Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Charmian Gooch: Mein Wunsch: Eine neue Ära der Offenheit in der Geschäftswelt

46,278 views

2014-03-20 ・ TED


New videos

Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Charmian Gooch: Mein Wunsch: Eine neue Ära der Offenheit in der Geschäftswelt

46,278 views ・ 2014-03-20

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Helene Batt
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Ich bin heute hier,
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
um Ihnen von einem Problem zu erzählen.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
Ein sehr einfaches und doch fatales Problem,
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
das den ganzen Globus umspannt
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
und alle von uns betrifft.
00:24
The problem is
5
24536
2085
Das Problem sind
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
anonyme Unternehmen.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Das klingt ungeheuer trocken und technisch, oder?
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Aber anonyme Unternehmen machen es schwierig
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
und manchmal unmöglich,
00:37
to find out
11
37546
1849
die eigentlichen Menschen ausfindig zu machen,
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
die manchmal für schreckliche Verbrechen verantwortlich sind.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Wieso stehe ich nun mit diesem Thema vor Ihnen?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Das liegt wohl daran, dass ich schon mein ganzes Leben für Ärger gesorgt habe.
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
Als meine Eltern meinen Zwillingsbruder und mich lehrten,
00:59
to question authority,
17
59127
1906
Autorität zu hinterfragen,
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
wussten sie wahrscheinlich nicht, wohin mich das bringen würde. (Lachen)
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
Und wahrscheinlich bereuten sie es,
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
als ich als pampiger Teenager wenig überraschend
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
ihre Autorität oft hinterfragte.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
Ebensowenig wussten es viele meiner Lehrer zu schätzen.
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Seitdem ich ungefähr fünf Jahre alt war,
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
habe ich immer wieder gefragt: "Aber warum?
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
Aber warum dreht sich die Erde um die Sonne?
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
Aber warum ist Blut rot?
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
Aber warum muss ich zur Schule gehen?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
Aber warum muss ich Lehrer und Autorität respektieren?"
01:31
and authority?
31
91311
1867
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
Damals war mir nicht bewusst,
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
dass diese Frage zur Grundlage
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
aller meiner Handlungen werden würde.
01:40
And so it was
35
100251
1755
Und so geschah es,
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
vor langer Zeit, ich war in meinen 20ern,
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
dass ich an einem verregneten Sonntagnachmittag
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
mit Simon Taylor und Patrick Alley im Norden von London saß
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
und wir geschäftig Umschläge
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
für einen Rundbrief für die Kampagne füllten,
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
für die wir damals arbeiteten.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
Und wie sonst auch sprachen wir über die Probleme der Welt.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
Ganz besonders sprachen wir über den Bürgerkrieg in Kambodscha.
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
Wir hatten darüber schon viele, viele Male gesprochen.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Doch plötzlich hörten wir auf, schauten einander an und fragten:
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
"Aber wieso versuchen wir nicht, das zu verändern?"
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
Und von dieser leicht verrückten Frage
02:23
over two decades
51
143251
1842
sind wir nun, zwei Jahrzehnte und viele Kampagnen später,
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
inklusive das Alarmieren der Welt
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
über das Problem von Blutdiamanten als Kriegsfinanzierung,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
von dieser verrückten Frage
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
ist Global Witness nun ein Team aus 80 Leuten:
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
Aktivisten, Ermittler, Journalisten und Rechtsanwälte.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
Und wir alle sind vom selben Glauben angetrieben,
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
nämlich, dass Wandel wirklich möglich ist.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Womit genau beschäftigt sich Global Witness?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Wir untersuchen, wir berichten,
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
um die wahren Verantwortlichen aufzudecken,
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
die Konflikte finanzieren,
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
die Bürger auf der ganzen Welt um Millionen bestehlen,
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
bekannt auch als Staatsplünderung,
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
und für die Zerstörung der Umwelt.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
Und dann ziehen wir knallharte Kampagnen zur Veränderung des Systems durch.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
Dies tun wir, weil so viele der Länder,
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
die reich an natürlichen Ressourcen sind,
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
wie etwa Öl, Diamanten oder Holz,
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
Heimat für einige der ärmsten
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
und enteignetsten Menschen auf dem Planeten sind.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
Und viel von dieser Ungerechtigkeit
03:27
is made possible
74
207433
1654
wird allein durch aktuell akzeptierte Unternehmenspraktiken ermöglicht.
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
Und eines davon sind anonyme Unternehmen.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
An anonymen Unternehmen
haben wir uns bei vielen unserer Untersuchungen gerieben,
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
wie etwa in der Demokratischen Republik Kongo,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
wo wir aufdeckten, wie geheime Machenschaften
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
mit anonymen Unternehmen
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
die Bürger eines der ärmsten Länder der Welt
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
um mehr als eine Milliarde Dollar betrogen hatten.
