Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

46,270 views

2014-03-20 ・ TED


New videos

Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

46,270 views ・ 2014-03-20

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Marinela Zagorscak
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Došla sam danas ovamo
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
kako bih s vama razgovarala o jednom problemu.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
To je vrlo jednostavan, no ipak razarajući problem.
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
Raširen je po cijelom svijetu
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
i utječe na sve nas.
00:24
The problem is
5
24536
2085
Problem su
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
anonimne tvrtke.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Zvuči vrlo suhoparno i tehnički,
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
zar ne?
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
No, anonimne vam tvrtke otežavaju
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
i ponekad u potpunosti onemogućavaju
00:37
to find out
11
37546
1849
da saznate
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
koji su točno ljudi odgovorni
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
za ponekad stvarno užasne zločine.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Zašto to govorim ovdje pred svima vama?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Može se reći da cijeli život stvaram probleme.
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
Kad su moji roditelji učili mog brata blizanca i mene
00:59
to question authority,
17
59127
1906
da preispitujemo autoritet,
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
mislim da nisu znali do čega bi to moglo dovesti.
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Smijeh)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
Vjerojatno su to požalili
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
tijekom mojih burnih tinejdžerskih godina, kad sam, predvidljivo,
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
često u pitanje dovodila njihov autoritet.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
Ni mnogi moji učitelji u školi
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
nisu to baš cijenili.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Vidite, otprilike od svoje pete godine
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
uvijek sam postavljala pitanje: ali zašto?
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
Ali zašto se Zemlja okreće oko sunca?
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
Ali zašto je krv crvene boje?
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
Ali zašto moram ići u školu?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
Ali zašto moram poštovati učitelje
01:31
and authority?
31
91311
1867
i autoritet?
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
Nisam ni znala
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
da će to pitanje postati osnova
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
svega što ću činiti.
01:40
And so it was
35
100251
1755
Tako je i bilo
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
u mojim dvadesetima, prije puno vremena,
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
jednog kišnog nedjeljnog popodneva u sjevernom Londonu.
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
Sjedila sam sa Simonom Taylorom
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
i Patrickom Alleyjem.
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
Spremali smo poštu u omotnice
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
za slanje iz grupe za kampanju
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
gdje sam radila u to vrijeme.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
Kao i obično, razgovarali smo o svjetskim problemima.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
Konkretno, razgovarali smo
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
o građanskom ratu u Kambodži.
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
Razgovarali smo o tome i mnogo puta prije toga.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Ali iznenada smo zastali
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
i pogledali jedni druge
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
i rekli, zašto ne bismo pokušali to promijeniti?
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
Od tog pomalo suludog pitanja,
02:23
over two decades
51
143251
1842
tijekom dva desetljeća
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
i nakon brojnih kampanja,
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
uključujući i upozoravanje svijeta
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
na problem krvavih dijamanata koji financiraju rat,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
od tog suludog pitanja,
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
organizacija Global Witness sada ima tim od 80 ljudi
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
koji se sastoji od voditelja kampanja, istraživača, novinara i odvjetnika.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
Sve nas vodi isto uvjerenje,
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
da je promjena zaista moguća.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Pa, čime se točno bavi Global Witness?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Istražujemo i izvješćujemo
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
kako bismo razotkrili ljude koji su zaista odgovorni
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
za financiranje sukoba --
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
za krađu milijuna od građana širom svijeta,
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
odnosno takozvano pustošenje države,
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
i za uništavanje okoliša.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
Vodimo i snažnu kampanju kako bismo promijenili sam sustav.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
Činimo to jer u toliko mnogo zemalja
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
bogatih prirodnim resursima
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
poput nafte ili dijamanata ili drva
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
žive neki od najsiromšnijih
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
i najobespravljenijih ljudi na svijetu.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
Velik dio te nepravde
03:27
is made possible
74
207433
1654
prouzrokovan je
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
općeprihvaćenim načinima poslovanja.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
A jedan od njih jesu i anonimne tvrtke.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
Susreli smo se s anonimnim tvrtkama
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
u mnogim našim istragama,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
primjerice u Demokratskoj Republici Kongo,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
gdje smo otkrili kako su tajni poslovi
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
koji uključuju anonimne tvrtke
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
uskratili građanima
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
jedne od najsiromašnijih zemalja na svijetu
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
preko milijardu dolara.
