Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Charmian Gooch: Mon souhait : que soit lancée une nouvelle ère de transparence dans les affaires

46,270 views

2014-03-20 ・ TED


New videos

Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Charmian Gooch: Mon souhait : que soit lancée une nouvelle ère de transparence dans les affaires

46,270 views ・ 2014-03-20

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Mariem ESSAHEL
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Je suis ici aujourd'hui
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
pour vous parler d'un problème.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
C'est un problème très simple et pourtant bouleversant,
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
qui couvre toute la planète,
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
et nous concerne tous.
00:24
The problem is
5
24536
2085
Ce problème est
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
les sociétés anonymes.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Ça a l'air d'une chose technique et sans âme,
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
non ?
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Mais les entreprises anonymes rendent difficile
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
et parfois impossible
00:37
to find out
11
37546
1849
le fait de découvrir
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
les vrais responsables
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
de certains crimes absolument affreux.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Pourquoi donc suis-je ici en train de vous parler ?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Eh bien, je crois que j'ai toujours été une perturbatrice,
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
et lorsque mes parents ont appris à mon frère jumeau et à moi-même
00:59
to question authority,
17
59127
1906
à remettre en question l'autorité,
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
je ne crois pas qu'ils se doutaient des conséquences.
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Rires)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
Ils l'ont certainement regretté
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
pendant mon adolescence boudeuse, lorsque, comme prévu,
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
j'ai remis leur autorité en question, à de nombreuses occasions.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
Ça ne plaisait pas non plus
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
à beaucoup de mes professeurs.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Vous voyez, depuis que j'avais cinq ans,
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
j'ai toujours demandé : mais pourquoi ?
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
Mais pourquoi la Terre tourne autour du Soleil ?
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
Mais pourquoi le sang est-il rouge ?
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
Mais pourquoi faut-il que j'aille à l'école ?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
Mais pourquoi dois-je respecter les professeurs
01:31
and authority?
31
91311
1867
et l'autorité ?
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
Je n'avais pas vraiment réalisé
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
que cette question deviendrait le fondement
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
de tout ce que j'allais faire dans la vie.
01:40
And so it was
35
100251
1755
Et c'est ainsi que
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
quand j'avais la vingtaine, il y a longtemps,
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
un dimanche après-midi pluvieux dans le nord de Londres,
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
j'étais assise avec Simon Taylor
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
et Patrick Alley,
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
dans le bureau d'un groupe d'action où nous travaillions alors,
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
en train de remplir des enveloppes
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
en vue d'un courrier.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
Comme d'habitude, on discutait des problèmes dans le monde.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
Et on parlait en particulier
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
de la guerre civile au Cambodge.
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
On en avait déjà parlé de nombreuses fois auparavant.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Mais là, on s'est arrêté brusquement,
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
on s'est regardé,
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
et on s'est dit, mais pourquoi on n'essaierait pas de changer tout ça ?
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
Et depuis cette question un peu folle,
02:23
over two decades
51
143251
1842
plus de vingt ans
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
et de nombreuses campagnes plus tard,
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
notamment pour alerter le monde entier
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
sur le problème des diamants de conflits qui alimentent les guerres,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
depuis cette folle question,
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
Global Witness est devenu une équipe de 80
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
militants, enquêteurs, journalistes et avocats.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
Nous sommes tous guidés par la même conviction,
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
celle que le changement est possible, vraiment.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Que fait exactement Global Witness ?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Nous enquêtons, nous rédigeons des comptes-rendus
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
afin de révéler quelles personnes sont en réalité responsables
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
du financement des conflits --
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
du vol de millions de dollars aux citoyens de par le monde,
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
ce qu'on appelle aussi le pillage de l’État,
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
et responsables de la destruction de l'environnement.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
On milite ardemment pour changer le système.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
On fait tout ça parce que tellement de pays
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
riches en ressources naturelles
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
comme le pétrole, les diamants ou le bois,
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
abritent des personnes considérées
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
les plus pauvres et les plus dépouillées de la planète.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
Une grande partie de cette injustice
03:27
is made possible
74
207433
1654
est rendue possible
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
par des pratiques commerciales qui sont actuellement acceptées.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
L'une de ces pratiques est les sociétés anonymes.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
Nous avons rencontré des sociétés anonymes
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
dans bien de nos enquêtes,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
comme en République Démocratique du Congo,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
où nous avons rendu publique la façon dont les accord secrets
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
impliquant des sociétés anonymes
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
ont privé les citoyens
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
d'un des pays les plus pauvres de la planète
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
de plus d'un milliard de dollars.
