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Ora, un semplice inizio è
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
l'indirizzo dietro di me
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
di una pagina Facebook alla quale potete collegarvi
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
per supportare la campagna e diffondere il verbo.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
Sarà un trampolino di lancio
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
per la nostra campagna globale.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
Gli amanti della teconologia
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
possono aiutarci a creare dei prototipi
14:17
public registry
329
857243
1720
di registri pubblici
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
per dimostrare quanto possa essere potente questo strumento.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
I gruppi di propaganda nel mondo
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
si sono uniti per risolvere questo problema.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
Il governo del Regno Unito ha già accettato:
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
supporta questi registri pubblici.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
E proprio la settimana scorsa,
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
il Parlamento Europeo è salito a bordo
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
con 30 voti contrari e 600 favorevoli ai registri pubblici.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
Questo è l'impulso.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Applausi)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Ma siamo ancora all'inizio.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
Bisogna che anche l'America salga a bordo,
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
così come molti altri stati.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
E per farcela, tutti noi dovremo
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
aiutare e invogliare i nostri politici,
15:07
because without that,
345
907912
1587
perché senza questo,
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
non potrà avvenire un vero cambiamento,
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
che influenzi tutto il mondo.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Perché non si tratta solo di cambiare le leggi,
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
ma di iniziare a discutere
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
su cosa è giusto che le società facciano,
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
e in che modo sia accettabile usare le strutture delle imprese.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
Non è solo un noioso argomento di metodo.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
È un argomento che riguarda
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
tutta l'umanità.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Si tratta di essere dalla parte giusta della storia.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Cittadini, innovatori, imprenditori, individui,
15:45
we need you.
357
945057
1987
noi abbiamo bisogno di voi.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Insieme, diamo una spinta a questo movimento globale.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Facciamolo e basta,
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
mettiamo fine alle società anonime.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Grazie.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7