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
To je dva puta više sredstava od budžeta za zdravstvo i obrazovanje te zemlje.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
Ili u Liberiji,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
gdje je međunarodna predatorska tvrtka koja se bavi sječom šuma
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
iskoristila paravan kako bi pokušala ugrabiti
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
velik komad liberijskih jedinstvenih šuma.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
Ili politička korupcija u Sarawaku u Maleziji,
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
koja je dovela do uništenja velikog dijela njihovih šuma.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
Za to su također korištene anonimne tvrtke.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
Tajno smo snimali neke članove obitelji
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
bivšeg guvernera i odvjetnika
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
dok su govorili našem tajnom istražitelju
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
kako se točno odrađuju ti sumnjivi poslovi.
04:33
using such companies.
97
273344
3076
koristeći takve tvrtke.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
Užasna je stvar
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
da postoji toliko drugih primjera
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
iz svih vrsta djelatnosti.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
To je zaista skandal epskih proporcija
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
skriven nama pred očima.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
To je, primjerice, besćutan meksički kartel,
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
Zete,
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
koji koriste anonimne tvrtke kako bi prali zaradu
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
dok njihovo nasilje vezano uz drogu
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
razara zajednice širom obje Amerike.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
Ili jedna anonimna tvrtka,
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
koja je otkupila porezne dugove Amerikanaca,
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
nagomilala pravne troškove
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
i potom vlasnicima kuća dala izbor:
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
plati ili ostaješ bez kuće.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Zamislite da vam prijete oduzimanjem kuće,
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
ponekad zbog duga od samo nekoliko stotina dolara,
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
i da ne možete doznati
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
s kim se zapravo suočavate.
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Anonimne tvrtke
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
odlične su i za izbjegavanje sankcija.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
Kao kad se saznalo da je iranska vlada
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
kroz niz tvrtki paravana
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
posjedovala zgradu u samom srcu Manhattana,
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
na Petoj aveniji,
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
unatoč američkim sankcijama.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
A Juicy Couture, dom trenirke od baršuna,
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
i druge tvrtke unajmljivale su taj prostor,
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
a da nisu znali o čemu se radi.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Ima toliko primjera --
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
skandal s konjskim mesom u Europi,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
talijanska mafija, koja je koristila takve tvrtke
05:59
for decades.
130
359263
1789
desetljećima.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
Prijevara američkog Medicarea vrijedna 100 milijuna dolara,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
opskrba oružjem za ratove širom svijeta
06:10
including those
133
370583
1027
uključujući one
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
u istočnoj Europi početkom devedesetih.
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Anonimne tvrtke
06:15
have even come to light
136
375674
1656
pojavile su se
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
čak i u nedavnoj revoluciji u Ukrajini.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
No, za svaki slučaj koji razotkrijemo mi i ostali
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
postoji toliko drugih koji ostaju skriveni
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
zbog trenutnog sustava.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
Jednostavna je istina
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
da neki od ljudi odgovornih za strašne zločine,
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
za krađu od mene i vas
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
i milijuna drugih,
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
ostaju bezlični,
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
bježe od odgovornosti
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
rade to s lakoćom,
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
i rade to koristeći legalne strukture.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
I to je zaista nepošteno.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Mogli biste pitati
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
što je to točno anonimna tvrtka,
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
i mogu li je zaista osnovati, i koristiti je,
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
a da nitko ne zna tko sam?
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
Pa, odgovor je da, možete.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Ali ako ste imalo poput mene,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
htjet ćete se u to sami uvjeriti.
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
Dozvolite da vam pokažem.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Prvo trebate odlučiti
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
gdje je želite osnovati.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
Sad možda zamišljate
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
jedan od poreznih rajeva na tropskom otoku
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
ali u ovome je stvar.
07:24
shockingly,
163
444941
1197
Šokantno je
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
da je moj rodni grad, London,
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
i cijelo Ujedinjeno Kraljevstvo,
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
jedno od najboljih mjesta na svijetu
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
za otvaranje anonimne tvrtke.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
A drugo najbolje mjesto, još bolje,
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
nažalost je Amerika.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
Znate li da u nekim saveznim državama
07:44
you need less identification
171
464505
2317
trebate manje identifikacije
07:46
to open up a company
172
466822
1467
da biste otvorli tvrtku
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
nego da biste dobili iskaznicu u knjižnici?