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
C'est l'équivalent de la somme des budgets nationaux de la santé et de l'éducation.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
Ou au Liberia,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
où une entreprise forestière aux pratiques prédatrices
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
a utilisé des sociétés écrans pour essayer de mettre la main
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
sur une énorme partie des magnifiques forêts du Liberia.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
Ou la corruption politique au Sarawak, en Malaisie,
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
qui a provoqué la destruction de la plupart de ses forêts.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
En fait, dans ce cas, les sociétés anonymes sont également utilisées.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
Nous avons filmé en cachette une partie de la famille
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
de l'ancien Premier Ministre et un avocat en train
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
de dire à notre enquêteur infiltré
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
comment précisément ces accords douteux sont conclus
04:33
using such companies.
97
273344
3076
en utilisant ces entreprises.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
Ce qui est horrible,
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
c'est qu'il y a tellement d'autres exemples, partout,
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
dans tous les milieux.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
C'est en réalité un scandale d'une proportion désastreuse,
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
au vu et au su de tous.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Que ce soit le cruel cartel mexicain de la drogue,
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
les Zetas,
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
qui utilisent des sociétés anonymes pour blanchir de l'argent
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
tandis que la violence liée aux drogues
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
déchire les communautés dans toute l'Amérique.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
Ou la société anonyme
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
qui a racheté les dettes fiscales des Américains,
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
qui a amassé les frais juridiques,
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
et qui a ensuite laissé le choix aux propriétaires :
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
Vous réglez votre dette ou vous perdez votre maison.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Imaginez qu'on vous menace de perdre votre maison,
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
peut-être à cause d'une dette de quelques centaines de dollars,
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
et ne pas pouvoir découvrir
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
à qui vous êtes confronté.
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Mais les sociétés anonymes
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
excellent aussi dans les violations de sanctions.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
Ce que le gouvernement iranien a découvert
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
lorsque, par le biais de toute une série de sociétés écrans,
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
il possédait un immeuble au cœur de Manhattan,
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
sur la Cinquième Avenue,
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
malgré les sanctions américaines.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
Et Juicy Couture, créateur du survêtement en velours,
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
et d'autres entreprises en étaient les locataires
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
involontaires et malgré eux.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Il y a tellement d'exemples,
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
le scandale de la viande de cheval en Europe,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
la mafia italienne qui a utilisé ces entreprises
05:59
for decades.
130
359263
1789
pendant des décennies.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
La fraude de Medicare aux États-Unis, qui a coûté 100 millions de dollars,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
l'approvisionnement en armes des guerres de par le monde,
06:10
including those
133
370583
1027
notamment celles
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
en Europe de l'Est, au début des années 90.
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Les sociétés anonymes
06:15
have even come to light
136
375674
1656
ont même été mises en lumière
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
lors de la révolution récente en Ukraine.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Mais pour chaque dossier que nous ou d'autres révélons,
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
il y en a tellement d'autres qui resteront enfouis
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
à cause du système actuel.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
Ce n'est que la simple vérité de dire que
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
plusieurs des personnes coupables de crimes scandaleux,
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
de nous voler, vous et moi,
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
et des millions d'autres,
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
n'ont toujours pas de visage
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
et se soustraient à leurs responsabilités.
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
Elles le font facilement,
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
et elles le font en utilisant des structures légales.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
Et c'est véritablement injuste.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Eh bien, on pourrait se demander
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
ce qu'est une société anonyme,
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
et puis-je en créer une et l'utiliser
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
sans que personne ne sache qui je suis ?
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
La réponse est : oui, c'est possible.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Mais si vous êtes comme moi,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
il vous faut le voir de vos propres yeux,
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
je vais vous le montrer.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Il faut d'abord réfléchir à
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
où vous voulez la créer.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
Là, vous devez être en train d'imaginer
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
un de ces paradis fiscaux tropicaux, sur une île,
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
mais voilà la vérité.
07:24
shockingly,
163
444941
1197
Fait incroyable,
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
ma ville natale, Londres,
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
et en fait, le Royaume-Uni,
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
est l'un des meilleurs endroits au monde
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
pour créer sa société anonyme.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
L'autre endroit, encore meilleur,
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
j'ai bien peur que ce soit les États-Unis.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
Savez-vous que dans certains états du pays,
07:44
you need less identification
171
464505
2317
il faut moins de pièces d'identité
07:46
to open up a company
172
466822
1467
pour créer une société
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
que pour obtenir une carte de bibliothèque,
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
comme au Delaware
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
qui est l'un des endroits les plus simples au monde
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
pour créer une société anonyme.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
D'accord, donc, partons pour les États-Unis,
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
disons le Delaware,
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
et là, on va sur internet
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
et on se trouve un prestataire de services.