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
Das ist das Zweifache des Bildungs- und Gesundheitsetats des Landes.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
Oder in Liberia,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
wo ein internationales räuberisches Abholzungsunternehmen
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
Firmenfronten einsetzte, um sich einen Riesenteil
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
der einzigartigen Wälder Liberias zu schnappen.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
Oder politische Korruption in Sarawak, Malaysia,
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
die zur Zerstörung vieler Wälder des Landes geführt hat.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
Auch daran sind anonyme Unternehmen beteiligt.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
Wir filmten heimlich Familienmitglieder
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
des ehemaligen leitenden Ministers und einen Rechtsanwalt dabei,
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
wie sie unserem versteckten Ermittler erzählten,
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
wie genau diese dubiosen Geschäfte
04:33
using such companies.
97
273344
3076
mithilfe solcher Firmen abgeschlossen werden.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
Und das Schlimme ist,
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
dass es noch so viele Beispiele
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
aus allen Lebenslagen dafür gibt.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
Wahrhaftig ein Skandal epischen Ausmaßes,
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
versteckt direkt vor unserer Nase.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Ob es das skrupellose mexikanische Drogenkartell betrifft, die Zetas,
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
die über anonyme Unternehmen Profite reinwaschen,
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
während ihre drogenbezogene Gewalt
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
Gemeinschaften in ganz Amerika auseinanderreißt.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
Oder das anonyme Unternehmen,
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
das amerikanische Steuerschulden aufkaufte,
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
die Rechtskosten hinzufügte
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
und dann Hausbesitzer vor die Wahl stellte:
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
Zahlen oder Hausverlust.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Stellen Sie sich vor, Sie werden mit dem Verlust Ihres Heims bedroht,
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
manchmal auf Grund von nur wenigen 100 Dollar,
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
und man kann einfach nicht herausfinden, mit wem man da konfrontiert ist.
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Jetzt stellen sich anonyme Unternehmen
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
auch vorteilhaft für das Umgehen von Sanktionen heraus.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
So fand die iranische Regierung heraus,
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
dass sie durch eine Reihe von Firmenfronten
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
ein Gebäude im Herzen Manhattans besaß,
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
auf der Fifth Avenue,
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
trotz amerikanischer Sanktionen.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
Und Juicy Couture, Hersteller des Samt-Trainingsanzugs,
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
wie auch andere Firmen,
waren die nichtsahnenden, unwissentlichen Mieter.
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Es gibt einfach so viele Beispiele.
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
Der Pferdefleischskandal in Europa,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
die italienische Mafia,
sie verwendet diese Firmen schon seit Jahrzehnten.
05:59
for decades.
130
359263
1789
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
Der 100-Millionen-Dollar-Betrug mit der amerikanischen Medicaire,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
die Waffenversorgung von Kriegen auf der ganzen Welt,
06:10
including those
133
370583
1027
inklusive derer in Osteuropa in den frühen 90ern.
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Anonyme Unternehmen
06:15
have even come to light
136
375674
1656
sind selbst bei der aktuellen Revolution in der Ukraine ans Licht gekommen.
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Aber für jeden Fall, den wir und andere aufdecken,
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
gibt es noch viele mehr, die versteckt bleiben werden,
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
aufgrund des aktuellen Systems.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
Und es ist eine einfache Wahrheit,
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
dass einige der Verantwortlichen für unglaubliche Verbrechen,
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
für das Bestehlen von mir und Ihnen,
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
und von Millionen anderer Menschen,
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
dass sie gesichtslos bleiben und sich der Rechenschaft entziehen,
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
und das mit links erledigen,
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
denn sie tun es auf der Basis legaler Strukturen.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
Und das ist doch unfair.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Vielleicht fragen Sie sich ja jetzt:
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
Was genau ist ein anonymes Unternehmen,
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
kann ich so etwas einfach aufsetzen und verwenden,
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
ohne dass mich jemand erkennt?
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
Die Antwort ist: Ja, können Sie.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Aber wenn Sie auch nur entfernt wie ich sind,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
möchten Sie das mit eigenen Augen sehen, also zeige ich es Ihnen.
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Zuerst müssen Sie sich entscheiden, wo Sie das Unternehmen aufsetzen.
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
An dieser Stelle denken Sie vielleicht
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
an eines dieser tropischen Steuerparadiese,
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
aber das Erschreckende ist das:
07:24
shockingly,
163
444941
1197
Meine Heimatstadt London,
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
und das ganze Vereinigte Königreich,
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
ist einer der besten Orte der Welt
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
zur Gründung eines anonymen Unternehmens.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
Und der noch bessere ist,
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
leider, die USA.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
Wussten Sie, dass Sie in einigen Staaten der USA
07:44
you need less identification
171
464505
2317
weniger Identifikation vorweisen müssen, um eine Firma aufzumachen,
07:46
to open up a company
172
466822
1467
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
als Sie für eine Bibliothekskarte vorlegen müssen?