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
Primjerice u Delawareu,
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
koji je jedno od najjednostavnijih mjesta na svijetu
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
za osnivanje anonimne tvrtke.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
OK, recimo da ste u Americi,
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
i recimo da ste u Delawareu.
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
Sad jednostavno možete otići online
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
i naći si pružatelja usluga za tvrtke.
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
To su tvrtke koje za vas mogu osnovati vašu tvrtku.
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
Zapamtite, to je sve legalan rutinski način poslovanja.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Evo jedne takve tvrtke,
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
ali možete birati između brojnih drugih.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
Kad se odlučite,
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
tada birate kakvu vrstu tvrtke želite
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
te upišete kontakt podatke, ime i adresu.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Ali ne brinite,
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
to ne mora biti vaše ime.
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Može biti ime vašeg odvjetnika
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
ili vašeg pružatelja usluge,
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
a ti podatci ionako nisu javno dostupni.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
Zatim upisujete vlasnika tvrtke.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
To je ključni dio,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
opet to ne morate biti vi.
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
Možete biti kreativni
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
jer postoji bezbroj pogodnih kandidata
08:48
to choose from.
198
528551
1847
koje možete odabrati.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
A kandidati su ljudi kojima vi
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
možete legalno platiti da budu vlasnici vaše tvrtke.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
Ako ne želite uključiti nikoga drugog,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
to čak ne mora biti ni pravo ljudsko biće.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
To može biti druga tvrtka.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
I onda naposljetku,
09:06
give your company a name
205
546793
1729
dajte ime svojoj tvrtci,
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
dodajte još pokoji detalj i uplatite.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
Zatim će pružatelju usluge
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
trebati nekoliko sati kako bi to obradio.
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Ali to je to,
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
u 10 minuta online kupovine
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
možete osnovati vlastitu anonimnu tvrtku.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
To ne samo da je lako,
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
zaista, zaista lako i povoljno,
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
već je i potpuno legalno.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Ali ne morate stati na tome.
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
Možda želite biti još anonimniji.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
Ni to nije nikakav problem.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Jednostavno možete nastaviti dodavati slojeve,
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
tvrtke koje posjeduju tvrtke.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
Možete imati stotine slojeva
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
sa stotinama tvrtki raširenih
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
u mnogo različitih zemalja,
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
poput ogromne mreže,
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
a svaki sloj povećava anonimnost.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Svaki sloj dodatno otežava
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
snagama reda i drugima
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
otkrivanje pravog vlasnika.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Ali čijim interesima sve ovo služi?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Možda je u interesu tvrtke
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
ili određenog pojedinca,
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
ali što je sa svima nama, s javnošću?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Dosad još nije bilo nikakvog globalnog razgovora
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
o tome je li u redu
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
zlorabiti tvrtke na taj način.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
I što to sve znači za nas?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Primjer koji me zaista progoni
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
jest jedan na koji sam nedavno naišla.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
Radi se o stravičnom požaru
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
u noćnom klubu u Buenos Airesu
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
prije desetak godina.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
Bila je to noć prije Silvestrova.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
Tri tisuće dobro raspoloženih ljudi željnih provoda,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
mnogi od njih tinejdžeri,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
bilo je nagurano u prostoru namijenjenom za 1000 ljudi.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
I onda se dogodila tragedija,
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
izbio je požar,
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
plastične dekoracije topile su se sa stropa
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
i otrovan dim ispunio je klub.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
Ljudi su pokušali pobjeći,
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
ali ispostavilo se da su neki požarni izlazi
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
bili zatvoreni lancima.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Umrlo je više od 200 ljudi.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
Sedamsto ljudi ozlijeđeno je u pokušaju da izađu van.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
Dok su obitelji žrtava i grad i država
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
bili izgubljeni u šoku,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
istražitelji su pokušavali otkriti tko je bio odgovoran za to.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
Dok su tražili vlasnike kluba,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
naišli su na anonimne tvrtke,
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
a identiteti onih koji su u tim tvrtkama radili
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
bili su potpuno nejasni.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
Na kraju je optuženo mnogo ljudi
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
i neki su poslani u zatvor.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Ali to je bila užasna tragedija,
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
i nije smjelo biti tako teško
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
samo pokušati doznati tko je odgovoran
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
za te smrti.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Jer u vremenu
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
kad postoji toliko informacija,
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
u potpunosti dostupnih,
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
zašto bi te ključne informacije
11:45
about company ownership
271
705878
1510
o vlasništvu tvrtke
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
ostale skrivene?