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
Il y a des entreprises qui peuvent créer la vôtre pour vous,
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
et n'oubliez pas, tout est légal, c'est une pratique commerciale commune.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
En voici une,
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
mais le choix est très large.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
Une fois qu'on a fait notre choix,
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
on choisit le type d'entreprise qu'on souhaite,
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
et on donne un contact, un nom et une adresse.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Mais ne vous inquiétez pas,
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
il n'y a pas besoin que ce soit votre nom.
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Ça peut être celui de votre avocat,
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
ou celui du prestataire de services,
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
et de toute façon, ça ne sera pas public.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
Et ensuite, on ajoute le propriétaire de l'entreprise.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
Là, c'est la partie la plus importante,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
et là encore, il n'y a pas besoin que ce soit vous,
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
parce que vous pouvez avoir un peu d'imagination,
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
parce qu'il y a là tout un univers de noms possibles
08:48
to choose from.
198
528551
1847
parmi lesquels on peut choisir.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
Et les noms possibles sont les personnes
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
qu'on peut payer, en toute légalité, pour être le propriétaire de l'entreprise.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
Si on ne veut impliquer personne d'autre,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
il n'y a même pas besoin que ce soit un être humain réel.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
Ça pourrait être une autre entreprise.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
Et enfin,
09:06
give your company a name
205
546793
1729
donnez un nom à votre entreprise,
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
ajoutez quelques détails, et payez.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
Le prestataire de services
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
va mettre quelques heures pour traiter tout ça.
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Mais voilà,
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
en 10 minutes de shopping sur Internet,
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
on peut créer sa propre société anonyme.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
Et ce n'est pas seulement facile,
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
vraiment, vraiment facile, et pas cher,
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
c'est aussi complètement légal.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Mais on peut s'amuser encore plus,
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
peut-être vous souhaitez être encore plus anonyme.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
Là non plus, pas de problème.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Il faut simplement ajouter d'autres couches,
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
des entreprises appartenant à des entreprises.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
Il peut y avoir des centaines de couches
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
de centaines d'entreprises réparties
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
dans des tas de pays différents,
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
comme une gigantesque toile d'araignée,
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
chaque couche apporte de l'anonymat.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Chaque couche rend plus difficile
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
pour les représentants de la loi entre autres
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
de trouver qui est le véritable propriétaire.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Mais à qui cela sert-il ?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Il se pourrait que cela serve les intérêts de l'entreprise
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
ou d'un individu bien précis,
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
mais qu'en est-il de nous tous, le public ?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Il n'y a même jamais eu de débat général
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
sur l'abus d'entreprises de cette façon
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
et si c'est bien ou non.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
Qu'est-ce que ça signifie pour nous tous ?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Un exemple qui me hante véritablement
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
est un exemple que j'ai récemment rencontré.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
C'est celui d'un terrible incendie
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
dans une boîte de nuit à Buenos Aires
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
il y a environ dix ans.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
C'était la nuit précédant le réveillon du Jour de l'An.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
Trois milles fêtards, tous très heureux,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
dont beaucoup d'adolescents,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
ont été entassés dans un lieu conçu pour 1000 personnes.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
C'est là que la tragédie survint,
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
un feu s'est déclenché,
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
les décorations en plastique ont fondu depuis le plafond
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
et des fumées toxiques ont empli la boîte.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
Des personnes ont bien sûr essayé de s'enfuir
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
mais ont découvert que plusieurs des portes coupe-feu
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
avaient été fermées par des chaînes.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Plus de 200 personnes sont mortes.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
Sept cents ont été blessées en essayant de sortir.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
Et tandis que les familles des victimes, la ville et le pays
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
étaient en plein choc,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
les enquêteurs ont essayé de découvrir le vrai responsable.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
Alors qu'ils recherchaient les propriétaires de la boîte,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
ils ont trouvé des sociétés anonymes,
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
et il y a eu une grande confusion autour des identités des personnes
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
impliquées dans ces entreprises.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
Finalement, un grand nombre de personnes ont été inculpées
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
et certaines sont allées en prison.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Mais voilà une horrible tragédie,
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
et ça n'aurait pas dû être aussi compliqué
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
de simplement découvrir les responsables
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
de ces morts.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Car, à une époque
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
où il y a tant d'information
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
au grand jour,
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
pourquoi cette information cruciale
11:45
about company ownership
271
705878
1510
sur l'appartenance de cette entreprise
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
devrait-elle rester cachée ?