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
Wie Delaware, einer der Orte auf der Welt,
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
an dem eine anonyme Firmengründung am leichtesten ist.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
Sagen wir, Sie nehmen die USA. Sagen wir Delaware.
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
Jetzt können Sie einfach online einen Firmenanbieter finden.
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
Das sind Firmen, die Ihr Unternehmen für Sie aufsetzen,
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
Das ist alles rechtlich, ein Standard-Vorgehen.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Hier ist einer, aber es stehen viele zur Auswahl.
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
Nach getroffener Wahl
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
wählen Sie einfach den gewünschten Unternehmenstyp
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
und geben einen Kontakt, Namen und Adresse an.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Aber keine Sorge, es muss nicht Ihrer sein.
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Vielleicht der Ihres Anwalts oder Ihres Anbieters.
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
Das wird sowieso nicht veröffentlicht.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
Und dann fügen Sie den Firmenbesitzer ein.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
Das ist der wichtigste Teil, und wieder müssen Sie es nicht sein,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
seien Sie einfach kreativ,
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
denn es gibt da draußen ein ganzes Universum voller Kandidaten,
08:48
to choose from.
198
528551
1847
die zur Auswahl stehen.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
Kandidaten sind diejenigen,
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
die Sie rechtlich dafür bezahlen können, der Firmenbesitzer zu sein.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
Wenn Sie niemand anderen involvieren wollen,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
muss es noch nicht einmal ein menschliches Wesen sein.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
Es könnte eine andere Firma sein.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
Und zum Schluss erhält Ihr Unternehmen einen Namen,
09:06
give your company a name
205
546793
1729
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
noch ein paar Details, und dann bezahlen Sie.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
Dann braucht der Serviceanbieter ein paar Stunden zur Bearbeitung.
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Aber da haben Sie's: 10 Minuten Online-Shopping
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
und schon haben Sie ein anonymes Unternehmen.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
Und das ist nicht nur einfach, ungeheuer einfach sogar, und billig,
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
es ist auch total legal.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Aber der Spaß hört da noch nicht auf.
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
Vielleicht brauchen Sie ja noch mehr Anonymität.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
Das ist auch kein Problem.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Wir können einfach Schichten hinzufügen,
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
Firmen, die andere Firmen besitzen.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
Es kann hunderte von Schichten geben, hunderte von Firmen,
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
die über viele verschiedene Länder verteilt sind,
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
wie ein riesiges Netz fügt jede Schicht Anonymität hinzu.
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Jede Schicht macht es schwieriger für Strafverfolgung und andere,
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
den wahren Besitzer ausfindig zu machen.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Aber wessen Interesse dient all dies?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Vielleicht dient es den Interessen der Firma
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
oder eines bestimmten Individuums,
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
aber wie steht es um uns, um die Öffentlichkeit?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Es gibt noch nicht einmal eine globale Debatte darüber,
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
ob es in Ordnung ist,
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
Unternehmen derart zu missbrauchen.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
Und was heißt das für uns?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Neulich stieß ich auf ein Beispiel,
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
das mir keine Ruhe lässt.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
Es geht um das schreckliche Feuer in einem Nachtclub in Buenos Aires
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
vor etwa einem Jahrzehnt.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
Der Abend vor Silvester.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
Dreitausend ausgelassen Feiernde, darunter viele Teenager,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
die sich an einem Ort für 1000 Besucher drängen.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
Dann die Tragödie.
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
Ein Feuer bricht aus, Plastikdekoration schmilzt von der Decke
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
und giftiger Rauch füllt den Club.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
Die Leute wollten fliehen,
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
doch stellten sich einige der Notausgänge
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
als mit Ketten verschlossen heraus.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Mehr als 200 Leute starben.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
700 wurden bei ihrem Fluchtversuch verletzt.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
Und während die Familien der Opfer, die Stadt und das Land
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
den Schock verdauten,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
versuchten Ermittler, die Verantwortlichen zu finden.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
Und als sie die Firmenbesitzer suchten,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
fanden sie statt dessen anonyme Unternehmen,
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
und Verwirrung kam zu der Identität derer auf,
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
die mit diesen Firmen zu tun hatten.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
Schlussendlich wurde eine Reihe von Leuten angeklagt
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
und einige gingen ins Gefängnis.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Aber es war eine schreckliche Tragödie,
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
und es hätte nicht so schwierig sein dürfen,
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
einfach den Verantwortlichen
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
für diese Tode zu finden.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Denn in einer Zeit,
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
in der so viele Informationen öffentlich verfügbar sind,
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
sollten wichtige Informationen wie der Besitzer einer Firma
11:45
about company ownership
271
705878
1510
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
doch nicht versteckt bleiben.