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Zašto bi ljudi koji izbjegavaju plaćanje poreza, korumpirani vladini dužnosnici,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
trgovci oružjem i drugi,
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
bili u mogućnosti sakriti svoj identitet od nas, javnosti?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Zašto bi ta tajnovitost bila općeprihvaćen način poslovanja?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Anonimne tvrtke
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
možda sada i jesu norma,
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
ali nije uvijek bilo tako.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Tvrtke su stvarane
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
kako bi ljudima dale priliku da stvaraju inovacije,
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
a da ne moraju sve riskirati.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Tvrtke su stvarane kako bi se ograničio financijski rizik,
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
nikad nisu trebale biti korištene kao moralni štit.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
Tvrtke nikad nisu trebale biti anonimne,
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
i one to ne moraju biti.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
Tako dolazim do svoje želje.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
Moja je želja da znamo
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
tko posjeduje i kontrolira tvrtke
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
tako da ih se više ne može koristiti anonimno
12:42
against the public good.
291
762522
2630
protiv javnog dobra.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Zajedno zapalimo svjetsko mišljenje,
12:47
change the law,
293
767818
1477
promijenimo zakon,
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
i pokrenimo novo doba otvorenosti u poslovanju.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
Kako bi to moglo izgledati?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Zamislite kad biste mogli otići online
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
i potražiti tko je stvarni vlasnik neke tvrtke.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Zamislite da su ti podatci dostupni i besplatni,
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
u svim zemljama,
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
za građane i tvrtke
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
i provoditelje zakona.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Zamislite kako bi to promijenilo pravila igre.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
Kako ćemo to učiniti?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Postoji samo jedan način.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Zajedno moramo promijeniti zakone na globalnoj razini
13:21
to create public registries
306
801131
1941
kako bi se kreirali javni registri
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
u kojima će biti navedeni stvarni vlasnici tvrtki
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
i kojima će svi moći pristupiti,
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
bez rupa u propisima.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
I da, to jest ambiciozno,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
ali ovaj problem dobio je zamah.
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
Tijekom godina vidjela sam
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
čistu snagu zamaha,
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
a za ovaj problem on tek počinje.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
Sad se ukazala odlična prilika.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
TED zajednica
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
kreativnih, inovativnih mislilaca i praktičara
13:51
across all of society
318
831647
1897
iz čitavog društva
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
mogla bi imati presudan utjecaj.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Zaista možete postići da dođe do ove promjene.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Jednostavno mjesto za početak
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
jest adresa iza mene, koja vodi
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
na Facebook stranicu kojoj se možete pridružiti
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
kako biste podržali kampanju i proširili glas o njoj.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
To će biti odskočna daska
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
za našu globalnu kampanju.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
Kompjutoraši među vama,
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
vi biste nam stvarno mogli pomoći stvoriti prototip
14:17
public registry
329
857243
1720
javnog registra
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
koji će demonstrirati kakav bi to moćan alat mogao biti.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
Grupe za kampanju iz čitavog svijeta
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
ujedinile su se kako bi zajedno radile na tom problemu.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
Vlada Ujedinjenog Kraljevstva već se uključila
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
i podržava te javne registre.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
Baš prošli tjedan
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
Europski se parlament uključio
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
glasanjem 600 naprama 30 u korist javnih registara.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
To je zamah.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Pljesak)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Ali ovo je tek početak.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
Još čekamo Ameriku da se uključi,
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
kao i mnoge druge zemlje.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
Da bismo uspjeli, svi ćemo zajedno
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
morati pomoći i pogurati naše političare,
15:07
because without that,
345
907912
1587
jer bez toga,
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
pravih dalekosežnih promjena koje mijenjaju svijet
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
jednostavno neće biti.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Jer tu se ne radi samo o mijenjanju zakona,
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
nego o započinjanju razgovora
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
o tome što je u redu da tvrtke čine
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
i kako je prihvatljivo koristiti strukture tvrtke.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
To nije samo problem suhih pravilnika.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
To je problem ljudi
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
koji utječe na sve nas.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Radi se o tome da budemo na pravoj strani povijesti.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Globalni građani, inovatori, vodeći ljudi poslovnog svijeta, pojedinci,
15:45
we need you.
357
945057
1987
trebamo vas.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Zajedno pokrenimo ovaj globalni pokret.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Samo učinimo to,
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
stanimo na kraj anonimnim tvrtkama.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Hvala vam.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7