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Pourquoi les évadés fiscaux, les officiels corrompus,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
les négociants d'armes, et d'autres,
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
devraient-ils capables de nous cacher leurs identités, à nous, le public ?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Pourquoi est-ce que ce secret devrait être une pratique si bien acceptée ?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Les sociétés anonymes
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
sont peut-être la norme aujourd'hui,
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
mais ça n'a pas toujours été le cas.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Les entreprises ont été créées
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
pour donner aux gens une chance d'innover
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
sans tout risquer pour autant.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Les entreprises ont été créées pour limiter le risque financier,
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
elles n'ont jamais été conçues dans le but d'être utilisées comme bouclier moral.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
Il n'a jamais été prévu que les entreprises soient anonymes,
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
et il n'y a pas besoin qu'elles le soient.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
Voici mon souhait.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
Mon souhait est que nous sachions
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
qui possède et contrôle ces entreprises
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
pour qu'on ne puisse plus les utiliser de façon anonyme
12:42
against the public good.
291
762522
2630
contre l'intérêt public.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Ensemble, soulevons l'opinion mondiale,
12:47
change the law,
293
767818
1477
changeons les lois,
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
et lançons une nouvelle ère de la transparence dans les affaires.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
A quoi cela pourrait-il ressembler ?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Eh bien, imaginons qu'on aille sur Internet
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
et qu'on recherche le vrai propriétaire d'une entreprise.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Imaginez si cette information était transparente et libre,
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
si elle était accessible au-delà des frontières,
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
que ce soit pour les citoyens, les entreprises
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
et la police.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Imaginez comme ça pourrait changer la donne.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
Comment allons-nous nous y prendre pour y arriver ?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Il n'y a qu'une seule manière.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Nous devons ensemble changer les lois au niveau mondial
13:21
to create public registries
306
801131
1941
pour créer des registres publics
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
qui listeraient les vrais propriétaires des entreprises,
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
et qui seraient accessibles par tous,
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
sans échappatoires.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
Oui, c'est une sacrée ambition,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
mais il existe un élan à ce sujet,
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
et au fil du temps, je constate
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
le profond pouvoir de l'élan,
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
et il n'a fait que démarrer, dans ce cas.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
Nous avons une chance exceptionnelle aujourd'hui.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
La communauté TED
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
de penseurs et personnes d'action créatifs et innovants
13:51
across all of society
318
831647
1897
à travers toute la société
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
pourrait faire cette différence essentielle.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Vous pouvez vraiment faire changer les choses.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Un point de départ plutôt simple
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
est l'adresse derrière moi
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
vers une page Facebook que vous pouvez rejoindre tout de suite
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
pour soutenir la campagne et faire passer le mot.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
Ça va être un tremplin
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
pour notre campagne mondiale.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
Et les geeks parmi vous,
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
vous pouvez nous aider à construire un prototype
14:17
public registry
329
857243
1720
de registre public
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
pour prouver à quel point cet outil peut être puissant.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
Les groupes d'action à travers la planète
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
se sont réunis pour travailler sur ce problème.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
Le gouvernement du Royaume-Uni en fait déjà partie ;
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
il soutient ces registres publics.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
Rien que la semaine dernière,
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
le Parlement Européen a rejoint le mouvement
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
avec un vote de 600 voix contre 30 en faveur des registres publics.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
Ça, c'est de l'élan.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Applaudissements)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Mais ce n'est que le début.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
Les États-Unis doivent nous rejoindre,
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
ainsi que bien d'autres pays.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
Pour réussir, nous aurons tous besoin
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
d'aider et de mettre la pression sur nos politiciens,
15:07
because without that,
345
907912
1587
car sans ça,
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
un vrai changement en profondeur sur toute la planète
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
est impossible.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Parce que ce n'est pas seulement une question de changer les lois,
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
il s'agit aussi de faire démarrer le débat
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
pour savoir si c'est bien que les entreprises agissent ainsi,
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
et de quelles manières on peut accepter qu'on utilise des structures d'entreprise.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
Il ne s'agit pas uniquement d'un problème de pratiques politiques pures et dures.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
C'est un problème humain
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
qui nous concerne tous.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Il s'agit d'être du bon côté de l'Histoire.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Citoyens du monde, innovateurs, chefs d'entreprise, individus,
15:45
we need you.
357
945057
1987
nous avons besoin de vous.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Ensemble, lançons ce mouvement mondial.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Faisons-le,
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
finissons-en avec les sociétés anonymes.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Merci.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7