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Wieso sollten Steuerflüchtlinge, korrupte Regierungsbeamte,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
Waffenhändler und mehr
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
ihre Identitäten vor uns, der Öffentlichkeit, verstecken dürfen?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Wieso ist solche Heimlichkeit solch eine akzeptierte Geschäftspraktik?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Anonyme Unternehmen sind vielleicht heute normal,
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
aber das war nicht immer so.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Firmen wurden gegründet,
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
um Menschen die Chance auf Innovation zu geben
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
und nicht alles aufs Spiel zu setzen.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Unternehmen sollten finanzielles Risiko eingrenzen,
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
sie sollten niemals als moralischer Schild dienen.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
Unternehmen sollten nie anonym sein, und sie müssen das auch nicht.
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
So komme ich zu meinem Wunsch.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
Das ist mein Wunsch:
Wir müssen wissen, wer Unternehmen besitzt und kontrolliert,
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
damit sie nicht länger anonym
12:42
against the public good.
291
762522
2630
gegen das Wohl der Öffentlichkeit eingesetzt werden.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Entfachen wir gemeinsam das Interesse der Welt,
12:47
change the law,
293
767818
1477
ändern wir die Gesetze,
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
und betreten wir eine neue Ära der offenen Geschäftswelt.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
Wie könnte das aussehen?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Stellen Sie sich vor, Sie könnten online
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
die wahren Besitzer einer Firma nachschlagen.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Stellen Sie sich vor, diese Daten wären offen und frei,
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
über Grenzen hinweg zugänglich, für Bürger, für andere Unternehmen
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
und für die Strafverfolgung.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Stellen Sie sich vor, wie das die Karten neu mischen würde.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
Wie stellen wir das an?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Es gibt nur eine Möglichkeit.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Zusammen müssen wir global Gesetze verändern,
13:21
to create public registries
306
801131
1941
um öffentliche Verzeichnisse zu schaffen,
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
die die wahren Besitzer von Unternehmen aufzeigen,
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
die für alle zugänglich sind
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
und keine Hintertürchen haben.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
Ja, das ist ein ehrgeiziger Plan,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
doch dieses Thema hat so viel Eigendynamik
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
und über die Jahre habe ich gesehen, was für eine Größe Eigendynamik ist,
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
die sich bei diesem Thema gerade entwickelt.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
Wir haben jetzt so viele Möglichkeiten.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
Und die TED-Community
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
aus kreativen, innovativen Denkern und Machern
13:51
across all of society
318
831647
1897
in allen Gesellschaftsschichten
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
könnte hier den Unterschied machen.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Sie kann den Wandel hervorbringen.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Ein einfacher erster Schritt ist die Facebookseite hinter mir.
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
Treten Sie ihr bei, unterstützen Sie die Kampagne
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
und sagen Sie es weiter.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
Sie wird das Sprungbrett für unsere globalen Kampagnen.
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
Und die Techies unter Ihnen könnten uns dabei helfen,
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
einen Prototypen für ein öffentliches Verzeichnis zu erstellen,
14:17
public registry
329
857243
1720
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
um zu zeigen, was für ein mächtiges Werkzeug es sein kann.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
Kampagnengruppen auf der ganzen Welt
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
haben sich zur Arbeit an diesem Thema versammelt.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
Die britische Regierung ist bereits an Bord,
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
sie unterstützt diese öffentlichen Verzeichnisse.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
Und gerade letzte Woche stimmte das europäische Parlament
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
mit 600 zu 30 Stimmen für öffentliche Verzeichnisse.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
Das ist Eigendynamik.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Beifall)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Aber wir sind noch am Anfang.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
Die USA ist noch nicht an Bord,
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
wie auch viele andere Länder.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
Um erfolgreich zu sein,
müssen wir alle mitmachen und unsere Politiker dazu drängen,
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
15:07
because without that,
345
907912
1587
denn ohne dies wird weitreichender, weltverändernder Wandel
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
einfach nicht passieren.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Es geht nicht einfach um eine Gesetzesänderung.
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
Wir müssen ein Gespräch darüber anfangen, was Firmen tun dürfen
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
und wozu Firmenstrukturen verwendet werden dürfen.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
Das ist nicht nur ein trockenes politisches Thema.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
Das ist ein menschliches Thema, das uns alle betrifft.
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Es geht darum, auf der richtigen Seite der Geschichte zu sein.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Globale Bürger, Innovatoren, Geschäftsführer, Individuen,
15:45
we need you.
357
945057
1987
wir brauchen Sie.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Treten wir zusammen diese globale Bewegung los.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Tun wir's einfach,
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
setzen wir anonymen Unternehmen ein Ende.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Danke.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7